용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 - 한화 신포니아 왕국~계왕내방~

한화 신포니아 왕국~계왕내방~閑話・シンフォニア王国~界王来訪~
신포니아 왕국, 알현장.シンフォニア王国、謁見の間。
본래라면 신포니아 왕국의 국왕에 대해 알현을 실시하는 장소이지만, 현재는 평상시와는 크게 다른 양상이 퍼지고 있었다.本来ならシンフォニア王国の国王に対し謁見を行う場であるが、現在は平常時とは大きく違う様相が広がっていた。
국왕이 옥좌를 내려 내빈에 대해서 한쪽 무릎을 꿇어두를 늘어져, 재상을 비롯한 나라의 중진들도 같은 자세를 취한다고 하는, 본래 그렇게 항상 보는 일이 없는 광경.国王が玉座を降り、来賓に対して片膝を付き頭を垂れ、宰相を初めとした国の重鎮達も同様の姿勢を取ると言う、本来そうそう見る事が無い光景。
그것은 전적으로, 지금 이 장소에 찾아오고 있는 사람이 국왕보다 아득하게 강한 권위를 가지고 있기 때문과 다름없다.それはひとえに、今この場に訪れている者が国王より遥かに強い権威を持っているからに他ならない。
”돌연의 내방이 되어, 죄송합니다”『突然の来訪になり、申し訳ありません』
'아니요 이렇게 해 존안을 배견 할 수 있는 일, 영광스러울 따름으로 생각합니다.”계왕리리웃드유그드라실”모양'「いえ、こうしてご尊顔を拝見出来る事、光栄の至りに存じます。『界王リリウッド・ユグドラシル』様」
그래, 현재 왕궁을 방문하고 있는 것은...... 마계의 정점인 6왕의 일각이며, 1000년 전부터 신포니아 왕국과 연결의 깊은 존재인 계왕리리웃드유그드라실.そう、現在王宮を訪れているのは……魔界の頂点たる六王の一角であり、1000年前からシンフォニア王国と繋がりの深い存在である界王・リリウッド・ユグドラシル。
자연 풍부한 신포니아 왕국, 그 풍족한 풍양을 가져오고 있는 존재이며, 정말로 신포니아 왕국에 있어 가장 중요한 내빈이라고 말해, 만일에도 무례가 있어서는 안 된다.自然豊かなシンフォニア王国、その恵まれた豊穣をもたらしている存在であり、正にシンフォニア王国において最も重要な来賓と言え、万が一にも無礼があってはいけない。
”조속히입니다만, 신포니아 국왕 라이즈리아신포니아 18세”『早速ではありますが、シンフォニア国王・ライズ・リア・シンフォニア18世』
'는, 네! '「は、はい!」
조용하게 영향을 주는 소리를 받아, 신포니아 국왕...... 라이즈는 흠칫 어깨를 움직인다.静かに響く声を受け、シンフォニア国王……ライズはビクッと肩を動かす。
전해들은 소리는, 매우 온후한 리리웃드로 해서는 드물고, 차갑게 위압감이 있는 것(이었)였다.告げられた声は、非常に温厚であるリリウッドにしては珍しく、冷たく威圧感のあるものだった。
”이세계인, 미야마카이트에 대해, 의도해 야회에의 초대를 실시하지 않는다고 말하는 불평인 취급을 했어요”『異世界人、ミヤマ・カイトに対し、意図して夜会への招待を行わないと言う不平な扱いをしましたね』
'!? 그, 그것은...... '「ッ!? そ、それは……」
리리웃드의 말을 받아, 라이즈는 얼굴을 푸르게 물들여 식은 땀을 흘린다.リリウッドの言葉を受け、ライズは顔を青く染めて冷や汗を流す。
그 1건에 관해서는 라이즈도 최근 매우 골머리를 썩히고 있는 문제...... 아니, 과거의 실태(이었)였다.その一件に関してはライズも最近非常に頭を悩ましている問題……いや、過去の失態だった。
