용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 적극적으로 움직여 보려고 생각한다

적극적으로 움직여 보려고 생각한다積極的に動いてみようと思う
내가 저택으로 돌아오면 리리아씨가 부르고 있는 것 같고, 리리아씨의 있는 집무실에 이동한다.俺が屋敷に戻ってくるとリリアさんが呼んでいるらしく、リリアさんの居る執務室へ移動する。
문을 열어 안에 들어가면, 리리아씨는 신기한 모습으로 내 쪽을 향한다.扉を開いて中に入ると、リリアさんは神妙な様子で俺の方を向く。
'어서 오세요, 가이토씨'「おかえりなさい、カイトさん」
'네. 다만 지금 돌아왔던'「はい。ただ今戻りました」
'...... 그래서, 이번은 누구입니까? '「……それで、今度は誰ですか?」
'...... 응? '「……うん?」
이쪽을 걱정일 것 같은 표정으로 보면서, 리리아씨는 손을 희미하게 떨리게 하면서 물어 오지만, 나는 곧바로는 의미를 알 수 있지 못하고 고개를 갸웃한다.こちらを心配そうな表情で見ながら、リリアさんは手を微かに震えさせながら尋ねてくるが、俺はすぐには意味が分からず首を傾げる。
'...... 이번은 도대체 어떤 분이라고 알게 되어 온 것입니까? 계 임금님입니까? 운명 신입니까? 뭔가 있다면 지금중에 말해 주세요!! '「……今度は一体どなたと知り合って来たんですか? 界王様ですか? 運命神様ですか? 何かあるなら今の内に言って下さい!!」
'...... '「……」
이것은, 뭐라고 할까, 나는 리리아씨를 상당히 몰아넣어 버리고 있던 것 같다.これは、何と言うか、俺はリリアさんを随分追い込んでしまっていた様だ。
그것은 이제(벌써), 이미 눈물고인 눈이 되어 있는 위...... 아니, 정말로 미안하다.それはもう、既に涙目になっている位……いや、本当に申し訳ない。
연달아 터무니 없는 여러분과 만나고 있어, 리리아씨에게 정말로 노고를 걸치고 있다고 죄악감을 안으면서, 오늘 알게 된 앨리스의 일을 전한다.立て続けにとんでもない方々と出会っていて、リリアさんに本当に苦労をかけているんだと罪悪感を抱きつつ、今日知り合ったアリスの事を伝える。
당분간 앨리스에 대한 이야기를 진지하게 (들)물은 후, 리리아씨는 마음 속 마음이 놓인 모습으로 가슴을 쓸어내린다.しばらくアリスについての話を真剣に聞いた後、リリアさんは心底ホッとした様子で胸を撫で下ろす。
'...... 좋았다. 모르는 (분)편입니다'「……よかった。知らない方です」
', 무엇인가, 미안합니다'「な、なんか、すみません」
'있고, 아니오, 이쪽이야말로 과민하게 되어 버려 미안합니다'「い、いえ、こちらこそ過敏になってしまって申し訳ないです」
응. 이번부터 좀 더 분명하게 섬세한 일에서도 보고하는 것처럼 하자.うん。今度からもっとちゃんと細かな事でも報告する様にしよう。
그런 일을 생각하면서, 문득 시선을 리리아씨의 책상에 향하면, 거기에는 많은 서류가 놓여져 있었다.そんな事を考えつつ、ふと視線をリリアさんの机に向けると、そこには多くの書類が置いてあった。
편지라고 하는 느낌은 아니고, 원시안이지만 숫자가 죽 줄지어 있으므로 경리 관계의 서류일지도 모른다.手紙と言う感じではなく、遠目ではあるが数字がずらりと並んでいるので経理関係の書類かもしれない。
'가이토씨? 어떻게 했습니까? '「カイトさん? どうしました?」
'아, 아니오, 리리아씨가 일하고 있는 곳을 처음 보았으므로...... '「あ、いえ、リリアさんが仕事している所を初めて見たので……」
'아, 과연...... 나도 애송이면서 많은 사람의 생활을 맡는 몸이니까요. 그것과, 단순하게 성격입니다만 너무 이것도 저것도 임무 전가라고 말하는 것도 주눅이 들기 때문에, 스스로 할 수 있는 일은 실시하는 것처럼 하고 있습니다'「ああ、成程……私も若輩ながら多くの者の生活を預かる身ですからね。それと、単純に性格ですがあまり何もかも人任せと言うのも気が引けますので、自分で出来る仕事は行う様にしているんですよ」
