천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! - 113. 귀환으로 향해

113. 귀환으로 향해113.帰還にむけて
자크센스 왕국과 포르탄드 왕국과의 사이에 3년간의 휴전 협정이 연결되었다.ザクセンス王国とポルタンド王国との間に三年間の休戦協定が結ばれた。
자크센스로서는 이전에 낭만 부루크의 거리를 부흥해, 국경의 방비를 굳히지 않으면 안 된다.ザクセンスとしてはこの間にローマンブルクの街を復興し、国境の防備を固めなくてはならない。
전쟁의 종결에 수반해 나와 클라라님은 무사하게 드레이스덴으로 돌아올 수 있는 일이 되었다.戦争の終結に伴い俺とクララ様は無事にドレイスデンへと戻れることになった。
이번의 전공으로 클라라님은 남작에 승작 되어 새로운 영지를 받는 일이 되어 있다.このたびの戦功でクララ様は男爵に昇爵されて新しい領地をいただくことになっている。
그렇게 되면 나도 남작의 권한에 의해 기사에 임명해 받을 수가 있는 것 같다.そうなれば俺も男爵の権限により騎士に任命してもらうことができるそうだ。
그렇지만, 이것이라면 가신이 되어 버리므로 클라라님과의 혼인은 할 수 없다.だけど、これだと家臣になってしまうのでクララ様との婚姻はできない。
역시 장사로 돈을 벌어 돈으로 작위를 사는지, 무예 대회에서 그만한 순위라도 안 되면 안된다.やっぱり商売で儲けて金で爵位を買うか、武芸大会でそれなりの順位にでもならなければだめだな。
특별 의료 부대는 해체되었다.特別医療部隊は解体された。
그렇지만, 레오─슈나이더 하사는 뒤에서 손을 돌려 클라라님 수행원의 하사관으로 해 받을 수가 있었다.だけど、レオ・シュナイダー伍長は裏で手をまわしてクララ様お付きの下士官にしてもらうことができた。
레오는 문무 모두 유능하고 우수한 인재(이었)였기 때문에 헤드 헌팅 한 것이다.レオは文武共に有能で優秀な人材だったからヘッドハンティングしたのだ。
지금부터 클라라님은 왕도 경비대는 아니고 근위 연대에의 편입이 정해져 있지만, 레오는 거기서도 도움이 되어 준다고 생각한다.これからクララ様は王都警備隊ではなく近衛連隊への編入が決まっているのだが、レオはそこでも役に立ってくれると思う。
물론 빼내기를 하기 전에 몇개의 테스트는 하고 있다.もちろん引き抜きをする前にいくつかのテストはしている。
'레오, 지금부터 말하는 일에 정직하게 대답해 줘'「レオ、これから言うことに正直に答えてくれ」
그렇게 말해, 스킬'허실의 판정'를 액티브하게 한다.そう言って、スキル「虚実の判定」をアクティブにする。
'전쟁 이외로 사람을 죽인 경험은 있을까? '「戦争以外で人を殺した経験はあるかい?」
'없습니다'「ないです」
'금품을 훔치거나 강탈했던 것은? '「金品を盗んだり強奪したことは?」
'없습니다'「ありません」
'여자를 범했던 것은 있을까? '「女を犯したことはあるかい?」
'없습니다'「ないです」
'남자를 범했던 것은? '「男を犯したことは?」
'없습니다. 남자는 조금...... '「ないです。男はちょっと……」
아무래도'죽이는''훔치는''강간'의 삼악도는 범하지 않는 것 같다.どうやら「殺す」「盗む」「強姦」の三悪は犯していないようだ。
'는, 나나 클라라님의 일은 어떻게 생각하는'「じゃあ、俺やクララ様のことはどう思う」
'안스밧하님은 공정한 (분)편이라고 생각합니다. 귀족으로 해서는 드물게 자신을 엄격하고 규율하고 있는 인상이 있네요. 그렇지만 정직하게 말하면 조금 무섭습니다'「アンスバッハ様は公正な方だと思います。貴族にしては珍しく自分を厳しく律している印象がありますね。でも正直に言えばちょっと怖いです」
