용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 용사의 부탁을 들어 보았다

용사의 부탁을 들어 보았다勇者の頼みを聞いてみた
'이런, 이제(벌써) 돌아가나'「おや、もう帰るのかい」
'악의는 없는 것 같고. 연애 상담에도 올라 받았고, 이제(벌써) 돌아가'「悪意はなさそうだしな。恋愛相談にものってもらったし、もう帰るよ」
'그런가? 본성을 드러내 이야기할 수 있는 상대는 오래간만(이었)였으니까요. 나도 꽤 즐길 수 있었어, 고마워요「そうかい? 本性をさらけ出して話せる相手は久しぶりだったからね。私も中々に楽しめたよ、ありがとう
'」
흡혈귀에게 예를 말해지지만, 굉장한 일은 하고 있지 않다.吸血鬼に礼を言われるが、大したことはしていない。
다만, 태생을 쬐어 이야기한 것 뿐이다.ただ、素性をさらして話しただけだ。
흡혈귀에게 있어 즐길 수 있었다면 좋지만.吸血鬼にとって楽しめたなら良いけど。
'왕. 또'「おう。またな」
'안녕히다, 동족이야. 너의 사랑이 실현되는 것을 빌고 있어....... 만약, 그것이 인간에게로의 사랑이라고 해도'「さらばだ、同族よ。君の恋が叶うことを祈っているよ。……もし、それが人間への恋だとしてもね」
'...... 고마워요'「……ありがとう」
'하하하. 상담자의 연애 성취를 비는 것은 당연함. 나는 사랑의 큐피드니까'「はっはっは。相談者の恋愛成就を祈るのは当然さ。私は恋のキューピッドだからね」
방을 나가는 동안 때, 흡혈귀는 손가락을 울려, 나를 전송한다.部屋を出ていく間際、吸血鬼は指を鳴らし、俺を見送る。
흡혈귀란 뭔가 마음이 맞을 것 같다.吸血鬼とはなんか気が合いそうだ。
'그런데, 목적도 달성했고 어떻게 할까'「さて、目的も達成したしどうするか」
폐성을 나와, 가볍게 기지개를 켠다.廃城を出て、軽く伸びをする。
모처럼의 홀로 여행으로 먼 곳의 마을까지 온 것이다.せっかくの一人旅で遠方の町まで来たのだ。
세실리아나 듀크들에게 선물에서도 사 말해 주자.セシリアやデュークたちにお土産でも買っていってやろう。
조금 전 마을을 휙 돌았을 때에 좋은 점더 선물가게를 몇채인가 보았다.さっき町をさっと回った時に良さげなお土産屋を何軒か見た。
목표는 붙어 있는, 뒤는 갈 뿐.目星はついている、あとは行くだけ。
플랜도 정해져 출발.プランも決まり出発。
마음 편한 여행의 시작(이었)였을 것...... 그런데.気楽な旅行の始まりだったはず……なのに。
'조금 전 헤어졌던 바로 직후일 것이다! 어째서, 또 너 만나'「さっき別れたばかりだろ! なんで、またお前と会うんだよ」
'거기까지 말하지 않아도...... '「そこまで言わなくても……」
선물가게를 목표로 해, 온 마을을 걷고 있으면, 또다시 유우가에 조우했다.土産屋を目指し、町中を歩いていたら、またしてもユウガに遭遇した。
조금 전의 연애 상담의 결과의 탓인지, 평소의 상쾌함과 기세가 없다.先程の恋愛相談の結果のせいか、いつもの爽やかさと勢いがない。
이 녀석, 꽤 신경쓰고 자빠지는구나.こいつ、かなり気にしてやがるな。
'뭐, 그...... 지나치게 말했어요. 미안'「まあ、その……言い過ぎたわ。すまん」
이런 초췌해 버린 녀석에게 차갑게 맞는 것은 어려운가.こんな憔悴しきった奴に冷たく当たるのは厳しいか。