정직 리리아씨를 만날 때까지 나의 안에서의 귀족의 이미지는, 잘난듯 하게 거만을 떨고 있는 것 같은 느낌(이었)였지만, 그것은 제멋대로인 선입관(이었)였다고 이 세계에 오고 나서 실감했다.正直リリアさんに会うまで俺の中での貴族のイメージは、偉そうにふんぞり返っている様な感じだったが、それは勝手な先入観だったとこの世界に来てから実感した。
특히 리리아씨는 좋은 의미로 귀족답지 않다고 할까, 나와 1세 밖에 변함없을 것이지만, 진심으로 존경할 수 있는 훌륭한 사람이다.特にリリアさんは良い意味で貴族らしくないと言うか、俺と一歳しか変わらない筈だが、心から尊敬できる立派な人だ。
중요한 기밀의 서류등은 없는 것 같고, 내가 봐도 괜찮아라고 하는 일인 것으로, 조금 원시안에 리리아씨의 처리하고 있는 서류를 바라본다.重要な機密の書類等は無いらしく、俺が見ても大丈夫と言う事なので、少し遠目にリリアさんの処理している書類を眺めてみる。
숫자가 많이 줄지어 있다고 하는 일은 경리 관계, 아마 지출과 수입을 계산하고 있을 것이다.数字が沢山並んでいると言う事は経理関係、恐らく支出と収入を計算しているのだろう。
통화가 다르기 때문일까? 나의 아는 것과는 형태가 다른, 그렇지만 용도는 함께...... 리리아씨가 손에 넣고 있는 것은, 이 세계의 주판이 아닐까 생각한다.通貨が違うからだろうか? 俺の知る物とは形が違う、だけど用途は一緒……リリアさんが手にしているのは、この世界のソロバンじゃないかと思う。
그 광경을 당분간 바라보고 있어, 나의 머리에는 있는 의문이 떠올랐다. 이 세계에는 계산기라든지, 그렇게 말하는 것은 없을까와......その光景をしばらく眺めていて、俺の頭にはある疑問が浮かんだ。この世界には電卓とか、そう言うのは無いんだろうかと……
아니, 결코 계산기가 모두에 대해 주판보다 우수한 등이라고 말할 생각은 없다. 주판의 숙련자나 되면, 굉장한 속도로 계산을 실시하는 일도 할 수 있을 것이다.いや、決して電卓が全てにおいてソロバンより優れている等と言うつもりはない。ソロバンの熟練者ともなれば、凄まじい速度で計算を行う事も出来るだろう。
다만, 역시 그것은 매우 일부의 존재에 한정하는 이야기...... 실제 조금 전부터 리리아씨는, 몇번이나 서류를 봐, 그때마다 천천히 주판을 움직이면서 계산을 실시하고 있다.ただ、やはりそれはごく一部の存在に限る話……実際先程からリリアさんは、何度も書類を見て、その都度ゆっくりとソロバンを動かしながら計算を行っている。
저것에서는 모두 계산 끝마칠 때까지, 상당한 시간이 걸리는 것이 아닐까 생각한다.アレでは全て計算し終えるまで、かなりの時間がかかるんじゃないかと思う。
그렇지 않아도 나의 탓으로 여러가지 걱정을 걸치고 있는 리리아씨. 할 수 있으면 뭔가 힘이 되어 주고 싶은 곳이지만, 유감스럽지만 나는 주판 같은거 초등학교의 무렵에 수업으로 몇차례 손댄 정도이고, 특별 수학이 자신있었다고 말할 것도 아니다.ただでさえ俺のせいで色々気苦労をかけているリリアさん。出来れば何か力になってあげたい所ではあるのだが、残念ながら俺はソロバンなんて小学校の頃に授業で数度触った程度だし、特別数学が得意だったと言う訳でも無い。
무리하게 도우려고 한 곳에서 방해가 되는 것이 끝일 것이다.無理に手伝おうとした所で邪魔になるのがオチだろう。
다만 만약 이 장소에 계산기가 있으면, 나라도 리리아씨의 일을 도울 수 있을지도 모르고, 그렇지 않아도 리리아씨의 작업 스피드의 향상은 확실히 실시할 수 있다고 생각한다.ただもしこの場に電卓があれば、俺でもリリアさんの仕事を手伝えるかもしれないし、そうじゃなくてもリリアさんの作業スピードの向上は確実に行えると思う。
