용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 거수와 대치했다

거수와 대치했다巨獣と対峙した
드디어 수렵 대회의 날. 리그포레시아의 거리에는 하룻밤전과 비교도 되지 않을 만큼의 사람이 있어, 올바르게 축제라고 한 분위기다.いよいよ狩猟大会の日。リグフォレシアの街には一夜前と比べ物にならない程の人が居て、正しく祭りと言った雰囲気だ。
'그렇게 말하면, 레이씨. 수렵 대회의 우승은, 어떻게 결정합니까? '「そう言えば、レイさん。狩猟大会の優勝って、どうやって決めるんですか?」
'양과 질이구나. 숲에는 다종다양의 동물이나 마물이 존재해, 종류 마다 포인트가 정해져 있어, 그 합계로 서로 경쟁한다. 물론 강력한 마물정도 포인트도 높아지지만, 위험도도 더하네요. 뭐, 매년 여럿 참가하기 때문에, 막상 위험하게 되어도 근처에 있는 참가자가 도움에 들어가 줄거야'「量と質だね。森には多種多様の動物や魔物が存在して、種類ごとにポイントが定められていて、その合計で競い合う。勿論強力な魔物程ポイントも高くなるが、危険度も増すね。まぁ、毎年大勢参加するから、いざ危なくなっても近くにいる参加者が助けに入ってくれるよ」
'그렇습니까...... 제일 강한 마물이라고 말하면, 무엇이 있습니까? '「そうなんですか……一番強い魔物と言うと、何が居るんですか?」
모두가 거리를 걸으면서, 레이씨에게 수렵 대회에 대해 물어 본다.皆で街中を歩きながら、レイさんに狩猟大会について尋ねてみる。
순위는 포인트제로 겨루는 것 같아, 약한 동물을 대량으로 사냥하는지, 강력한 마물을 토벌 할까는 개인의 재량이 되는 것 같다.順位はポイント制で競うみたいで、弱い動物を大量に狩るか、強力な魔物を討伐するかは個人の裁量になるみたいだ。
어떻게 포인트를 집계하는지는 수수께끼이지만...... 토벌 증명의 부위에서도 가지고 돌아갈까나?どうやってポイントを集計するのかは謎だけど……討伐証明の部位でも持ち帰るのかな?
'제일은 “블랙 베어”구나'「一番は『ブラックベアー』だね」
'블랙 베어? 레드 베어라고 하는 것은 (들)물은 일이 있습니다만, 닮은 느낌의 것입니까? '「ブラックベアー? レッドベアーというのは聞いた事がありますが、似た感じのものですか?」
'아니, 레드 베어와 블랙 베어는 비슷하면서도 다른 것이구나. 레드 베어는 고기도 양질이고 모피의 질도 좋기 때문에, 사냥감으로서는 매우 인기가 있다. 그렇지만 블랙 베어는 고기는 독이 있어 먹을 수 없고, 모피도 가공 하기 어렵게 이익의 적은 해수라고 말해 좋은 존재다'「いや、レッドベアーとブラックベアーは似て非なるものだね。レッドベアーは肉も良質だし毛皮の質も良いから、獲物としては非常に人気がある。だけどブラックベアーは肉は毒があって食べられないし、毛皮も加工しづらく益の少ない害獣と言って良い存在だ」
'에 '「へぇ」
'무엇보다 강함이 전혀 다르다. 레드 베어는 맹수이지만, 마법을 사용할 수 있다면 간단하게 사냥할 수 있는 정도. 그러나, 블랙 베어는 와이번에게 필적하는만큼 강하다. 움직임은 둔하지만 파워가 굉장하고, 모피도 철과 같이 딱딱하기 때문에 서투른 기량은 상처마저 붙이지 않을 수 없는'「何より強さがまるで違う。レッドベアーは猛獣ではあるけど、魔法が使えるなら簡単に狩れる程度。しかし、ブラックベアーはワイバーンに匹敵する程強い。動きは鈍重だけどパワーが凄まじく、毛皮も鉄の様に硬いから生半可な技量じゃ傷さえつけられない」
와이번이라고 말하면, 아무래도 크로에 순살[瞬殺] 된 인상이 강하지만, 저것은 크로가 너무 강한 것만으로, 와이번은 매우 강력한 마물인것 같다.ワイバーンと言うと、どうもクロに瞬殺された印象が強いのだが、アレはクロが強すぎるだけで、ワイバーンは非常に強力な魔物らしい。