레오로부터는 그렇게 보이는지? 사랑스러운 곳도 적지 않이 있지만....... 아니, 나에게 있어서는 오히려 사랑스러움의 권화[權化](화신)(이)다.レオからはそう見えるのか? 可愛いところも多分にあるのだが……。いや、俺にとってはむしろ可愛さの権化(ごんげ)だぞ。
'상사의 일은 이제 와서가 아닙니까. 상관으로서 존경하고 있고 신뢰할 수 있는 사람이라고도 생각하고 있어요'「曹長のことは今更じゃないですか。上官として尊敬していますし信頼できる人だとも思っていますよ」
몇일이지만 함께 일을 해 진한 시간을 공유하고 있는 덕분일까. 레오의 말에 거짓은 없었다.数日だが一緒に仕事をして濃密な時間を共有しているお陰かな。レオの言葉に偽りはなかった。
'고마워요. 거기서지만, 클라라님과 함께 드레이스덴에 말해 보지 않겠는가? '「ありがとう。そこでなんだが、クララ様と共にドレイスデンへいってみないか?」
아마 이대로라면 레오는 낭만 부루크 주둔 부대로서 여기에 남는 일이 될 것이다.おそらくこのままだとレオはローマンブルク駐留部隊としてここに残ることになるだろう。
고참병으로서 그만한 직위에 앉힐지도 모른다.古参兵としてそれなりの役職に就けるかもしれない。
전투도 당분간은 없는 것 같고, 기한부라고 해도 안전해 적당한 수입이 약속되고 있다.戦闘もしばらくはなさそうだし、期限付きとはいえ安全でそこそこの収入が約束されている。
원래로부터 그다지 기대는 하고 있지 않았지만, 남작이 되는 클라라님에게는 유능한 부하가 필요한 것이다.元からあまり期待はしていなかったが、男爵となるクララ様には有能な部下が必要なのだ。
영지도 엡바베르크와 인접하는 장소는 아니고 뚝 떨어진 영토가 될 것이다.領地もエッバベルクと隣接する場所ではなく飛び地になるだろう。
포털로 왕래는 할 수 있지만 신뢰를 둘 수 있는 부하를 상주시키고 싶은 것이다.ポータルで行き来はできるが信頼のおける部下を常駐させたいのだ。
' 나는 Hippocrates님에게 생명을 구해졌습니다. Hippocrates님이 소환된 안스밧하님에게도 은의를 느끼고 있습니다. 그 은혜를 돌려준다는 것도 있습니다만, 그 이상으로 신남작아래에서 자신의 역량을 시험할 수 있다는 것은 두근두근 하네요'「俺はヒポクラテス様に命を救われました。ヒポクラテス様を召喚されたアンスバッハ様にも恩義を感じています。その恩を返すというのもあるのですが、それ以上に新男爵の下で自分の力量が試せるというのはわくわくしますね」
병사로 있으면 평민출에서는 상당한 영웅이 아니면 중대장이 한계일 것이다.兵士でいれば平民出ではよほどの英雄でなければ中隊長が限界だろう。
하지만, 신흥 귀족아래에서 능력이 인정되면 기사의 위를 내려 주시는 일도 가능하다.だが、新興貴族の下で能力が認められれば騎士の位を授かることも可能だ。
'꼭 나를 수행에 가세해 주세요'「ぜひ私をお供に加えてください」
여기에 레오─슈나이더가 새로운 동료로서 더해졌다.ここにレオ・シュナイダーが新たな仲間として加わった。
이것으로 정식으로 클라라님의 부하는 히노하루 코타, 요시오카 아키토, 피네, 레오─슈나이더의 네 명이 되었다.これで正式にクララ様の部下は日野春公太、吉岡秋人、フィーネ、レオ・シュナイダーの四人になった。
밤, 클라라님의 방에서 향후의 예정을 서로 이야기했다.夜、クララ様の部屋で今後の予定を話し合った。
두 명 줄서 소파에 앉는 것은 오래간만이다.二人並んでソファーに腰掛けるのは久しぶりだ。
드레이스덴을 출발한 이래의 러브러브 타임을 조금 즐긴다.ドレイスデンを発って以来のイチャイチャタイムを少し楽しむ。
'역시 레오에 포털을 보이는 것은 아직 빠른가? '「やはりレオにポータルを見せるのはまだ早いか?」
'네. 신용하고 있지 않을 것이 아닙니다만 시기 상조일까하고'「はい。信用していないわけではありませんが時期尚早かと」
레오에 능력을 개시해 가는 것은 좀 더 시간을 두고 나서구나.レオに能力を開示していくのはもう少し時間をおいてからだな。