그러나 유감스럽지만 지금 나의 수중에 계산기는 존재하고 있지 않다. 정확하게 말하면, 이 세계에 온 시점에서는 포켓 사이즈의 계산기를 백에 넣고 있던 것이지만...... 계산기는 기계 제품이며, 지금은 법의 여신님에게 맡아 받고 있는 상태.しかし残念ながら今俺の手元に電卓は存在していない。正確に言えば、この世界に来た時点ではポケットサイズの電卓をバックに入れていたのだが……電卓は機械製品であり、今は法の女神様に預かってもらっている状態。
본래라면 거기서 이야기는 종료할 것이지만, 나의 머리에는 있는 생각이 떠올라 있었다.本来ならそこで話は終了する筈だが、俺の頭にはある考えが浮かんでいた。
이 세계에서는 마법도구라고 말하는 편리한 도구가 생활을 지지하고 있어 그것들중에는 원래의 세계의 기계 제품을 아득하게 웃도는 성능의 물건마저 있다.この世界では魔法具と言う便利な道具が生活を支えており、それらの中には元の世界の機械製品を遥かに上回る性能の物さえある。
라이터에 가까운 역할의 마법도구가 있어, 에어콘에 가까운 성능의 마법도구가 있다. 그러면, 안에는 계산기와 같은 계산을 실시할 수 있는 마법도구도 있는 것이 아닌지, 만일 없었다고 해도 만드는 일은 할 수 있는 것은 아닐까 생각했다.ライターに近い役割の魔法具があり、エアコンに近い性能の魔法具がある。ならば、中には電卓の様な計算が行える魔法具もあるのではないか、仮に無かったとしても作る事は出来るのではないかと思った。
그렇지만 나는 아직 이 세계에 관해서는 아마추어도 좋은 곳이며, 그런 마법도구가 있는지, 정말로 내가 생각하고 있는 것 같은 것을 만들 수 있는지 어떤지를 모르다.だけど俺はまだこの世界に関しては素人も良い所であり、そんな魔法具があるのか、本当に俺が考えている様な物が作れるのかどうかが分からない。
응. 여기는 역시, 마법도구의 친부모이며, 마법에 관한 일이라면 제일 의지가 되는 크로에 들어 보는 것이 제일일 것이다.う~ん。ここはやっぱり、魔法具の生みの親であり、魔法に関する事なら一番頼りになるクロに聞いてみるのが一番だろう。
그렇게 생각한 나는, 더 이상 리리아씨의 방해가 되지 않게 퇴실해, 자기 방에 계속되는 복도를 걸으면서, 이번에 크로가 방문해 왔을 때에 들어 보려고 생각하는 내용을 머릿속에서 모아 간다.そう考えた俺は、これ以上リリアさんの邪魔にならない様に退室して、自室へ続く廊下を歩きながら、今度クロが訪ねて来た時に聞いてみようと思う内容を頭の中で纏めていく。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지─다양하게 폐를 끼쳐 버리고 있는 리리아씨에게, 어떻게든 조금이라도 편안히 해 받고 싶다. 그러니까 조금――적극적으로 움직여 보려고 생각한다.拝啓、母さん、父さん――色々と迷惑をかけてしまっているリリアさんに、何とか少しでも楽をしてもらいたい。だからちょっと――積極的に動いてみようと思う。
얼음에 휩싸여진 아이시스의 거성. 그 일실에서는 계왕리리웃드유그드라실이, 매우 지친 표정을 띄우고 있었다.氷に包まれたアイシスの居城。その一室では界王・リリウッド・ユグドラシルが、非常に疲れた表情を浮かべていた。
정신적으로 마음 속 피로한 표정을 띄우는 리리웃드와는 대조적으로, 이 성의 주인인 아이시스는 매우 기분이며, 포장된 책의 다발을 응시하고 있다.精神的に心底疲労した表情を浮かべるリリウッドとは対照的に、この城の主であるアイシスは非常にご機嫌であり、包装された本の束を見つめている。
'...... 리리웃드...... 고마워요...... 덕분으로...... 가이토에 올리는 책...... 정해진'「……リリウッド……ありがとう……お陰で……カイトにあげる本……決まった」
