용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 생각해 냈어

생각해 냈어思い出したよ
지크씨의 부모님의 충격적인 등장으로부터 조금, 현재 우리들의 앞에서는 루나 마리아씨가 무릎과 손을 지면을 뒤따라, 조금씩 몸을 진동시키고 있었다.ジークさんの両親の衝撃的な登場から少し、現在俺達の前ではルナマリアさんが膝と手を地面に付き、小刻みに体を震わせていた。
'...... 저, 미안합니다. 결코 악의가 있었다고 할 것은 아니고, 말하는 것을 잊고 있었을 뿐으로...... '「……あの、すみません。決して悪気があったと言う訳ではなく、言い忘れていただけで……」
'...... '「……」
'아니, 정말로 우연히, 리그포레시아에 방문하기에 즈음해 편지를 보내 드리면, 기분 좋게 안내를 맡아 주셨으므로...... '「いや、本当に偶々、リグフォレシアに訪れるにあたってお手紙をお送りしたら、快く案内を引き受けて下さったので……」
'...... '「……」
루나 마리아씨의 목덜미의 바로 옆에는, 2 개의 검이 지면에 꽂는 것처럼 놓여져 있어, 그 앞에서는 분노로 가득 찬 지크씨가 고압적인 자세 하고 있다.ルナマリアさんの首筋のすぐ横には、二本の剣が地面に突き立てる様に置いてあり、その前では怒りに満ちたジークさんが仁王立ちしている。
아무래도 지크씨의 부모님이 우리들을 안내해 준다고 하는 것은, 지크씨에게만은 알려지지 않았던 것 같다.どうやらジークさんの両親が俺達を案内してくれると言うのは、ジークさんにだけは知らされてなかったらしい。
뭐, 리리아씨에게는 분명하게 전하고 있었던 근처로부터 생각하면, 이 타메이드는 확신범이라고 생각하지만......まぁ、リリアさんにはちゃんと伝えてた辺りから考えると、この駄メイドは確信犯だと思うけど……
'글자, 지크짱. 루나짱도 악의가 있던 것이 아니기 때문에, 이제(벌써) 그근처에서...... '「じ、ジークちゃん。ルナちゃんも悪気があった訳じゃないんだから、もうその辺で……」
'...... '「……」
'히!? '「ひっ!?」
지크씨의 모친인 적발의 여성이 말을 걸지만, 지크씨에게 1 눈초리 되자마자 물러난다.ジークさんの母親である赤髪の女性が声をかけるが、ジークさんに一睨みされてすぐに引っ込む。
이것은 지크씨의 분노가 수습될 때까지, 조금 시간이 걸릴 것 같다.これはジークさんの怒りが収まるまで、少し時間がかかりそうだ。
'미야마님! 도와 주세요! '「ミヤマ様! 助けて下さい!」
읏, 어이!? 여기에 거절한데 타메이드!!って、おい!? こっちに振るな駄メイド!!
아니아니, 그런 매달리는 것 같은 눈을 향하여 와도, 이번은...... 아니, 이번도이지만 자업자득이니까, 나는 관계없는 이야기이니까.いやいや、そんな縋る様な目を向けてきても、今回は……いや、今回もだけど自業自得だから、俺は関係ない話だから。
나에게는 도울 의무도 의리도 없는 것으로, 이대로 조용하게...... 그러니까 여기 보지 말고 루나 마리아씨. 나 그렇게 말하는 달라붙어 오는 것 같은 눈에 약하니까...... 아아, 이제(벌써)!!俺には助ける義務も義理も無い訳で、このまま静かに……だからこっち見ないでルナマリアさん。俺そう言う縋りついてくる様な目に弱いんですから……ああ、もう!!