와이번을 단독으로 토벌 할 수 있으면, 인족[人族]으로서는 최고 클래스의 전투력을 가지는 것 같다.ワイバーンを単独で討伐出来れば、人族としては最高クラスの戦闘力を持つらしい。
'대부분의 참가자는 피할 것이지만, 리리아짱, 루나 마리아짱, 지크라면 단독으로도 충분히 토벌 할 수 있을 것이고, 우승을 노린다면, 이 블랙 베어를 하체 사냥할 수 있을지가 열쇠가 될 것이다'「大半の参加者は避けるだろうけど、リリアちゃん、ルナマリアちゃん、ジークなら単独でも十分討伐できるだろうし、優勝を狙うなら、このブラックベアーを何体狩れるかが鍵になるだろうね」
'...... 레이씨도 노립니까? '「……レイさんも狙うんですか?」
'아니, 나는 마도사를 은퇴해 기니까. 블랙 베어가 되면, 조금뼈가 꺾인다. 할 수 있으면 외로 벌고 싶은 곳이구나'「いや、私は魔導師を引退して長いからね。ブラックベアーとなると、少々骨が折れる。出来れば他で稼ぎたいところだね」
'리리아씨들은, 우승할 수 있을 것 같습니까? '「リリアさん達は、優勝できそうですか?」
레이씨는 과거 몇번이나 수렵 대회에 참가하고 있는 것 같고, 여러가지 사정에 자세하다. 그래서 리리아씨들이 우승할 수 있을 가능성이 있을지 어떨지, 물어 보기로 했다.レイさんは過去何度も狩猟大会に参加しているらしく、様々な事情に詳しい。なのでリリアさん達が優勝できる可能性があるかどうか、尋ねてみることにした。
'...... 정직, 어렵겠지'「……正直、厳しいだろうね」
'!? '「ッ!?」
'가능성이 없다고는 말하지 않지만...... 이번은 역시 상품의 영향도 있어인가, 예년보다 참가자가 아득하게 많다. 엘프족으로부터도 경비대의 대장이 참가하는 것 같다. 그렇지만 그 이상으로...... 오늘 아침 조금 돌아본 것이지만, 분명하게 격이 다른 것이 두 명 있던'「可能性が無いとは言わないけど……今回はやはり賞品の影響もあってか、例年より参加者が遥かに多い。エルフ族からも警備隊の隊長が参加するみたいだ。だけどそれ以上に……今朝少し見て回ったんだが、明らかに格が違うのが二人居た」
'격이 달라? 그렇게 강한 것이? '「格が違う? そんな強い方が?」
'아, 한사람은 “핑크의 머리카락의 요정족”이다. 요정족과는 본래 너무 강한 힘은 가지지 않는 것이지만, 그 소녀의 마력은 나보다 아득하게 컸다...... 대요정 클래스일지도 모르는'「ああ、一人は『ピンクの髪の妖精族』だ。妖精族とは本来あまり強い力は持たないものだが、あの少女の魔力は私より遥かに大きかった……大妖精クラスかもしれない」
응? 그 거...... 뭔가 귀동냥이 있는 용모와 같은 기분이......うん? それって……何か聞き覚えのある容姿の様な気が……
'그리고, 또 한사람은 “검은 갑주의 기사”...... 몸놀림, 감기는 분위기, 마력, 어떤 것을 취해도 굉장하다. 혹시 고위마족클래스의 힘이 있을지도 모르는'「そして、もう一人は『黒い甲冑の騎士』……身のこなし、纏う雰囲気、魔力、どれをとっても凄まじい。もしかして高位魔族クラスの力があるかもしれない」
'...... '「……」
라즈씨와 노인씨가 아닌가, 그것...... 확실히, 노인씨는 원용사이며, 마왕을 넘어뜨렸을 정도의 실력자.ラズさんとノインさんじゃないか、それ……確かに、ノインさんは元勇者であり、魔王を倒したほどの実力者。
그리고 라즈씨는 강함이야말로 불명하지만, 아하트는 누님이라고 부르고 있었고, 노인씨도 경의를 표해 접하고 있었다. 요정족 중(안)에서도 이름의 알려진 존재인 것일지도 모른다.そしてラズさんは強さこそ不明だが、アハトは姐さんと呼んでたし、ノインさんも敬意を払って接していた。妖精族の中でも名の知れた存在なのかもしれない。