그는 나이 차이 난 여동생인 리리아를 매우 몹시 사랑함 하고 있어, 리리아의 집에 남자가 체재하는 것이 싫었다...... 그러나, 상대는 이세계인이며, 함부로 위협해 등을 걸칠 수는 없었다.彼は年の離れた妹であるリリアを非常に溺愛しており、リリアの家に男が滞在するのが嫌だった……しかし、相手は異世界人であり、無闇に脅し等をかける訳にはいかなかった。
그 때문에 자그마한 짖궂음으로서 초대장을 보내지 않았던 것이지만, 그것이 그에게 있어 예상외의 사태를 일으켰다.その為ささやかな嫌がらせとして招待状を送らなかったのだが、それが彼にとって予想外の事態を引き起こした。
그 한 건 이후, 분명하게 명왕 크로무에이나가 왕궁에 적의를 가지게 되어, 어디에서 전해졌는지 모르지만, 왕궁에도 많이 존재하는 명왕의 신봉자들이 라이즈를 덮어 놓고 싫어하게 되었다.その一件以降、明らかに冥王・クロムエイナが王宮に敵意を持つようになり、どこから伝わったのか分からないが、王宮にも数多く存在する冥王の信奉者達がライズを毛嫌いするようになった。
어떻게든 변명의 기회를 이라고 생각해 명왕에 사자를 몇차례 보냈지만, 모두 메이드에게 반죽음으로 되어 돌아왔다.何とか弁明の機会をと思って冥王に使者を数度送ったが、全てメイドに半殺しにされて帰って来た。
그 영향도 있어, 왕궁내에서의 라이즈의 입장은 꽤 나빠지고 있던 것이지만, 여기에 와 더욱 리리웃드로부터도 추궁받는다고는 생각하지 않았다.その影響もあり、王宮内でのライズの立場はかなり悪くなっていたのだが、ここに来て更にリリウッドからも追及されるとは思わなかった。
라이즈는 어떻게든 변명의 말을 고하려고 하지만, 그것보다 빨리, 그리고 차갑게 리리웃드가 고한다.ライズは何とか弁明の言葉を告げようとするが、それよりも早く、そして冷たくリリウッドが告げる。
”착각을 하지 않게...... 나는 질문하고 있는 것은 아닙니다. 친족보다 이야기는 모두 (들)물은 다음, 확신을 가지고 고하고 있습니다. 그렇지 않으면, 나의 친족이 나에 대해서 거짓을 고했다고라도?”『勘違いをしない様に……私は質問しているのではありません。眷族より話は全て聞いた上で、確信を持って告げています。それとも、私の眷族が私に対して偽りを告げたとでも?』
'...... 아, 아니오, 틀림없습니다'「……い、いえ、間違いありません」
”...... 그 행동이, 당신 개인에 의해 행해진 것인가, 국가의 의사에 의해 행해진 것인가, 그 경위를 물을 생각은 없습니다”『……その行いが、貴方個人によって行われたものか、国家の意思によって行われたものか、その経緯を問うつもりはありません』
주위에 소리는 없다. 왕의 가신들도 아무것도 고하는 일은 할 수 없다. 고하는 일은 즉, 계왕에 반대 의견을 내세우는 행위이며, 만약 그런 일을 하면, 그 사람의 입장은 실추한다.周囲に音は無い。王の家臣達も何も告げる事は出来ない。告げる事は即ち、界王に異を唱える行為であり、もしそんな事をすれば、その者の立場は失墜する。
그만큼까지 계왕이라고 하는 존재는, 신포니아 왕국에 있어 중요하고, 그녀가 노여움을 사 버리면, 신포니아 왕국에는 멸망 이외의 길은 남겨지지 않는다.それほどまでに界王と言う存在は、シンフォニア王国にとって重要であり、彼女の怒りに触れてしまえば、シンフォニア王国には滅び以外の道は残されない。