'...... 저, 저, 지크씨. 이제(벌써) 그근처에서, 허락해 주지 않겠습니까? '「……あ、あの、ジークさん。もうその辺で、許してあげてくれませんか?」
'...... '「……」
'아니, 기분은 압니다만, 루나 마리아씨도 반성하고 있다고 생각하므로, 거기를 어떻게든'「いや、気持ちは分かりますけど、ルナマリアさんも反省してると思うので、そこを何とか」
'...... '「……」
나의 설득의 말을 (들)물어, 지크씨는 약간 불만스러운 듯한 것이긴 했지만 수긍해 줘, 루나 마리아씨의 목의 옆에 있던 검을 뽑는다.俺の説得の言葉を聞き、ジークさんはやや不服そうではあったけど頷いてくれ、ルナマリアさんの首の横にあった剣を抜く。
그것을 봐 루나 마리아씨는 마음 속 마음이 놓이고 있는 모습이지만, 유감스럽지만 이대로 방치할 생각은 없다.それを見てルナマリアさんは心底ホッとしている様子だが、残念ながらこのまま放置するつもりはない。
이 상황하에 대해 어느 쪽의 아군을 뒤따르면 (들)물으면, 나는 지크씨와 대답할 것이다. 이대로는 지크씨가 불쌍한 것으로, 손뼉은 쳐 두는 일로 한다.この状況下においてどっちの味方に付くと聞かれたら、俺はジークさんと答えるだろう。このままではジークさんが可哀想なので、手は打っておく事にする。
'지크씨. 만약 이번 루나 마리아씨가 이상한 일을 하면, 나에게 말해 주세요. 생각이 있기 때문에...... '「ジークさん。もし今度ルナマリアさんが変な事をしたら、俺に言って下さい。考えがありますので……」
'...... 저, 미야마님? 그 생각이라고 말하는 것은...... '「……あの、ミヤマ様? その考えと言うのは……」
'크로에 부탁해 꾸짖어 받습니다'「クロに頼んで叱って貰います」
'죄송했습니다!! 부디 그것만은 용서를!! '「申し訳ございませんでした!! どうかそれだけはご容赦を!!」
광신자에게 이 위협은 큰 일 효과적(이었)였던 것 같아, 루나 마리아씨는 지면에 문질러 바를 정도의 기세로 고개를 숙인다.狂信者にこの脅しは大変効果的だったようで、ルナマリアさんは地面にこすりつける程の勢いで頭を下げる。
지크씨에게 혼나고 있었을 때보다 분명하게 필사적인 것이지만, 그것은 어떻겠는가?ジークさんに怒られてた時より明らかに必死なんだけど、それはどうなんだろうか?
여하튼 이것으로 지크씨의 기분도 어느 정도는 돌아온 것 같아, 재차 지크씨의 부모님과 서로 마주 본다.ともあれこれでジークさんの機嫌もある程度は戻った様で、改めてジークさんの両親と向かい合う。
'기분을 고쳐, 어서 오십시오 모두. 지크리데의 부친으로 레이지하르트라고 말한다. 부담없이 레이씨라고 불러 주게'「気を取り直して、ようこそ皆。ジークリンデの父親でレイジハルトと言う。気軽にレイさんと呼んでくれたまえ」
'같이 지크리데의 모친의 시르피아야. 피아라고 불러 줘. 잘 부탁해~'「同じくジークリンデの母親のシルフィアよ。フィアって呼んで頂戴。よろしくね~」
'''잘 부탁드립니다'''「「「よろしくお願いします」」」
밝은 웃는 얼굴로 자기 소개를 해 오는 지크씨의 부모님.明るい笑顔で自己紹介をしてくるジークさんの両親。
그러나 이렇게 해 가까이서 보면, 정말로 어느쪽이나 젊다고 말할까...... 20대는 커녕 10대에서도 통용될 정도로 젊은 모습이지만, 어느쪽이나 200세는 넘고 있는 것 같다. 엘프는 굉장하구나......しかしこうして間近で見ると、本当にどちらも若いと言うか……20代どころか10代でも通用する程に若々しい姿だが、どちらも200歳は越えているらしい。エルフって凄いな……
'격조했습니다. 레이씨, 피아씨'「ご無沙汰しています。レイさん、フィアさん」
'리리아짱도 건강한 것 같구나. 서방님은 발견되었을까? '「リリアちゃんも元気そうね。旦那さんは見つかったかしら?」
'아, 아니오, 그것은...... '「あ、いえ、それは……」
'연애 신님의 축복을 받아도 무리(이어)여 해――부적!? '「恋愛神様の祝福を受けても無理でし――ごふぁっ!?」
