맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ - 제 46화【나, 한가합니다】

제 46화【나, 한가합니다】第四十六話【私、暇です】
오코제 장군이 노려보는 앞. 산길의 안쪽에 적의 기세가 보였다.オーコーゼ将軍の睨む先。山道の奥に敵勢が見えた。
대형의 마차가 4대 엇갈릴 수 있는 도폭을 가지는 이 길은, 산길로서는 상식 변두리에 넓은 길이지만, 전장이라고 생각했을 경우 매우 좁다.大型の馬車が四台すれ違える道幅をもつこの道は、山道としては常識外れに広い道であるが、戦場と考えた場合非常に狭い。
베르아 왕국의 맨앞줄은 산길 가득하게 전면에 깔 수 있었던 삼단창대.ベルーア王国の最前列は山道一杯に敷き詰められた三段槍隊。
덧붙여 삼단창대라고 말하고 있지만, 전면 3열로 창대가 끝나 있는 것은 아니다. 바로 뒤로 주욱 창을 세운 창대가 줄선다.なお、三段槍隊と言っているが、前面三列で槍隊が終わっているわけでは無い。すぐ後ろにズラリと槍を立てた槍隊が並ぶ。
부상자가 나오면 빠르게 교대 할 수 있는 것 같은 대열이다.怪我人が出たら速やかに交代出来るような隊列なのだ。
도폭 약 17.5 드우야(약 16 m)에 21명의 창병이 충실히대열을 짠다.道幅約17.5ドウヤ(約16m)に21名の槍兵がみっしりと隊列を組む。
너무 많아도 동작이 잡히지 않게 되므로 210명의 창병이 제대로 적을 누를 수 있도록 철벽의 포진을 깔았다.あまり多くても身動きが取れなくなるので210名の槍兵がしっかりと敵を押さえるべく鉄壁の布陣を敷いた。
수로 눌러 자르는 것도 좋다, 발이 묶임[足止め] 하는 것도 좋다, 지는 요소가 없다.数で押し切るも良し、足止めするも良し、負ける要素が無い。
무늬 딘은 신장의 4배정도의 높이를 가지는, 노차 위로부터 적을 관찰했다.ガラディーンは身長の四倍ほどの高さをもつ、櫓車の上から敵を観察した。
귀중한 먼이로 적전위의 모습을 붙잡는다.貴重な遠めがねで敵前衛の姿を捉える。
''「ぬ」
적전위는 대부분이 범수인[獸人](이었)였다.敵前衛はほとんどが虎獣人であった。
베르아 왕국에는 많은 수인[獸人]이 살고 있지만, 인간에 비하면 그 지위는 낮은 일이 많다.ベルーア王国には沢山の獣人が住んでいるが、人間に比べるとその地位は低い事が多い。
그것은 문화가 너무 달라 나라의 운영을 맡길 수 없다고 하는 이유가 있었다.それは文化が違いすぎて国の運営を任せられないという理由があった。
무엇보다 차별 의식은 뿌리깊게 남아 있었지만.もっとも差別意識は根強く残っていたが。
강인한 육체를 가지는 범수인[獸人]들은, 전원이 갖춤의 금속갑옷으로 몸을 굳히고 있었다.強靱な肉体を持つ虎獣人たちは、全員が揃いの金属鎧で身を固めていた。
투구도 훌륭한 것이다.兜も立派な物だ。
저것에서는 활과 화살은 거의 통하지 않을지도 모른다.あれでは弓矢はほとんど通らないかも知れない。
하지만 오코제 장군이 눈을 의심한 것은 그들이 가지는 무기의 (분)편(이었)였다.だがオーコーゼ将軍が目を疑ったのは彼らがもつ武器の方であった。
왕국의 근위도 아니면 그토록의 금속갑옷을 가지런히 하는 것 따위 불가능한 훌륭한 갑옷에 반비례 하는 것 같은 야만스러운 무기.王国の近衛でも無ければあれだけの金属鎧を揃えることなど不可能な立派な鎧に反比例するような野蛮な武器。
통나무(이었)였다.丸太だった。
장대한 통나무를 10명 정도로 들어 올리고 있다.長大な丸太を10人ほどで持ち上げているのだ。
통나무에 얼마든지 로프를 연결시켜, 그 로프를 수인[獸人]들이 어깨에 감도록(듯이) 메고 있었다.丸太にいくつもロープを結び付け、そのロープを獣人たちが肩に巻くように担いでいた。
그것을 봐, 그 이점을 곧바로 깨닫는다.それをみて、その利点をすぐに悟る。
단순하게 양손으로 가지는 것과 비교해, 적어도 한 손이 비는 일이다.単純に両手で持つのと比べ、少なくとも片手が空く事だ。
실제로 수인[獸人]들은 그 손에 무기를 휴대하고 있었다.現に獣人どもはその手に武器を携えていた。
거대한 곤봉(이었)였다.巨大な棍棒であった。
너무나 야만스러운 무기일 것인가!なんと野蛮な武器であろうことか!