”주제를 고합시다. 내가 요구하는 일은 1개. 이세계인, 미야마카이트에 대해서”공식의 장소에서, 명확하고 성의있는 사죄를 실시하는 일”, 의미는 알지요?”『本題を告げましょう。私が求める事は一つ。異世界人、ミヤマ・カイトに対して『公式の場で、明確かつ誠意ある謝罪を行う事』、意味は分かりますね?』
'는, 네...... 그, 그러나, 그것은...... '「は、はい……し、しかし、それは……」
리리웃드의 요구는, 즉 국왕에 공식의 장소에서 고개를 숙이라고 하는 것(이어)여, 체면이라고 하는 관점에서 보면 라이즈에 있어 굉장한 타격이 되는 것(이었)였다.リリウッドの要求は、即ち国王に公式の場で頭を下げろと言うものであり、体面という観点で見ればライズにとって凄まじい打撃となるものだった。
대답을 말이 막히는 라이즈에 대해, 리리웃드는 차가운 눈을 향하면서 더욱 말을 계속한다.返答を言い淀むライズに対し、リリウッドは冷たい目を向けながら更に言葉を続ける。
”만약, 신속히 그것을 하지 않으면...... 나는 향후 일절, 신포니아 왕국과의 연결을 끊습니다”『もし、迅速にソレが行われなければ……私は今後一切、シンフォニア王国との繋がりを断ちます』
'!?!? '「ッ!?!?」
그 말에 라이즈 뿐만이 아니라, 주위 모든 인간이 눈을 크게 연다.その言葉にライズだけでなく、周囲全ての人間が目を見開く。
리리웃드는, 신포니아 왕국의 풍양을 맡는 존재라고 해도 과언은 아니고, 엘프족은 물론의 일, 농민이 많게도 리리웃드를 신과 같이 신앙하고 있다.リリウッドは、シンフォニア王国の豊穣を司る存在と言っても過言ではなく、エルフ族は勿論の事、農民の多くもリリウッドを神の様に信仰している。
그 리리웃드가 신포니아 왕국을 단념했다고 되면, 엘프족, 요정족, 정령족, 농민의 대부분이 일제히 왕궁에 창을 향하는 일이 된다.そのリリウッドがシンフォニア王国を見限ったとなれば、エルフ族、妖精族、精霊族、農民の多くが一斉に王宮へ矛を向ける事になる。
말하자면 이 말은, 신포니아 왕국에 대해서의 멸망 선고와조차 말할 수 있을 정도로 무거운 것(이었)였다.いわばこの言葉は、シンフォニア王国に対しての滅亡宣告とすら言える程に重いものだった。
”좋네요? 신포니아 국왕”『良いですね? シンフォニア国王』
'는, 네. 신속히 대응 합니다'「は、はい。迅速に対応致します」
”좋다...... 다만, 이것으로 이야기를 끝내는 것도 가혹하겠지요. 그래서, 당신들에게 있어 유익이라고 할 수 있는 내용도 전달해 두는 일로 합니다”『よろしい……ただ、これで話を終わらせるのも酷でしょう。なので、貴方達にとって有益と言える内容も伝えておく事にします』
'유익한 정보, 입니까? '「有益な情報、ですか?」
이미 요구를 승낙하는 것 외에 길은 없고, 라이즈는 힘 없게 고개 숙이면서 리리웃드의 말에 따른다고 대답한다.もはや要求を了承する以外に道は無く、ライズは力なく項垂れながらリリウッドの言葉に従うと返答する。
그러자 리리웃드는 조금 전까지의 날카로운 기색을 완화시켜, 미소를 띄우면서 추가의 정보를 준다.するとリリウッドは先程までの鋭い気配を和らげ、微笑みを浮かべながら追加の情報を与える。
”이세계인, 미야마카이트와 교류가 깊어지는 일은, 당신들에게 있어 유익하다라고 말할 수 있습니다. 왜냐하면 그는, 명왕, 더욱은 사왕과 매우 우호적인 관계를 쌓아 올리고 있습니다”『異世界人、ミヤマ・カイトと交流を深める事は、貴方達にとって有益であると言えます。なぜなら彼は、冥王、更には死王と非常に友好的な関係を築いています』