당면은 급한 용무도 없다.当面は急ぎの用事もない。
2주일 후에 클라라님의 남작 서임의 의식이 대기하고 있을 정도다.二週間後にクララ様の男爵叙任の儀が控えているくらいだ。
'사실은 왕도까지의 여행을 둘이서 즐기고 싶었던 것이지만...... '「本当は王都までの旅を二人で楽しみたかったのだがな……」
클라라님이 조금 신체를 맡겨 온다.クララ様がわずかに身体を預けてくる。
레오가 없었으면 한가롭게 두 명여행의 예정(이었)였던 것인.レオがいなかったらのんびりと二人旅の予定だったもんな。
요즘 긴장의 계속되는 매일(이었)였기 때문에, 여행동안은 마음껏 클라라님을 응석부리게 해 주고 싶었다.ここのところ緊張の続く毎日だったから、旅の間は思いっきりクララ様を甘やかしてあげたかった。
'피로가 아닙니까? '「お疲れではありませんか?」
'이 정도의 일에서는 지치지 않아'「これくらいのことでは疲れんよ」
클라라님은 정말로 터프하기 때문에, 실제의 곳은 그다지 피곤하지 않을 것이다.クララ様は本当にタフだから、実際のところはあまり疲れてないのだろう。
' 나로서는 좀 더 의지해 받는 것이 기쁩니다만'「私としましてはもう少し頼っていただいた方が嬉しいのですが」
'어? 그, 그런가....... 하지만 피곤한 것은 코우타의 (분)편이 아닌 것인지? '「えっ? そ、そうか……。だが疲れているのはコウタの方じゃないのか?」
그렇게 말해 클라라님은 나의 머리를 껴안는다.そう言ってクララ様は俺の頭を抱き寄せる。
사실을 말하면 피로는 거의 없다.本当のことを言うと疲れはほとんどない。
수천인의 환자를 치료하고 있는 동안에 신의 손가락끝(갓 핑거)이 또 진화해, 마침내 자신에게로의 맛사지가 가능하게 된 것이다.数千人もの患者を治療しているうちに神の指先(ゴッドフィンガー)がまた進化して、ついに自分へのマッサージが可能になったのだ。
이것은 위험해요.これはヤバいわ。
스스로 자신에게 피로 회복의 맛사지를 걸쳐 보았지만 의식이 날 것 같게 될 정도로 기분이 좋았다.自分で自分に疲労回復のマッサージをかけてみたけど意識が飛びそうになるくらい気持ちが良かった。
그렇지만 지금 이렇게 해 클라라님이 껴안겨지고 있으면 신의 손가락끝(갓 핑거)에서는 얻을 수 없는 충족감이 마음을 채워 간다.だけど今こうしてクララ様に抱き寄せられていると神の指先(ゴッドフィンガー)では得られない充足感が心を満たしていく。
치유되고 있다 라고 실감할 수 있는거네요.癒されているって実感できるんだよね。
이런 식으로 머리를 어루만져지고 있는 곳인 채 개가 되어 버려도 좋은 것 같은 기분조차 들어 온다.こんな風に頭を撫でられているとこのまま犬になってしまってもいいような気持ちすらしてくる。
'클라라님'「クララ様」
'어떻게 했어? '「どうした?」
'행복합니다'「幸せです」
조금 아플 정도로 꾹 되었다.少し痛いくらいにギュッとされた。
드디어 내일은 드레이스덴에 향하여 출발이라고 하는 날이 되어 동성애자 리가 나의 방을 방문해 왔다.いよいよ明日はドレイスデンに向けて出発という日になってゲイリーが俺の部屋を訪ねてきた。
놀러 오는 것은 평소의 일인 것이지만 오늘은 평상시와 분위기가 다르다.遊びに来るのはいつものことなのだが今日は普段と雰囲気が違う。
'어떻게 한 것이야, 뭔가 고민인가? '「どうしたんだよ、なんか悩みか?」
'응....... 실은 코우타에 부탁이 있다'「うん……。実はコウタに頼みがあるんだ」
동성애자 리와는 이미 사이가 좋아지고 있고, 우리의 일을 여러 가지 걱정해 주고 있다.ゲイリーとは既に仲良くなっているし、俺たちのことをいろいろ気にかけてくれている。
할 수 있는 것이라면 뭐든지 부탁받을 생각이지만 어떻게 한 것일 것이다?できることなら何でも頼まれるつもりだがどうしたのだろう?