그런가, 레이씨의 진단에서는, 라즈씨와 노인씨가 우승최유력 후보인 것인가...... 만약, 어느 쪽인가가 우승하면, 세계수의 과실을 양보해 받을 수 없는가 상담해 보자.そっか、レイさんの見立てでは、ラズさんとノインさんが優勝最有力候補なのか……もし、どっちかが優勝したら、世界樹の果実を譲ってもらえないか相談してみよう。
어느쪽이나 상냥한 (분)편이고, 사정을 설명하면 납득해 줄지도 모른다.どちらも優しい方だし、事情を説明すれば納得してくれるかもしれない。
뭐, 제일 좋은 것은 리리아씨들이 우승하는 일이지만......まぁ、一番良いのはリリアさん達が優勝する事だけど……
'위, 궁간 선배! 아욱 선배! 굉장한 가게의 수예요! '「うわっ、宮間先輩! 葵先輩! 凄いお店の数ですよ!」
'확실히 이것은 굉장하다'「確かにこれは凄いな」
'예, 정말로 큰 축제군요'「ええ、本当に大きなお祭りですね」
리리아씨들을 개시 지점까지 전송한 것은 좋지만, 우리들은 마물이나 맹수가 있는 숲에 들어갈 수는 없는, 수렵 대회가 끝날 때까지는 할 일 없이 따분함이 되어 버려, 세 명으로 출점을 돌아보는 일이 되었다.リリアさん達を開始地点まで見送ったのは良いが、俺達は魔物や猛獣が居る森に入る訳にはいかず、狩猟大会が終わるまでは手持無沙汰になってしまい、三人で出店を見て回る事になった。
축제를 좋아하는가, 유키씨는 즐거운 듯이 까불며 떠들고 있어 그 모습을 쿠스노키씨와 함께 쓴웃음하면서 바라본다.お祭りが好きなのか、柚木さんは楽しそうにはしゃいでおり、その様子を楠さんと共に苦笑しつつ眺める。
'그렇게 말하면 궁간씨. 어제 우연히 보인 것입니다만, 그 요정과 갑주는 아는 사람입니까? '「そう言えば宮間さん。昨日偶々見かけたんですが、あの妖精と甲冑の方はお知り合いですか?」
'아, 이봐요, 전에 이야기했다고 생각하지만, 크로의 가족의 라즈리아씨와 노인씨야'「ああ、ほら、前に話したと思うけど、クロの家族のラズリアさんとノインさんだよ」
'네? 그러면, 그 갑주가 쌀 따위를 주었다...... 인사를 하면 좋았던 것이군요'「え? じゃあ、あの甲冑の方がお米などをくれた……お礼を言えば良かったですね」
'내일도 있는 것이고, 이야기할 기회는 있다고 생각하기 때문에, 그 때에 말하면 좋은 거야...... 그것보다, 유키씨가 안보이게 되어 버리기 때문에, 서두를까'「明日もあるんだし、話す機会はあると思うから、その時に言えば良いさ……それより、柚木さんが見えなくなっちゃうから、急ごうか」
'...... 이제(벌써), 히나짱도 참, 너무 까불며 떠듭니다'「……もう、陽菜ちゃんったら、はしゃぎすぎですね」
라즈씨나 노인씨가 우승했다고 하면, 교섭을 위해서(때문에) 방문해 보려고 생각하고 있고, 생각하지 않으면 안 되는 것도 많겠지만...... 지금은, 우선 수렵 대회의 일도, 리리아씨들의 일도 놓아두는 일로 하자.ラズさんかノインさんが優勝したとしたら、交渉の為に訪ねてみようと思っているし、考えなければいけない事も多いだろうけど……今は、一先ず狩猟大会の事も、リリアさん達の事も置いておく事にしよう。
현상 나에게 할 수 있는 일은 응원할 정도이고, 마음 속에서 리리아씨들을 응원하면서, 지금은 보수제를 즐기는 일로 하자.現状俺に出来る事は応援する位だし、心の中でリリアさん達を応援しつつ、今は宝樹祭を楽しむ事にしよう。
'선배! 빨리, 와 주세요! '「せんぱ~い! 早く、来て下さい!」
'아, 지금 가'「ああ、今行くよ」
생각을 모으고 나서, 쿠스노키씨와 함께 이쪽을 부르는 유키씨의 곳에 향했다.考えを纏めてから、楠さんと一緒にこちらを呼ぶ柚木さんの所へ向かった。
쿠스노키씨, 유키씨와 함께 즐겁게 출점을 돌아봐, 시각은 정오에 가깝게 되어 와 있었다.楠さん、柚木さんと一緒に楽しく出店を見て回り、時刻は昼時に近くなってきていた。