'!? 명왕님 뿐만이 아니라, 죽음 임금님과까지!? '「なっ!? 冥王様だけでなく、死王様とまで!?」
”예, 인 것으로 당신들이 그와 적대하면, 동시에 그 후타카타도 적이 됩니다. 그러나, 그가 이 나라에 호의적인 인상을 받아 준다면, 그것은 동시에 명왕과 사왕에 있어서도 이 나라의 가치가 높아지는 일을 의미합니다. 우호적으로 접해 두어 손해는 없는 상대예요”『ええ、なので貴方達が彼と敵対すれば、同時にその二方も敵となります。しかし、彼がこの国に好意的な印象を抱いてくれれば、それは同時に冥王と死王にとってもこの国の価値が高くなる事を意味します。友好的に接しておいて損は無い相手ですよ』
쾌인과 우호적으로 접하는 일의 이점을 말한 후, 리리웃드는 조금의 사이 침묵한다.快人と友好的に接する事の利点を説いた後、リリウッドは少しの間沈黙する。
리리웃드로부터 전해진 충격의 사실에, 알현장에 있는 사람들이 웅성거려, 그것이 수습되는 것을 가늠해 다시 말을 발한다.リリウッドから伝えられた衝撃の事実に、謁見の間に居る者達がざわつき、それが収まるのを見計らって再び言葉を発する。
”...... 필요한 용건은 전하고 끝났습니다. 나는 이 후 리그포레시아에 향하기 때문에, 여기서 실례하도록 해 받습니다. 신포니아 국왕...... 조금 전의 건, 신속한 대응을 바랍니다”『……必要な用件は伝え終わりました。私はこの後リグフォレシアへ赴きますので、ここで失礼させていただきます。シンフォニア国王……先程の件、迅速な対応を望みます』
'네. 반드시, 성의있는 사죄를 실시합니다'「はい。必ず、誠意ある謝罪を行います」
”좋다. 그럼, 실례 합니다”『よろしい。では、失礼致します』
그 말과 함께, 리리웃드의 모습은 알현장으로부터 사라진다.その言葉と共に、リリウッドの姿は謁見の間から消える。
왕궁을 나온 리리웃드는, 리그포레시아에 향할 예정을 생각하면서, 조금 전의 일을 머리에 떠올린다.王宮を出たリリウッドは、リグフォレシアに向かう予定を考えながら、先程の事を頭に思い浮かべる。
”...... (저것으로 좋을 것입니다. 다만 사죄를 강요한 것 뿐으로는, 미야마카이트씨에 대해 시시한 원한을 가지는 사람도 나온다. 고개를 숙이고서라도 우호에 접해야 할 상대라고 인식시키는 것이 제일 좋다)”『……(アレで良いでしょう。ただ謝罪を強要しただけでは、ミヤマ・カイトさんに対し下らぬ恨みを持つ者も出る。頭を下げてでも友好に接するべき相手と認識させるのが一番良い)』
이것으로 우선, 크로무에이나와 아이시스가 왕궁을 습격하는 것 같은 사태는 되지 않을 것이라고, 안도하는 리리웃드아래에 한사람의 친족이 가까워진다.これで一先ず、クロムエイナとアイシスが王宮を襲撃する様な事態にはならないだろうと、安堵するリリウッドの下に一人の眷族が近付く。
'계 임금님, 귀에 넣고 싶은 일이...... '「界王様、お耳に入れたい事が……」
”무엇일까요?”『何でしょう?』
' 실은, 바로 방금전, 리그포레시아에 사는 계 임금님의 친족보다 전달이 있어서...... 엘프의 숲에 생식 하는 블랙 베어가...... 멸종한 것 같습니다'「実は、つい先ほど、リグフォレシアに住む界王様の眷族より伝達がありまして……エルフの森に生息するブラックベアーが……絶滅したそうです」
”...... 하?”『……は?』
친족이 조용하게 고한 말, 그 믿을 수 없는 내용에 리리웃드는 경직된다.眷族が静かに告げた言葉、その信じられない内容にリリウッドは硬直する。