그러나, 직후에 나는 상냥함을 보인 것을 후회한다.しかし、直後に俺は優しさを見せたことを後悔する。
'우우...... 별로 좋아. 나, 노력하기 때문에'「うう……別にいいよ。僕、頑張るから」
'그런가, 그러면 힘내라'「そうか、なら頑張れ」
'응. 노력한다. 그러니까, 요우키군. 함께 나의 친구의 곳까지 가 줄까'「うん。頑張る。だから、ヨウキくん。一緒に僕の友人の所まで行ってくれるかな」
'어떤 이야기의 흐름이야! '「どういう話の流れだよ!」
지금의 회화로 왜, 그 결론에 이르렀는지 전혀 모른다.今の会話で何故、その結論に至ったのか全くわからん。
회화문을 꽤 날렸는지와 같이, 연결이 이상해.会話文をかなりすっ飛ばしたかのように、繋がりがおかしいぞ。
'그에게 들은 것으로, 나는 과거를 되돌아 보았다. 그리고, 눈치챘던 적이 있던 것이다. 나는 쭉 독선에 살아 왔다고'「彼に言われたことで、僕は過去を振り返ってみた。そして、気づいたことがあったんだ。僕はずっと独りよがりに生きてきたんだって」
'편편'「ほうほう」
거기를 눈치챈다고는 유우가도 성장했다고 생각한다.そこに気づくとはユウガも成長したと思う。
사람의 말은 (듣)묻지 않고, 혼자서 폭주해, 달려 나가는 것 같은 인생을 보내 왔다고 하는데.人の言葉は聞かず、一人で暴走し、走り抜けるような人生をおくってきたというのにな。
하지만, 그렇게 생각이 떠올랐다면, 덧붙여 조금 전의 부탁할 일을 하는 이유를 모른다.だが、そう考えついたなら、なお、さっきの頼み事をする理由がわからない。
'누군가의 말, 생각을 존중해 지금부터를 살아가고 싶다. 스스로 구했다고 생각해 끝나고 싶지 않다. 정말로 상대가 구해졌는가. 독선의 구제는 단순한 자기만족이다. 나는, 진정한 용사가 되어'「誰かの言葉、想いを尊重してこれからを生きていきたい。自分で救ったと思って終わりたくないんだ。本当に相手が救われたのか。独りよがりの救済はただの自己満足だ。僕は、本当の勇者になるよ」
'훌륭한 결의라고 생각하겠어. 나에게는 매우 흉내내고 할 수 있지 않아'「立派な決意だと思うぞ。俺にはとてもまね出来ん」
우선, 칭찬해 도망가자.とりあえず、誉めて逃げ出そう。
...... 도망치고 싶으니까 라고, 전혀 칭찬하지 않을 것은 아니다.……逃げたいからって、全く誉めていないわけではない。
자신의 잘못을 눈치채, 그것을 고친다고 선언하는 것은 좋은 일이다自分の過ちに気づいて、それを直すと宣言するのは良いことだ
그러니까, 결코 도망치고 싶은 것뿐으로 칭찬했을 것은 아니다.だから、決して逃げたいだけで誉めたわけではない。
'고마워요. 나는 바뀌는, 바뀐다. 그러니까, 요우키군. 너에게는 바뀔 결의를 한 나를 지켜보았으면 좋은'「ありがとう。僕は変わる、変わるんだ。だから、ヨウキくん。君には変わる決意をした僕を見届けて欲しい」
그러나, 유우가는 도망치는 것을 허락해 주지 않는 것 같다.しかし、ユウガは逃げることを許してくれないみたいだ。
어느새인가, 잡아지고 있는 오른 팔.いつの間にか、握られている右腕。
이 녀석, 사람의 이야기 (듣)묻는다 라는 선언했다뿐은─인가.こいつ、人の話聞くって宣言したばっかじゃーか。
조속히, (듣)묻지 않아.早速、聞いてないぞ。
이제(벌써) 되도록(듯이) 될 수 있고와하야가 된 나는, 알았다고 승낙해 버린 것이다.もうなるようになれとなげやりになった俺は、わかったと了承してしまったのである。