'지구에 남겨 온 마마의 일을 보러 가 받고 싶다'「地球に残してきたママのことを見に行ってもらいたいんだ」
이 세계에는 지구에의 미련이 적은 것으로 않으면 소환할 수 없다.この世界には地球への未練が少ないものでなければ召喚することはできない。
동성애자 리도 미국에서의 생활에는 거의 미련이 없고, 자크센스에서의 생활과 자신의 능력을 즐기고 있다.ゲイリーもアメリカでの生活にはほとんど未練がなく、ザクセンスでの生活と自分の能力を楽しんでいる。
그런데도 남겨진 육친의 일은 신경이 쓰이는 것 같다.それでも残された肉親のことは気になるようだ。
'마마는 여동생과 둘이서 유타주의 솔트 레이크 시티에 살고 있다. 나는 갑자기 없어져 버렸기 때문에 걱정하고 있다고 생각하는거네요. 거기에...... 파파는 이제 없기 때문에 결코 유복하지 않은'「ママは妹と二人でユタ州のソルトレイクシティに住んでいるんだ。僕は急にいなくなってしまったから心配していると思うんだよね。それに……パパはもういないから決して裕福じゃない」
어머니는 53세에 가스 회사의 사무원을 하고 있는 것 같다.お母さんは53歳でガス会社の事務員をしているそうだ。
여동생은 간호사의 공부를 하고 있는 한중간이라고 한다.妹は看護師の勉強をしている最中だという。
'코우타마저 괜찮았으면 상태를 보러 가 받아, 나부터라고 말해 돈을 건네주어 오기를 원한다'「コウタさえよかったら様子を見に行ってもらって、僕からだと言ってお金を渡してきてほしいんだ」
'그 정도 어떻게라는 것 없어. 곧바로 갔다와 주고 말이야'「それくらいどうってことないよ。すぐに行ってきてやるさ」
'고마워요 코우타! 이것으로 안심할 수 있어'「ありがとうコウタ! これで安心できるよ」
그렇지만 돌연 내가 가도 이상한 일본인 취급해 되지 않을까?だけど突然俺が行っても変な日本人扱いされないかな?