이쪽은 가지런히 할 수 있는 최고의 무기를 준비해 왔다고 하는데 배신당한 기분(이었)였다.こちらは揃えられる最高の武具を用意してきたというのに裏切られた気分だった。
아마 그토록의 갑옷을 가지런히 한 것이다. 공방의 생산이 따라잡지 않았을 것이다.恐らくあれだけの鎧を揃えたのだ。工房の生産が追いつかなかったのだろう。
그렇다 치더라도 엉성한 생산계획을 세운 것이다.それにしてもずさんな生産計画を立てたものだ。
오코제 장군은 아주 조금만의 분노와 함께, 전진의 신호를 전위에 보냈다.オーコーゼ将軍は僅かばかりの怒りと共に、前進の合図を前衛に送った。
◆◆
전투는 상정외의 움직임을 보였다.戦闘は想定外の動きを見せた。
밀도의 높은 창대열(팔랑크스)이 적을 압살한다고 생각했는데, 이쪽의 창보다 긴 통나무가 창대를 무너뜨려 간다.密度の高い槍ぶすま隊列(ファランクス)が敵を圧殺すると思いきや、こちらの槍よりも長い丸太が槍隊を突き崩していくのだ。
원시적인 무기이지만, 그 무게와 기세에 맡긴 돌격은, 상상 이상으로 아군에게 손해를 주었다.原始的な武器だが、その重さと勢いに任せた突撃は、想像以上に味方に損害を与えた。
다행히 사망자는 없는 것 처럼 보이지만, 부상자가 속출. 공병이 서둘러 부상자를 후방에 질질 끌어 옮겨, 그 틈새를 새로운 창 군사가 묻어 간다.幸い死者はいないように見えるが、怪我人が続出。工兵が急いで怪我人を後方に引きずって運び、その隙間を新しい槍兵が埋めていく。
물론 이쪽의 창병과라고 허수아비(---)는 아닌 것이다, 통나무의 틈새로부터 적에게 창을 찔러 넣어 간다.もちろんこちらの槍兵とてかかし(・・・)では無いのだ、丸太の隙間から敵に槍を突き入れていく。
하지만, 두꺼운 금속갑옷에 좀처럼 효과적인 데미지가 주어지지 않는 것 같다.だが、分厚い金属鎧になかなか効果的なダメージを与えられないようだ。
게다가 적은 상처를 아군을 곧바로 후방에 내려, 새로운 수인[獸人]을 보충해 나간다.しかも敵は怪我を味方をすぐに後方へ下げて、新しい獣人を補充していく。
그래서 일견 호각으로 보이지만, 베르아군이 약간 밀리고 있다.なので一見互角に見えるが、ベルーア軍の方がやや押されている。
하지만.だが。
오코제 장군은 힐쭉 웃었다.オーコーゼ将軍はニヤリと笑った。
중장기병과 같이 두꺼운 갑옷으로 몸을 지킨 수인[獸人]의 수는 그만큼 많지는 않다.重装騎兵のような分厚い鎧で身を守った獣人の数はそれほど多くは無い。
대해 이쪽은 아직도 대체의 병사는 대량으로 있다.対してこちらはまだまだ換えの兵士は大量にいる。
부상자를 중앙에 내리게 해, 수시 방해가 되지 않는 정도의 창병을 투입해 나간다.怪我人を中央に下げさせて、随時邪魔にならない程度の槍兵を投入していく。
병력의 수시 투입은 턱없이 어리석음이지만, 현재는 완전하게 컨트롤 된 전장이다. 이대로 수로 적을 마모해 주면 된다.兵力の随時投入は愚の骨頂だが、現在は完全にコントロールされた戦場なのだ。このまま数で敵を摩耗してやればいい。
아군 오발의 가능성이 있는 신형 소형 투석기를 도입할 필요는 없는 것 같다.味方誤射の可能性のある新型小型投石機を導入する必要は無さそうだ。
오코제 장군은 어쨌든 적의 수를 줄여, 달라붙도록(듯이) 전선 지휘관에게 지시를 퍼부었다.オーコーゼ将軍はとにかく敵の数を減らし、粘るよう前線指揮官に指示を飛ばした。
아무리 강인한 범종족이라고는 해도, 수는 적다.いくら屈強な虎種族とはいえ、数は少ない。
그 정예에서 다 이길 수 있다고 생각한 전쟁 아마추어의 입안 따위, 확실히 서툰 자의 생각은 쓸모가 없다라고 하는 녀석이다.その精鋭で勝ちきれると思った戦争素人の立案など、まさに下手の考え休むに似たりという奴だ。