”...... 좋았던 것입니다. 아니오, 정말로, 세계의 경제 밸런스가 무너지지 않고 끝나......”『……良かったです。いえ、本当に、世界の経済バランスが崩れずに済んで……』
방치하면 고대 마법이 실린 마도서나, 비약의 제법이 쓰여진 금서등, 터무니없는 가치가 있는 책을 주려고 하고 있던 아이시스를 필사적으로 설득해, 1000만을 넘는 장서중에서, 무난한 것을 선택해 적당히 준비한다. 그것은 정말로 큰 일이고 긴 시간이 걸리는 작업이며, 덕분으로 리리웃드는 완전히 피로하고 있었다.放っておけば古代魔法の載った魔道書や、秘薬の製法が書かれた禁書等、途方も無い価値のある本を贈ろうとしていたアイシスを必死に説得し、1000万を超える蔵書の中から、無難な物を選んで見繕う。それは本当に大変で長い時間がかかる作業であり、お陰でリリウッドはすっかり疲労していた。
'실례하네요, 아이시스'「お邪魔するね、アイシス」
'...... 크로무에이나...... 계(오)세요'「……クロムエイナ……いらっしゃい」
'신작의 베이비 카스테라를 할 수 있었기 때문에, 이익 분배에...... 읏, 어? 리리웃드도 와 있었어? '「新作のベビーカステラが出来たから、お裾分けに……って、あれ? リリウッドも来ていたの?」
”...... 크로무에이나. 할 수 있으면, 좀 더 빨리 오기를 원했던 것입니다”『……クロムエイナ。出来れば、もう少し早く来てほしかったです』
'네? '「え?」
그러자 꼭 그 때...... 마치 본선가 끝나는 타이밍을 가늠했는지와 같이 크로무에이나가 나타나, 리리웃드는 크게 어깨를 떨어뜨리면서 중얼거린다.すると丁度その時……まるで本選びが終わるタイミングを見計らったかのようにクロムエイナが現れ、リリウッドは大きく肩を落としながら呟く。
크로무에이나는 그런 리리웃드의 모습에 크게 고개를 갸웃하면서 아이시스의 (분)편을 방향...... 다시 고개를 갸웃한다.クロムエイナはそんなリリウッドの様子に大きく首を傾げながらアイシスの方を向き……再び首を傾げる。
'어? 아이시스, 굉장히 기분 좋다. 무슨 일이야? '「あれ? アイシス、凄く機嫌いいね。どうしたの?」
'...... 친구...... 할 수 있었다...... 인간의'「……友達……出来た……人間の」
'네? 정말로!? '「え? 本当に!?」
”예, 나도 반신반의(이었)였지만, 실제 아이시스는 그 쪽의 바탕으로 요전날 놀러 가서, 그리고 훨씬 매우 기분이 좋습니다”『ええ、私も半信半疑でしたが、実際アイシスはその方の元に先日遊びに行きまして、それからずっと上機嫌です』
아이시스가 기쁜듯이 고한 말을 (들)물어, 크로무에이나는 믿을 수 없다고 말하고 싶은 듯한 표정을 띄워, 조금 전에 같은 반응을 한 경험이 있는 리리웃드가 보충의 말을 넣는다.アイシスが嬉しそうに告げた言葉を聞き、クロムエイナは信じられないと言いたげな表情を浮かべ、少し前に同様の反応をした経験のあるリリウッドが補足の言葉を入れる。
'에, 굉장한 아이도 있는 것이군. 아이시스, 그것 어떤 아이야? '「へぇ、凄い子も居るんだね。アイシス、それどんな子なの?」
'...... 크로무에이나와도 아는 사람은...... 말했다...... 이름은...... 가이토'「……クロムエイナとも知り合いって……言ってた……名前は……カイト」
'에? 가이토는...... 미야마카이트군? '「へ? カイトって……ミヤマカイトくん?」
”아시는 바입니까?”『ご存じなんですか?』
'응, 대부분 매일 만나고 있다. 지금의 나의 제일의 마음에 드는 아이야'「うん、殆ど毎日会ってる。今のボクの一番のお気に入りの子だよ」
아이시스가 고한 쾌인의 이름을 (들)물어, 크로무에이나는 정말로 마음 속 놀란 표정을 띄운다.アイシスが告げた快人の名前を聞き、クロムエイナは本当に心底驚いた表情を浮かべる。