불필요한 일을 말해버린 루나 마리아씨의 복부에, 예쁜 보디 블로우가 주입해졌다. 정말 질리지 않는다 이 사람......余計な事を口走ったルナマリアさんの腹部に、綺麗なボディブローが叩き込まれた。ホントに懲りないなこの人……
아무래도 리리아씨는 지크씨의 부모님과는 안면이 있는 것 같고, 매우 정중한 인사를 주고 받는다.どうやらリリアさんはジークさんの両親とは面識があるらしく、非常に丁寧な挨拶を交わす。
즉시 거리를 안내해 주는 느낌(이었)였지만, 루나 마리아씨가 먼저 예약하고 있는 숙소의 장소를 확인해 짐을 옮겨 넣어 온다고 고해, 루나 마리아씨가 돌아올 때까지 꼭 집에서 느긋하게 쉬어 줘와 레이씨와 피아씨가 제안해 주었으므로, 우리들은 지크씨의 친가에 실례하는 일이 되었다.さっそく街を案内してくれる感じだったが、ルナマリアさんが先に予約している宿の場所を確認して荷物を運びこんでくると告げ、ルナマリアさんが戻るまでぜひ家でくつろいでくれとレイさんとフィアさんが提案してくれたので、俺達はジークさんの実家にお邪魔する事になった。
레이씨와 피아씨는 매우 밝은 성격을 하고 있는 것 같아, 이동중도 우리들에게 다양하게 이야기를 꺼내 와 준다.レイさんとフィアさんはとても明るい性格をしているみたいで、移動中も俺達に色々と話を振ってきてくれる。
'곳에서, 미야마군이라고 말했군요'「ところで、ミヤマくんと言ったね」
'네? 아, 네'「え? あ、はい」
이동중 돌연 레이씨가 진지한 표정을 띄워 말을 걸어 온다.移動中突然レイさんが真剣な表情を浮かべて話しかけてくる。
단려인 용모도 더불어, 진지한 표정을 띄우는 얼굴은 어딘가 날카로움을 느끼는 것이다.端麗な容姿も相まって、真剣な表情を浮かべる顔はどこか鋭さを感じるものだ。
'어때? 우리 지크는, 사랑스러울 것이다! '「どうだい? うちのジークは、可愛いだろう!」
'...... 하? '「……は?」
'...... !? '「……!?」
갑자기 무슨 말을 하고 있을까 이 사람은?いきなり何を言ってるんだろうかこの人は?
'아니, 부모의 내가 말하는 것도 뭐 하지만, 지크는 균형도 갖추어지고 있고, 특출의 미녀다! '「いや、親の私が言うのもなんだが、ジークはプロポーションも整ってるし、とびきりの美女だ!」
'는, 하아...... '「は、はぁ……」
'너도 남자라면, 지크의 매력을 알 수 있겠지? '「君も男なら、ジークの魅力が分かるだろう?」
'아, 네. 아무튼'「あ、はい。まぁ」
확실히 지크씨는 술술 높은 신장에, 늠름함과 사랑스러움이 일체가 된 같고 예뻐서 갖추어진 얼굴, 붉은 머리카락과 엘프족특유의 긴 귀도 매치하고 있어, 미인이라고 불러 틀림없는 사람이라고 생각한다.確かにジークさんはスラリと高い身長に、凛々しさと愛らしさが一体となった様な綺麗で整った顔、赤い髪とエルフ族特有の長い耳もマッチしていて、美人と呼んで間違いない人だと思う。
성격적도 온화하고 상냥하고, 요리나 과자 만들기도 자신있어 마음씨도 좋아서 매우 매력적인 여성이다.性格的も穏やかで優しいし、料理やお菓子作りも得意で気立ても良くて非常に魅力的な女性だ。
그렇지만, 왜 이 타이밍으로, 게다가 진짜의 부모가 그런 일을 (들)물어 올까?でも、何故このタイミングで、しかも実の親がそんな事を聞いてくるのだろうか?
나의 대답을 (들)물은 레이씨는, 어딘가 만족한 것처럼 수긍한 다음에, 즈윽 나에게 얼굴을 접근하면서 흥분한 모습으로 입을 연다.俺の返答を聞いたレイさんは、どこか満足した様に頷いた後で、ズイッと俺に顔を近づけながら興奮した様子で口を開く。
'그럴 것이다, 그럴 것이다! 그래서, 너는 지크와 어디로 나아갔던가? '「そうだろう、そうだろう! それで、君はジークとどこまで進んだのかな?」
'...... 네? '「……はい?」
'~!? '「~~~!?」
한번 더 반복하지만, 무슨 말을 하고 있을 것이다 이 사람은?もう一度繰り返すが、何を言ってるんだろうこの人は?