결국 전쟁과는 수인 것이야, 수.結局戦争とは数なのだよ、数。
30분 정도, 전선끼리의 충돌이 계속된다.30分ほど、前線同士の衝突が続く。
벌써 바꿔 넣은 병력은 300에 이르렀다.すでに入れ替えた兵力は300に及んだ。
그러나, 적대열에 혼란이 안보인다.しかし、敵隊列に乱れが見えない。
(이상해......)(おかしい……)
오코제 장군이 그 이상한 사태를 알아차리기 시작했을 무렵, 전령이 구르도록(듯이) 왔다.オーコーゼ将軍がその異常な事態に気付き始めた頃、伝令が転がるようにやってきた。
'정찰연보다 전령! 시급히! '「偵察凧より伝令! 至急!」
'말해라! '「言え!」
'는! 적전위 후방에, 구호소를 발견! 르시교의 신관과 추측되는 치유술사 다수! '「はっ! 敵前衛後方に、救護所を発見! ルーシェ教の神官と思わしき治癒術士多数!」
'무엇이라면? '「何だと?」
'게다가...... 그...... '「しかも……その……」
'어떻게 했다! '「どうした!」
' , 오보의 가능성도 있습니다만...... 신관 이외의 일반인다운 인간까지 치유 마술을 행사하고 있을 가능성있음으로...... !'「ご、誤報の可能性もあるのですが……神官以外の一般人らしき人間まで治癒魔術を行使している可能性ありと……!」
'...... 라고!? '「なん……だと!?」
그래.そう。
적은 줄어들지 않았던 것이다.敵は減っていなかったのだ。
강인하게 해 최고급의 장비를 감긴 정예 부대가 줄어들지 않고 덮쳐 오고 있던 것이다!屈強にして最高級の装備を纏った精鋭部隊が減らずに襲ってきていたのだ!
그 사실을 알아차려 오코제 장군의 등골은 섬칫 얼었다.その事実に気付いてオーコーゼ将軍の背筋はゾッと凍った。
감쪽같이 술중에 빠지고 있던 것은 오코제 장군인 (분)편(이었)였던 것이다!まんまと術中に嵌まっていたのはオーコーゼ将軍の方だったのだ!
'구! 창대에게 전령! 지금부터 전진은 아니고, 방위 체제에 이행! 쓸데없는 창병을 내리게 해라! 그 빈 스페이스에 신형 투석기를 전진! '「くっ! 槍隊に伝令! 今より前進では無く、防衛体制に移行! 無駄な槍兵を下がらせろ! その空いたスペースに新型投石機を前進!」
'는! '「はっ!」
최초는 완패이다.初手は完敗である。
하지만.だが。
2 라운드눈은 이쪽이 받는다!2ラウンド目はこちらがいただく!
오코제 장군은 적부대를...... 전선 후방에서 지휘를 맡고 있다, 한층 더 훌륭한 갑옷의 범수인[獸人]을 노려봤다.オーコーゼ将軍は敵部隊を……前線後方で指揮を執っている、一際立派な鎧の虎獣人を睨み付けた。
티그레이그오타이그(이었)였다.ティグレ・グオ・タイグーであった。
※1 드우야=0.9144m※1ドウヤ=0.9144m
최초 완승\(^o^)/初手完勝\(^o^)/
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmVyM2JtYnk0ZnIxZTN6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGtmbzI3cGFvazU5YWFt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjJ0cjYyc3pteDdpeHgx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmFhbTExcTYwOTF0eDRi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2693dy/49/