여러 가지 생각해 두 명 함께 비디오 레터를 촬영하기로 했다.いろいろ考えて二人一緒にビデオレターを撮影することにした。
스마트 폰을 사용하면 좋은 거네.スマートフォンを使えばいいもんね。
'마마, 신디, 오래간만. 동성애자 리야. 나는 지금 굉장히 먼 장소에 있다―'「ママ、シンディー、久しぶり。ゲイリーだよ。僕は今ものすごく遠い場所にいるんだ――」
동성애자 리는 수줍은 것 같은 표정으로 카메라에 향해 계속 말했다.ゲイリーは照れたような表情でカメラに向かって喋り続けた。
아무래도 이세계 전이라고 하는 진실은 덮어 두는 것 같다.どうやら異世界転移という真実は伏せておくようだ。
그런 일을 말해도 미친만큼이라고 생각될지도 모르는 거네.そんなことを言っても気が狂っただけと思われるかもしれないもんね。
'-라고 하는 것으로 친구의 코우타에 30만 달러를 맡긴다. 마마의 생활비와 신디의 학비에 사용해 준다면 좋다. 앞으로 코우타에 나의 콜렉션을 건네줘. 저것은 필요한 것이니까. 설마, 버리지 않지요? 만약 버리고 있으면 다음의 송금은 훨씬 먼저 한다! 하하하, 농담이야. 이제 없다면 그것으로 좋다. 그 일을 코우타에 이야기해 줘'「――というわけで友達のコウタに30万ドルを託すよ。ママの生活費とシンディーの学費に使ってくれればいい。あとコウタに僕のコレクションを渡してくれ。あれは必要なものだからね。まさか、捨ててないよね? もし捨てていたら次の仕送りはずっと先にするよ! ははは、冗談さ。もうないのならそれでいい。そのことをコウタに話してくれ」
콜렉션과는 만화나 잡지에 피규어의 일이다.コレクションとは漫画や雑誌にフィギュアのことだ。
'마마, 몸을 조심해. 술은 소극적로. 신디는 아직 바턴과 교제하고 있는 거야? 잘되는 것을 빌고 있어. 그러면 아'「ママ、体に気をつけてね。お酒は控えめに。シンディーはまだバートンと付き合っているの? うまくいくことを祈っているよ。それじゃあ」
동성애자 리는 가볍게 손을 들어 이별의 인사를 닫았다.ゲイリーは軽く手をあげて別れの挨拶をしめた。
'이런 것일까? '「こんなもんかな?」
'아. 이것으로 나도 의심스러운 사람 취급해 되지 않고 끝난다고 생각해'「ああ。これで俺も不審者扱いされないで済むと思うよ」
'고마워요 코우타. 나쁘지만 이 돈을 달러에 환전해 마마에게 건네줘. 그리고 여기는 코우타의 여비군요'「ありがとうコウタ。悪いけどこの金をドルに両替してママに渡してくれ。それからこっちはコウタの旅費ね」
이봐 이봐, 큰돈화가 아닌가. 300만 말케스 있겠어.おいおい、大金貨じゃないか。300万マルケスあるぞ。
'너무 많구나. 아무리 미국에서도 여기까지는 걸리지 않는다고'「多すぎだぞ。いくらアメリカでもここまではかからないって」
'퍼스트 클래스에서도 사용해요. 적어도의 감사의 기분이야'「ファーストクラスでも使ってよ。せめてもの感謝の気持ちだよ」
인생 첫퍼스트 클래스다.人生初ファーストクラスだな。
신혼 여행때는 비지니스 클래스(이었)였다.新婚旅行の時はビジネスクラスだった。
그 때는 이탈리아에 간 것이구나.あの時はイタリアにいったんだよなぁ。
오랜만에 회미의 일을 생각해 냈지만 마음의 아픔은 거의 따르지 않았다.久しぶりに絵美のことを思い出したが心の痛みはほとんど伴わなかった。
이렇게 해 시간은 흘러 간다고 하는 일인가.こうして時間は流れていくということか。
드레이스덴에 도착하면 클라라님으로부터 미국에 가기 위한 휴일을 받지 않으면 안 되는구나.ドレイスデンに到着したらクララ様からアメリカへ行くための休みをもらわなければならないな。
내가 송환된다고 하는 일은 요시오카도 저쪽의 세계로 돌아가는 일이 되기 때문에, 요시오카에도 빨리 사정을 이야기해 두는 것이 좋을 것이다.俺が送還されるということは吉岡もあちらの世界へ帰ることになるから、吉岡にも早めに事情を話しておいた方がいいだろう。
우리가 없는 동안의 아미다 상회의 일도 있다.俺たちがいない間のアミダ商会のこともある。
지구에서의 장기 체재를 염두에 여러가지 생각을 둘러싸게 했다.地球での長期滞在を念頭にいろいろと考えを巡らせた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGNicXFhbjUxN2V6ZXho
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDEwZG03eDI3ejY0OHJo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHhkem5uNm83azVlMmVl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWh6MmR1Zm1uMXNkOGlw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2626em/114/