'그런가...... 가이토군이, 아이시스와 친구에게...... '「そっか……カイトくんが、アイシスと友達に……」
”크로무에이나. 그 가이토씨라고 말하는 (분)편은 누구입니까? 아이시스의 이야기에서는 특수한 힘을 가지고 있다라는 일입니다만, 정말로 죽음의 마력에 저항하는 일 따위 가능한 것입니까?”『クロムエイナ。そのカイトさんと言う方は何者ですか? アイシスの話では特殊な力を持っているとの事ですが、本当に死の魔力に抗う事など可能なのですか?』
'으응. 확실히 가이토군은 감응 마법은 조금 바뀐 힘은 가지고 있어, 적의가 없는 마력에 적응하는 일은 할 수 있지만...... 그 거누구에 대해서 가지는 것이 아닐 것이야'「う~ん。確かにカイトくんは感応魔法って少し変わった力は持ってて、敵意の無い魔力に適応する事は出来るんだけど……それって誰に対してもってわけじゃない筈なんだよ」
”라고 말하면?”『と、言いますと?』
'가이토군의 마력은 확실히 다른 마력에 적응하지만...... 대전제로서 가이토군이 “그 상대와 우호적으로 접하고 싶다”라고 생각하지 않았다고 적응하지 않고, 순간에 적응할 것도 아니니까'「カイトくんの魔力は確かに他の魔力に適応するけど……大前提としてカイトくんが『その相手と友好的に接したい』って思ってないと適応しないし、瞬時に適応する訳でもないからね」
크로무에이나의 말대로, 쾌인의 감응 마법은 순간에 모든 마력에 대응한다고 할 것은 아니다.クロムエイナの言葉通り、快人の感応魔法は瞬時にあらゆる魔力に対応すると言う訳ではない。
어디까지나 쾌인이 무의식 중에에서도 거기에 적응하고 싶다고 생각하는 일, 즉 쾌분도 상대에게 적의를 안지 않은 것이 전제가 된다.あくまで快人が無意識にでもそれに適応したいと思う事、つまり快人の方も相手に敵意を抱いていない事が前提となる。
'즉, 가이토군은...... 아이시스의 죽음의 마력을 느껴 그런데도 아이시스와 사이가 좋아지려고 해, 그만한 시간 죽음의 마력에 노출되면서, 필사적으로 적응하려고 했다. 그러니까 죽음의 마력에 적응 할 수 있던 것이라고 생각하는'「つまり、カイトくんは……アイシスの死の魔力を感じ、それでもアイシスと仲良くなろうとして、それなりの時間死の魔力に晒されながら、必死に適応しようとした。だから死の魔力に適応出来たんだと思う」
'...... '「……」
”(와)과 터무니없는 (분)편이군요. 지금이다 믿을 수 없는 기분으로 가득입니다”『と、とてつもない方ですね。今だ信じられない気持ちでいっぱいです』
크로무에이나가 조용하게 고한 말.クロムエイナが静かに告げた言葉。
쾌인 자신은 감응 마법의 덕분으로라고 말하고 있었지만, 원래쾌인이 아이시스에 손을 뻗으려고 생각하지 않으면 그것은 일어날 수 없었고, 쾌인은 괴로워 하면서 그런데도 아이시스를 사이가 좋아지려고 했다.快人自身は感応魔法のお陰でと言っていたが、そもそも快人がアイシスに手を伸ばそうと思っていなければそれは起こり得なかったし、快人は辛い思いをしながらそれでもアイシスを仲良くなろうとした。
생각하지 않는 곳에서 안 사실. 그것이 상당히 기뻤던 것일까, 아이시스는 뺨을 새빨갛게 물들여, 정신나간 것처럼 허공을 응시하고 있었다.思わぬ所で分かった事実。それがよっぽど嬉しかったのか、アイシスは頬を真っ赤に染め、惚けた様に虚空を見つめていた。
그런 아이시스의 반응과는 대조적으로, 리리웃드는 전율 한 같은 표정을 띄운다.そんなアイシスの反応とは対照的に、リリウッドは戦慄した様な表情を浮かべる。
'으응. 이 세계에 온지 얼마 안된 무렵의 가이토군은 무리(이었)였다고 생각한다. 그렇지만 최근의 가이토군은, 깜짝 놀라는 위 멋져졌고...... 누군가를 위해서(때문에), 노력해 버리는 상냥한 아이니까. 뭐, 그러니까 나도 마음에 들지만'「う~ん。この世界に来たばっかりの頃のカイトくんじゃ無理だったと思う。だけど最近のカイトくんは、びっくりする位カッコ良くなったし……誰かの為に、頑張っちゃう優しい子だからね。まぁ、だからボクも気に入ってるんだけど」