'는, 선물은 내일이다'「はあ、お土産は明日だな」
질질 끌어지도록(듯이)해, 걷는 중.引きずられるようにして、歩く中。
나는 유우가를 슬쩍 봐, 한숨 섞임에 중얼거렸다.俺はユウガを一瞥し、ため息混じりに呟いた。
'쇼트군, 너의 부탁이지만 뭔가 착오가 있었던 것 같다. 그 폐성에 흡혈귀는, 없었어요'「ショットくん、君の頼みだけど何か手違いがあったみたいだ。あの廃城に吸血鬼なんて、いなかったよ」
'유우가, 무슨 말을 하고 있는 거야. 저기에 있는 것은 흡혈귀야. 실제로 나의 그녀들은 습격당한 것이다'「ユウガ、何を言っているのさ。あそこにいるのは吸血鬼だよ。現に僕の彼女たちは襲われたんだ」
'는, 그 습격당했다고 하는 그녀들을 만나게 하면 좋겠다. 폐 시로에서 만난 청년인 것인가, 확인하고 싶은'「じゃあ、その襲われたという彼女たちに会わせてほしい。廃城で会った青年なのか、確認したい」
', 습격당한 그녀들은 전원 쇼크를 받아, 먼 곳의 수도원에서 요양중인 것이야'「お、襲われた彼女たちは全員ショックを受けて、遠方の修道院で療養中なんだよ」
이, 입씨름은 언제 끝나는 것인가.この、押し問答はいつ終わるのか。
유우가아래, 안내된 것은 무려, 여기 일대의 영주의 집.ユウガの下、案内されたのはなんと、ここ一帯の領主の家。
세실리아의 저택으로 보통으로 지나고 있으므로, 큰 저택에는 익숙해져 있다.セシリアの屋敷へ普通に通っているので、でかい屋敷には慣れている。
그러나, 유우가가 말한 친구가 귀족의 자제분(이었)였다고는 말야.しかし、ユウガの言っていた友人が貴族のご子息様だったとはな。
과연, 사람의 이야기를 듣지 않아도 용사다.さすが、人の話を聞かなくても勇者だ。
다만, 유우가의 친구의...... 쇼트군(이었)였는가.ただ、ユウガの友人の……ショットくんだったか。
삼남방으로 여행을 하고 있었을 때에 알게 된 것 같지만, 아무래도 어쩐지 수상하다고 할까.三男坊で旅をしていた時に知り合ったみたいだが、どうも胡散臭いというか。
랄까, 두 사람 모두 조금 전 그녀들이라고 이야기하고 있지만, 어떻게 말하는 일이다.つーか、二人ともさっき彼女たちって話しているけど、どういうことだ。
'유우가, 이 녀석의 말하는 그녀들이란 무엇이다'「ユウガ、こいつの言う彼女たちとはなんだ」
'응? 아아, 쇼트군은 신부의 후보가 몇 사람이나 있다. 반드시, 그 아이들의 일이야'「うん? ああ、ショットくんはお嫁さんの候補が何人もいるんだ。きっと、その子たちのことだよ」
'후~, 뭐야, 그것'「はぁ、何だよ、それ」
종류는 친구를 부른다고 하지만, 이 녀석들 하렘 친구인가.類は友を呼ぶというが、こいつらハーレム友達か。
젠장, 귀족의 아들답지만 일발주먹을 쳐박아 주고 싶어지는군.くそっ、貴族の息子らしいが一発拳をぶちこんでやりたくなるな。
'두어 유우가. 조금 전부터 신경이 쓰이고는 있었지만, 옆에 있는 남자는 누구다'「おい、ユウガ。先程から気になってはいたが、横にいる男は何者だ」
'어와 그는 요우키군이야. 이번 부탁할 일의 건으로 협력해 주는 친구야'「えっと、彼はヨウキくんだよ。今回の頼み事の件で協力してくれる友人だよ」
'두어 협력한다니 한 마디도 말하지 않아! '「おい、協力するなんて一言も言ってないぞ!」