'어? 출점이 적어졌어요? '「あれ? 出店が少なくなってきましたね?」
'아, 이봐요, 저기에 벽이 보이고, 이 근처가 최후인 것일지도 모르는'「ああ、ほら、あそこに壁が見えるし、ここら辺が最後なのかもしれない」
'과연! 그러면, 그 벽에 터치해, U턴이군요! '「成程! じゃあ、あの壁にタッチして、Uターンですね!」
상당히 진행되어 와 출점도 적게 되기 시작해, 조금 먼저는 빙글 리그포레시아의 거리를 둘러싸는 나무의 벽이 보여 온다.大分進んで来て出店も少なくなり始め、少し先にはぐるりとリグフォレシアの街を囲む木の壁が見えてくる。
아무래도 여기가 출점의 종점인것 같고, 유키씨는 즐거운 듯 하는 모습으로 벽에 향해 달리기 시작해 간다.どうやらここが出店の終点らしく、柚木さんは楽しそうな様子で壁に向かって駆け出していく。
'건강하다~'「元気だな~」
'중학의 무렵부터 축제를 좋아하는 아이(이었)였던 것이에요. 문화제라든지 이제(벌써) 크게 떠들며 까불기(이었)였습니다'「中学の頃からお祭りが好きな子だったんですよ。文化祭とかもう大はしゃぎでした」
'아하하, 유키씨답다...... 웃, 슬슬 12시인가. 분명히, 수렵 대회는 14시까지(이었)였던가? '「あはは、柚木さんらしいね……っと、そろそろ12時か。たしか、狩猟大会って14時までだったっけ?」
'예, 확실히 그럴 것입니다. 점심은 어떻게 합니까? 리리아씨들이 돌아오고 나서로 합니까? '「ええ、確かその筈です。お昼はどうします? リリアさん達が戻ってからにしますか?」
'으응. 우선 유키씨에게도 (들)물어 보고!? '「う~ん。とりあえず柚木さんにも聞いてみ――ッ!?」
', 무슨 소리!? '「なっ、何の音!?」
점심에 대해 어떻게 하지 쿠스노키씨와 이야기하고 있으면, 돌연 뭔가가 무너지는 것 같은 큰 소리가 들려 왔다.昼飯についてどうしようかと楠さんと話していると、突然何かが崩れる様な大きな音が聞こえてきた。
그 소리가 한 방향...... 유키씨가 달려 간 방향으로 당황해 시선을 향하면, 목조의 벽이 있던 위치로부터 큰 흙먼지가 오르고 있었다.その音のした方向……柚木さんが駆けて行った方向に慌てて視線を向けると、木造りの壁があった位置から大きな土煙が上がっていた。
'유키씨! '「柚木さん!」
'히나짱! '「陽菜ちゃん!」
그 쪽으로 향하고 있었음이 분명한 유키씨의 이름을, 나와 쿠스노키씨가 부른다.そちらに向かっていた筈の柚木さんの名を、俺と楠さんが呼ぶ。
그리고, 그것과 거의 동시에 흙먼지가 개여 가, 유키씨가 서 있는 것이 보여 후유가슴을 어루만지고 내리기 시작한 순간――믿을 수 없는 광경에 눈을 의심했다.そして、それとほぼ同時に土煙が晴れて行き、柚木さんが立っているのが見えてホッと胸を撫で降ろしかけた瞬間――信じられない光景に目を疑った。
유키씨의 조금 전, 무너진 벽으로부터 흙먼지를 밀쳐 4미터를 우아하게 넘는 칠흑의 곰이 모습을 나타냈다.柚木さんの少し前、崩れた壁から土煙を押しのけ、四メートルをゆうに超える漆黒の熊が姿を露わした。
'...... 블랙 베어다!! '「ぶ……ブラックベアーだ!!」
'결계 마법이 찢어졌는가!? '「結界魔法が破られたのか!?」
우리들이 그 모습을 확인하는 것과 동시에, 주위로부터도 비명과 같은 외침이 들려 온다.俺達がその姿を確認すると同時に、周囲からも悲鳴のような叫び声が聞こえてくる。
어째서 깨달을 수 없었어? 감응 마법으로 접근을 읽어낼 수 없었던 것은, 결계 마법이 있었기 때문에? 어쨌든 그 위치는 맛이 없다!?なんで、気付けなかった? 感応魔法で接近を読みとれなかったのは、結界魔法があったから? ともかくあの位置は不味い!?