'데이트는 했는지? 그렇지 않으면, 이제(벌써) 키스정도는 끝마쳐 버리고 있을까나? '「デートはしたかい? それとも、もうキス位は済ませちゃってるのかな?」
'있고, 아니, 별로 나와 지크씨는 그런 관계에서는...... '「い、いや、別に俺とジークさんはそんな関係では……」
'라고! 너는 제정신인가!? 지크와 1월도 함께 생활을 하고 있어 욕정하지 않다니, 너는 정말로 남자인 것인가! '「なんだって! 君は正気か!? ジークと一月も一緒に生活をしていて欲情しないなんて、君は本当に男なのか!」
'...... 에, 에엣또...... '「……え、ええっと……」
조금 혼란해 머리가 따라 가지 않지만, 아마 레이씨는 터무니 없는 사랑에 눈먼 부모라고 생각한다.ちょっと混乱して頭がついていかないが、たぶんレイさんはとんでもない親馬鹿なんだと思う。
말투나 태도로부터 지크씨를 매우 사랑하고 있는 것은 전해져 오지만, 무엇일까 이 터무니없고 유감인 느낌......口振りや態度からジークさんを非常に愛しているのは伝わってくるんだけど、何だろうこのとてつもなく残念な感じ……
'싫구나, 물론 나도 부친으로서 사랑스러운 아가씨에게 연인이 생기는 것은 괴롭다. 그러나, 동시에 아가씨에게 행복하게 되어 받고 싶다고 생각한다...... 그리고 오늘, 지크가 태어나고 처음으로 남성을 동반해 친가에 돌아왔다! 나는 이제(벌써), 결혼 보고로조차 눈물을 삼켜 받아들일 각오(이었)였어! '「いやね、勿論私も父親として可愛い娘に恋人が出来るのは辛い。しかし、同時に娘に幸せになって貰いたいとも思うんだ……そして今日、ジークが生まれて初めて男性を連れて実家に帰って来た! 私はもう、結婚報告ですら涙を飲んで受け入れる覚悟だった!」
'...... '「……」
'라고 하는데 너는...... 이대로는 안 된다! 남자와는 때에는 야수와 같이 공격하지 않으면 안 될 때도 있다! 좋아, 용돈을 주기 때문에 지크와 둘이서 데이트라도 해─!? '「だと言うのに君は……このままではいけない! 男とは時には野獣の様に攻めなければならない時もあるんだ! よっし、お小遣いをあげるからジークと二人でデートでもして――ぶぉっ!?」
쭉쭉 굉장한 기세로 눌러 오고 있던 레이씨의 안면에, 그것 이제(벌써) 굉장한 속도로 주먹이 주입해졌다.ぐいぐいと物凄い勢いで押してきていたレイさんの顔面に、それもう凄まじい速度で拳が叩き込まれた。
주먹을 주입한 것은 말할 필요도 없이 지크씨이다.拳を叩き込んだのは言うまでも無くジークさんである。
지크씨는 얼굴을 새빨갛게 하고 있어, 부들부들 꽉 쥔 주먹이 떨고 있었다. 대단히분노이다.ジークさんは顔を真っ赤にしており、ぶるぶると握りしめた拳が震えていた。大変お怒りである。
'글자, 지크, 오, 침착하세요. 아버지는 지크를 사─에!? '「じ、ジーク、お、落ち着きなさい。お父さんはジークの為を思っ――ぶへっ!?」
'...... '「……」
엉덩방아를 다하면서 변명의 말을 계속하려고 한 레이씨의 안면에, 다시 지크씨의 주먹이 주입해진다.尻餅をつきながら弁明の言葉を続けようとしたレイさんの顔面に、再びジークさんの拳が叩き込まれる。
이미 지크씨에게 자비등은 존재하고 있지 않는 같아, 레이씨가 뭔가를 말하는 것보다 빨리 차례차례로 주먹을 찍어내려 간다.もはやジークさんに慈悲等は存在していない様で、レイさんが何かを言うより早く次々と拳を振り下ろしていく。
'아라아라, 미안해요~소란스럽고'「あらあら、ごめんなさいね~騒がしくて」
'네? 아, 아니, 멈추지 않아도 괜찮습니까? '「え? あ、いや、止めなくて良いんですか?」
'좋은거야. 지금 것은 그 사람이 나빠요'「いいのよ。今のはあの人が悪いわ」
큰 일 폭력인 일이 되어 있는 남편을 보면서, 피아씨는 한가한 어조로 나에게 말을 걸어 온다.大変バイオレンスな事になっている旦那を見ながら、フィアさんはのんびりした口調で俺に話しかけてくる。