'...... 응...... 가이토...... 상냥해서...... 근사한'「……うん……カイト……優しくて……カッコいい」
”...... 과연. 그렇게 말하면 크로무에이나는, 거의 매일 만나고 있다고 했습니다만...... 그러니까 최근 쓸데없이 신포니아 왕국에 발길을 옮기고 있군요”『……成程。そう言えばクロムエイナは、ほぼ毎日会ってると言っていましたが……だから最近やたらシンフォニア王国に足を運んでいるんですね』
'아하하, 뭐, 그런 일이구나'「あはは、まぁ、そう言う事だね」
크로무에이나와 아이시스, 양자의 말을 (들)물어 쾌인에 더욱 더 흥미를 가진 리리웃드는, 가까운 시일내에 방문할 때의 일을 기대하면서 수긍한다.クロムエイナとアイシス、両者の言葉を聞いて快人にますます興味を持ったリリウッドは、近々訪ねる時の事を楽しみにしながら頷く。
그리고 크로무에이나가 최근 빈번하게 신포니아 왕국에 가고 있는 이유도 알았다고, 온화한 미소를 띄운다.そしてクロムエイナが最近頻繁にシンフォニア王国に行っている理由も分かったと、穏やかな笑みを浮かべる。
”그것이라면, 이번 용사제가 협의해, 신포니아 왕국에 관해서는 크로무에이나에 부탁하는 것이 좋은 것 같네요”『それでしたら、今回の勇者祭の打ち合わせ、シンフォニア王国に関してはクロムエイナにお願いした方がよさそうですね』
'나다'「やだ」
”...... 에?”『……え?』
용사제를 실시하는 해에는, 인간 세상과 연결의 깊은 크로무에이나나 리리웃드는, 분담해 각국과 협의...... 용사역의 순례의 순서나, 용사제의 행사에 대해 대화를 실시하고 있다.勇者祭を行う年には、人界と繋がりの深いクロムエイナやリリウッドは、分担して各国と打ち合わせ……勇者役の巡礼の順序や、勇者祭の催しについて話し合いを行っている。
이번 분담은 아직 결정하지 않았지만, 크로무에이나가 신포니아 왕국에 빈번하게 지나고 있다면, 그 쪽의 협의를 부탁하면 기분 좋게 맡아 준다...... 그렇게 리리웃드는 생각하고 있던 것이지만, 되돌아 온 것은 싫구나 한 마디(이었)였다.今回の分担はまだ決めていなかったが、クロムエイナがシンフォニア王国に頻繁に通っているのなら、そちらの打ち合わせを頼めば快く引き受けてくれる……そうリリウッドは思っていたのだが、返ってきたのは嫌だの一言だった。
'저기의 국왕은 “가이토군을 따돌림으로 했다”로부터 싫은'「あそこの国王は『カイトくんを除け者にした』から嫌い」
'...... 가이토를...... 따돌림에? '「……カイトを……除け者に?」
크로무에이나가 고한 말을 (들)물어, 리리웃드는 머리를 움켜 쥐었다.クロムエイナが告げた言葉を聞き、リリウッドは頭を抱えた。
그 내용...... 신포니아 국왕이 쾌인에 초대장을 보내지 않았던 건은, 실은 리리웃드도 친족에게 조사하게 한 파악하고 있었지만, 아이시스에는 이야기하지 않았었다.その内容……シンフォニア国王が快人に招待状を送らなかった件は、実はリリウッドも眷族に調べさせ把握していたが、アイシスには話していなかった。
만약 그것이 알려지면, 아이시스가 어떤 행동을 일으킬까 생각하고 싶지도 않았기 때문에 비밀로 하고 있었지만, 아이시스는 쾌인으로부터 다른 용무로 갈 수 없었던 것 뿐이라고 (듣)묻고 있어 몇일전에 후유 가슴을 쓸어내렸던 바로 직후(이었)였던 것이지만...... 생각치도 못한 곳으로부터 폭탄은 투하되었다.もしそれが知られれば、アイシスがどんな行動を起こすか考えたくも無かったので秘密にしていたが、アイシスの方は快人から別の用事で行けなかっただけと聞いており、数日前にホッと胸を撫で下ろしたばかりだったのだが……思いもよらぬ所から爆弾は投下された。