블랙 베어는 유키씨의 모습을 확인해, 그 쪽으로 향해 천천히 걸음을 진행시킨다.ブラックベアーは柚木さんの姿を確認し、そちらに向かってゆっくりと歩を進める。
'히나짱! 도망쳐!! '「陽菜ちゃん! 逃げて!!」
쿠스노키씨가 유키씨에게 향해 외친다.楠さんが柚木さんに向かって叫ぶ。
괜찮아...... 괜찮다. 유키씨는 굉장한 신체 강화의 마법을 사용할 수 있다. 블랙 베어는 둔하다고 레이씨도 말하고 있었고, 아직 수미터 거리가 있기 때문에 여유로 다 도망쳐라......大丈夫……大丈夫だ。柚木さんは物凄い身体強化の魔法が使える。ブラックベアーは鈍重だってレイさんも言ってたし、まだ数メートル距離があるから余裕で逃げ切れ……
'...... 힛...... 앗...... '「……ひっ……ぁっ……」
'똥!? '「くそっ!?」
'궁간씨!? '「宮間さん!?」
유키씨의 입으로부터 떨리는 소리가 흘러넘쳐, 직후에 나는 유키씨의 (분)편에 향해 달리기 시작했다.柚木さんの口から震える声が零れ、直後に俺は柚木さんの方へ向かって駆け出した。
바보나 나는! 대처 할 수 있는 능력이 있는 일과 실제로 대처 할 수 있을지 어떨지는 별도이겠지만!馬鹿か俺は! 対処出来る能力がある事と、実際に対処出来るかどうかは別だろうが!
16세의 여자 아이다...... 갑자기 저런 괴물이 눈앞에 나타나, 냉정하게 최선의 대응 같은거 할 수 있을 이유가 없다!16歳の女の子だぞ……いきなりあんな化け物が目の前に現れて、冷静に最善の対応なんて出来る訳が無い!
유키씨에게 향해 일직선에 달리면서, 나는 손에 마법진을 띄운다.柚木さんに向かって一直線に駆けながら、俺は手に魔法陣を浮かべる。
거기에 호응 하는 것처럼 나의 몸으로부터는 긴장이 풀린 것처럼 마력이 누락이고, 크로에 배운 마법을 사용할 준비를 갖추어 간다.それに呼応する様に俺の体からはタガが外れた様に魔力が漏れ出し、クロに教わった魔法を使う準備を整えて行く。
나는 성인 군자라도 아무것도 아니다. 낯선 인간을 결사적으로 돕거나는 할 수 없다.俺は聖人君子でも何でもない。見ず知らずの人間を命がけで助けたりなんて出来ない。
그렇지만...... 알게 되어 버리면 무리이다. 나는 겁쟁이니까...... 친구를 버리는 용기조차 없을 만큼의 겁쟁이니까, 유키씨를 여기서 죽게 내버려 둠에는 할 수 없다!だけど……知り合ってしまったら無理だ。俺は臆病者だから……友人を見捨てる勇気すらない程の臆病者だから、柚木さんをここで見殺しになんて出来ない!
시간으로 해 몇 초...... 유키씨의 곁으로 겨우 도착한 나는, 우뚝선 자세의 어깨를 전력으로 당겨, 유키씨와 블랙 베어의 사이에 비집고 들어간다.時間にして数秒……柚木さんの元に辿り着いた俺は、棒立ちの肩を全力で引き、柚木さんとブラックベアーの間に割って入る。
후방에 휙 던져지는 형태가 된 유키씨가 엉덩방아를 붙는 것과 동시에, 블랙 베어는 끼어들어 온 나의 모습을 봐 속도를 올려 강요해 온다.後方に投げ飛ばされる形になった柚木さんが尻餅をつくのと同時に、ブラックベアーは割り込んできた俺の姿を見て速度を上げて迫ってくる。
나는 배틀 만화의 주인공도 아니면, 용사도 아니다. 변변히 싸움을 한 일도 없으면, 운동 능력도 동년대의 평균 보다 약간 하 정도 밖에 없다.俺はバトル漫画の主人公でもなければ、勇者でもない。ロクに喧嘩をした事も無ければ、運動能力だって同年代の平均よりやや下程度しかない。
그런 내가, 원 궁정마도사의 레이씨가 뼈가 꺾인다고 말한 블랙 베어 상대에게 승률이 있을까하고 말해지면, 없을 것이다.そんな俺が、元宮廷魔導師のレイさんが骨が折れると語ったブラックベアー相手に勝率があるかと言われれば、無いだろう。
비록 만일 나의 손에 블랙 베어를 일격으로 죽일 수 있는 검이 있었다고 해도, 나에게는 그것을 맞히는 일조차 할 수 없다고 생각한다.例え仮に俺の手にブラックベアーを一撃で殺せる剣があったとしても、俺にはそれを当てる事すら出来ないと思う。