아아, 뭐라고 할까, 지크씨의 집의 일상이 눈에 떠오른 것 같다...... 이 흘러, 레이씨가 장난쳐 지크씨가 화내, 그것을 피아씨가 한가로이 바라보는 것은 평소의 일같다.ああ、何と言うか、ジークさんの家の日常が目に浮かんだ気がするよ……この流れ、レイさんがふざけてジークさんが怒り、それをフィアさんがのんびり眺めるのはいつもの事みたいだ。
'아무튼, 그 사람도 악의가 있던 것이 아니야. 지크짱이, 당신의 일을 굉장히 마음에 들고 있는 것 같았기 때문에'「まぁ、あの人も悪気があった訳じゃないのよ。ジークちゃんが、貴方の事を凄く気に入ってるみたいだったからね」
'네? '「え?」
'!?!?!? '「!?!?!?」
피아씨가 빈둥빈둥 고한 말을 (들)물어, 레이씨를 때리고 있던 지크씨의 주먹이 멈춘다.フィアさんがのほほんと告げた言葉を聞き、レイさんを殴っていたジークさんの拳が止まる。
'래, 최근 지크짱으로부터 보내져 오는 편지에는, 언제나 당신의 일이─!? '「だって、最近ジークちゃんから送られてくる手紙には、いつも貴方の事が――むぐっ!?」
'~'「~~」
'지크씨? '「ジークさん?」
피아씨는 그대로 말을 계속하려고 했지만, 끝까지 단언하기 전에 재빠르게 이동한 지크씨가 입을 막았다.フィアさんはそのまま言葉を続けようとしたが、最後まで言い切る前に素早く移動したジークさんが口を塞いだ。
지크씨는 새빨간 얼굴로 나를 보면서, 뭔가 필사적으로 목을 옆에 흔들고 있다.ジークさんは真っ赤な顔で俺を見ながら、何やら必死に首を横に振っている。
응. 아마이지만, 지크씨는 드문 이세계인인 나의 일을 편지에 써 부모님에게 보냈지만, 그것을 레이씨가 착각 해 버렸다는 일일까?う~ん。多分だけど、ジークさんは珍しい異世界人である俺の事を手紙に書いて両親に送ったんだけど、それをレイさんが勘違いしちゃったって事かな?
그렇다면 지크씨가 당황하고 모양도 납득이 간다. 그렇다면, 자신이 의도하고 있지 않는 바람으로 수취되어, 부모님이 쳐 난 일 말하기 시작하면 당황하고도 할 것이다.それならジークさんの慌て様も納得がいく。そりゃ、自分が意図してない風に受け取られて、両親がぶっ飛んだ事言い始めたら慌てもするだろう。
'아욱 선배. 지크씨, 내가 봐도 상당히 알기 쉽습니다만...... 궁간 선배는, 둔합니까? '「葵先輩。ジークさん、私から見ても結構分かりやすいんですけど……宮間先輩って、鈍いんですか?」
'아마, 자기 평가가 낮아서 그 발상에 이르지 않는 것이 아닐까? '「たぶん、自己評価が低くてその発想に至らないんじゃないかしら?」
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지――지크씨의 부모님은 꽤 강렬한 (분)편으로, 지크씨는 매우 대단한 듯했다. 그렇지만, 뭐라고 말하면 좋은 것인지? 그 분주한 같은 교환을 봐, 어머니와 아버지가 살고 있었던 무렵의 일을――생각해 냈어.拝啓、母さん、父さん――ジークさんの両親は中々強烈な方で、ジークさんはとても大変そうだった。だけど、何て言えば良いのかな? その慌ただしい様なやり取りを見て、母さんと父さんが生きてた頃の事を――思い出したよ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXE0MnJoYmZleXY4N2ll
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXh4MGs4NGc3ZHUwOG9k
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzNsajBjMHEzMjkwZWF3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2x3dXJ6dGt5YTkxZnZ3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/71/