”, 왜? 보수제의 참가자에게 작위급 고위마족에서도 섞이고 있던 것입니까?”『な、なぜ? 宝樹祭の参加者に爵位級高位魔族でも混じっていたのですか?』
'아니요 그것이...... 죽음 임금님에 의해 멸종한 것 같습니다'「いえ、それが……死王様によって絶滅したそうです」
”아이시스가!?”『アイシスが!?』
'네. 아직 자세한 것은 불명한 것입니다만, 아무래도 보수제에 참가하고 있던 이세계인이라고 생각되는 남성이 블랙 베어에 습격당해 그 후 죽음 임금님이 나타나 일순간으로 블랙 베어를 멸종시켰다고...... '「はい。まだ詳細は不明なのですが、どうも宝樹祭に参加していた異世界人と思われる男性がブラックベアーに襲われ、その後死王様が現れて一瞬でブラックベアーを絶滅させたと……」
”......”『……』
계속된 보고를 (들)물어, 리리웃드는 머리를 움켜 쥔다.続けられた報告を聞き、リリウッドは頭を抱える。
아이시스의 손에 의해 멸종 당한 블랙 베어, 습격당한 이세계인의 남성...... 상황은 왠지 모르게 상상할 수 있었지만, 앞으로의 일을 생각하면 현기증을 느꼈다.アイシスの手によって絶滅させられたブラックベアー、襲われた異世界人の男性……状況は何となく想像できたが、これからの事を考えると目眩を覚えた。
”...... 예정 보다 약간 빠릅니다만, 나는 곧바로 리그포레시아에 향합니다. 그리고 우선은, 숲에 죽음의 마력의 영향이 나와 있지 않은가를 조사하는 일로 합니다. 저쪽에는 그처럼”『……予定よりやや早いですが、私はすぐにリグフォレシアに向かいます。そしてまずは、森に死の魔力の影響が出ていないかを調べる事にします。あちらにはその様に』
'네! '「はい!」
리리웃드의 상정 그대로의 전개이면, 아이시스는 틀림없이 굉장한 분노와 함께 죽음의 마력을 발했을 것(이어)여, 그 여파는 엘프의 숲의 나무들에도 영향을 미치고 있는 것이 상상할 수 있었다.リリウッドの想定通りの展開であれば、アイシスは間違いなく凄まじい怒りと共に死の魔力を放った筈であり、その余波はエルフの森の木々にも影響を及ぼしている事が想像できた。
귀찮은 일을 1개 해결했다고 생각하면, 더욱 귀찮은 사건이 닥쳐 온다.厄介事を一つ解決したと思ったら、更に厄介な出来事が降りかかってくる。
리리웃드는 크게 어깨를 떨어뜨려, 전이 마법을 사용해 리그포레시아로 이동해 갔다.リリウッドは大きく肩を落とし、転移魔法を使ってリグフォレシアへと移動していった。
날뛰는 사왕, 사후 처리하는 것은 계왕...... 계왕진심 고생한 사람.暴れる死王、事後処理するのは界王……界王まじ苦労人。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWduOW5lNXRjODQ0azRi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnY3aHNmdHBtOHd6OXlj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWFlZDJocW11YjB3azNo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDVqYjM1ZG9hN2gwNjE2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2273dh/83/