변변히 싸움도 한 일이 없는 인간이, 처음의 실전에서 생각 했던 대로에 돌아다닐 수 있을 이유도 없다. 펀치의 1개조차 온전히 치는 일은 할 수 없다...... 그러니까, 크로에 전투용의 마법을 가르쳐 받을 때, 제일 처음에 그것을 생각했다.ロクに喧嘩もした事が無い人間が、初めての実戦で思い通りに立ちまわれる訳も無い。パンチの一つすらまともに打つ事は出来ない……だから、クロに戦闘用の魔法を教えてもらう時、一番初めにそれを考えた。
변변히 싸울 수가 없다면, 강제적으로 몸을 지킬 수 있을 방법이 있으면 좋다.ロクに戦う事が出来ないのなら、強制的に身を守れる術があれば良い。
나의 유일한 무기는 감응 마법에 의해 초래되는 감지 능력. 이만큼이라면 6왕인 크로와 거의 동시에 와이번의 접근을 짐작 할 수 있을 정도다.俺の唯一の武器は感応魔法によってもたらされる感知能力。これだけなら六王であるクロとほぼ同時にワイバーンの接近を察知できる程だ。
그러니까 그것을 최대한으로 살릴 수 있는 마법을 생각해 받았다.だからそれを最大限に生かせる魔法を考えてもらった。
크로에는 할 수 있으면 사용하지마 라고 말해지고 있었지만, 현상 나에게 다른 수단은 없다.クロには出来れば使うなと言われていたが、現状俺に他の手段は無い。
준비가 갖추어졌는지 몸으로부터 단번에 마력이 분출해, 손에 띄운 마법진이 한층 더 강한 빛을 발한다.準備が整ったのか体から一気に魔力が噴き出し、手に浮かべた魔法陣が一際強い光を放つ。
그리고 나의 눈앞에 겨우 도착해, 통나무와 같은 손을 치켜드는 블랙 베어에 대해, 나는 다만 하나의 양날의 검을 빼든다.そして俺の眼前に辿り着き、丸太の様な手を振り上げるブラックベアーに対し、俺はたった一つの諸刃の剣を抜き放つ。
'오토 카운터! '「オートカウンター!」
마법의 이름을 말하면, 몸은 사고만을 남겨 모두 나의 제어화로부터 빗나가, 분출하는 마력에 의해 정밀도가 아득하게 늘어난 감응 마법에 의해 읽어낸 적의 있는 마력에 반응해, 강제적으로 몸을 움직이기 시작한다.魔法の名前を口にすると、体は思考だけを残して全て俺の制御化から外れ、噴出する魔力によって精度が遥かに増した感応魔法により読みとった敵意ある魔力に反応し、強制的に体を動かし始める。
삼가 아뢰옵니다, 어머니, 아버지―”남자에게는 무리를 하고서라도 결정하지 않으면 안 될 때가 있다”라는 것은, 아버지의 말버릇(이었)였는지? 지금이 그 때인가는 모르지만, 소란 중(안)에서 나는――거수와 대치했다.拝啓、母さん、父さん――『男には無理をしてでも決めなくちゃいけない時がある』ってのは、父さんの口癖だったかな? 今がその時かは分からないけど、喧騒の中で俺は――巨獣と対峙した。
70화 이상 걸쳐, 쾌인 처음의 전투군요.70話以上かけて、快人初めての戦闘ですね。
덧붙여서,ちなみに、
쾌인快人
공격력 15攻撃力15
방어력 50(의복의 소재 포함)防御力50(衣服の素材込み)
민첩함 20素早さ20
블랙 베어ブラックベアー
공격력 130攻撃力130
방어력 120防御力120
민첩함 30素早さ30
정도의 차이가 있습니다.くらいの差があります。
뭐, 실력자는 많기 때문에, 시간조차 벌면 어떻게든......まぁ、実力者は多いので、時間さえ稼げばなんとか……
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2p4eWJ4ODVvaHZhZ3R5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDY3YjlobG5sZG9paXIz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWw0MDcyMzk5ZTNob3l1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWNkMTBqamU2cm04cGJv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/76/