크로무에이나의 말을 (들)물어, 아이시스는 조용하게 중얼거린 다음에 쑥 일어선다.クロムエイナの言葉を聞き、アイシスは静かに呟いた後ですっと立ち上がる。
”조금, 아이시스. 어디에 갈 생각입니까?”『ちょっと、アイシス。何処へ行くつもりですか?』
'...... 신포니아 왕국'「……シンフォニア王国」
”뭐, 기다려 주세요!? 그것은......”『ま、待ってください!? それは……』
'아이시스! 스톱!! '「アイシス! ストップ!!」
'...... 크로무에이나? '「……クロムエイナ?」
분명하게 앉은 눈으로 신포니아 왕국에...... 문자 그대로 국왕을 말살하러 가려고 하고 있던 아이시스를, 리리웃드가 필사적으로 멈추려고 한 타이밍으로, 크로무에이나도 아이시스에 제지의 소리를 던진다.明らかに座った目でシンフォニア王国へ……文字通り国王を抹殺しに行こうとしていたアイシスを、リリウッドが必死に止めようとしたタイミングで、クロムエイナもアイシスに制止の声を投げかける。
리리웃드는 거기에 안도해, 아군일 것인 크로무에이나의 (분)편을 향하지만...... 다음의 말로 새파래지는 일이 되었다.リリウッドはそれに安堵し、味方であろうクロムエイナの方を向くが……次の言葉で青ざめる事になった。
”그렇습니다 크로무에이나. 당신으로부터도 말해......”『そうですクロムエイナ。貴女からも言って……』
'나도 돕는다! '「ボクも手伝う!」
”조금!?”『ちょっと!?』
'...... 고마워요 크로무에이나...... 함께...... 가이토 괴롭히는 바보...... 죽이자'「……ありがとうクロムエイナ……一緒に……カイト虐める馬鹿……殺そう」
'죽이는 것은 안돼, 그것이라면 가이토군에게도 폐 되어 버리니까요. 두 번 다시 바보 같은 일 할 수 없게 “마음 눌러꺾을 수 있을 때까지 위협하자”'「殺すのは駄目、それだとカイトくんにも迷惑掛かっちゃうからね。二度と馬鹿な事出来ない様に『心へし折れるまで脅そう』」
'...... 알았다...... “폐인”으로 하는'「……分かった……『廃人』にする」
”무엇 무서운 일 말하고 있습니까!? 아이시스도 납득하지 말아 주세요!”『何恐ろしい事言ってるんですか!? アイシスも納得しないで下さい!』
자주(잘) 보면 크로무에이나(분)편도 웃는 얼굴이 사라지고 있어 분명하게 화나 있다고 하는 느낌으로, 무서운 일을 태연하게 말한다.よく見るとクロムエイナ方も笑顔が消えており、明らかに怒っていると言う感じで、恐ろしい事を平然と口にする。
”기다려 주세요!! 내가, 내가 어떻게든 할테니까!? 분명하게 신포니아 국왕에 사죄시킬테니까!! 부탁이니까 당신들은 움직이지 말아 주세요!!”『待ってください!! 私が、私が何とかしますから!? ちゃんとシンフォニア国王に謝罪させますから!! お願いですから貴女達は動かないで下さい!!』
그 날, 조용한 죽음의 대지에...... 6왕일의 잔 걱정이 많은 성질...... 계왕의 절규가 메아리 했다.その日、静かな死の大地に……六王一の苦労性……界王の叫びが木霊した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGo1aHlxcmZyZmhrNnpj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajE4bmMyOHExZXIxd2M2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2RiNGxnY3F2ZzJlNDk4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWdoNjY3enp2ZXFjMnQ2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/67/