그리고, 너의 친구가 된 기억도 없어...... 응, 없구나.あと、お前の友人になった覚えもないぞ……うん、ないよな。
'그런가, 어흠, 이것은 실례했다. 나의 이름은 송토헤임다르다. 나의 사사로운 일을 위해서(때문에) 멀리 먼 곳으로부터 미안한'「そうか、ごほん、これは失礼した。僕の名はショット・ヘイムダールだ。僕の私事のためにはるばる遠方から済まない」
쇼트군은 한 번 헛기침을 해, 호흡을 정돈한다. 누구 취급의 사죄도 해 왔고, 보통 사람 같다.ショットくんは一度咳払いをし、呼吸を整える。 何者扱いの謝罪もしてきたし、普通の人っぽい。
' 나는 요우키다. 단순한 모험자, 유우가에 말려 들어간 것 뿐이니까, 그렇게 송구해하지 않아도 괜찮구나'「俺はヨウキだ。ただの冒険者、ユウガに巻き込まれただけだから、そんなに畏まらなくても大丈夫だぞ」
'...... 그런가. 모험자(이었)였는지'「……そうか。冒険者だったか」
갑자기 나를 보는 눈이 바뀌었다.急に俺を見る目が変わった。
내가 모험자라고 알아, 단번에 사람을 업신여기는 것 같은, 그런 느낌이다.俺が冒険者だと知り、一気に人を見下すような、そんな感じだ。
뭐, 자주(잘) 있는 귀족은, 이런 것인가.まあ、よくいる貴族って、こんなもんか。
이 녀석에게 세실리아의 손톱의 아카를 달여 먹여 주고 싶은, 아니, 먹이지 않지만.こいつにセシリアの爪のアカを煎じて飲ましてやりたい、いや、飲ませないけど。
'요우키군도 함께 폐 시로에 갔기 때문에, 아네요. 그 청년은 흡혈귀 따위가 아니라고'「ヨウキくんも一緒に廃城に行ったから、わかるよね。あの青年は吸血鬼なんかじゃないって」
'아―, 그렇다'「あー、そうだな」
보통으로 그 남자는 흡혈귀이지만 말야.普通にあの男は吸血鬼だけどな。
그렇지만, 이 녀석의 이야기는 뭔가 신용 할 수 없다.だけど、こいつの話はなんだか信用出来ん。
그렇다고 해서, 조사하지 않을 수도 없겠지만.だからといって、調査しないわけにもいかないだろうけど。
' 나는 납득 할 수 없다. 유우가, 유감(이어)여. 친구의 너라면 나의 말을 믿어 준다고 생각하고 있었는데'「僕は納得出来ない。ユウガ、残念だよ。友人の君なら僕の言葉を信じてくれると思っていたのに」
'쇼트군을 의심하고 있는 것이 아니다. 다만...... 폐성의 그는 다르다! '「ショットくんを疑っているわけじゃないんだ。ただ……廃城の彼は違うよ!」
이렇게 해 확증도 없이 서로의 의견을 부딪쳐도 끝날 이유 없기 때문에.こうやって確証もなしにお互いの意見をぶつけたって終わるわけないからな。
한 번 다시 하는지, 더 이상은 시간 낭비 밖에 되지 않는다.一度出直すか、これ以上は時間の無駄にしかならん。
'두어 일단, 돌아가겠어'「おい、一旦、帰るぞ」
'네, 왜냐하면[だって], 아직 쇼트군과의 이야기가 끝나지 않아'「え、だって、まだショットくんとの話が終わってないよ」
'그 이야기가 끝나지 않는 것 같으니까, 돌아가는거야. 이 녀석이 납득하는 것 같은 증거를 찾겠어'「その話が終わらなさそうだから、帰るんだよ。こいつが納得するような証拠を探すぞ」
그런 것 있는지, 모르지만 말야.そんなもんあるか、わからないけどな。
왜냐하면[だって], 본인은 흡혈귀이고 말야.だって、本人は吸血鬼だしさ。
오히려, 정체가 흡혈귀라고 하는 증거가 간단하게 손에 들어 올 것 같다.むしろ、正体が吸血鬼だという証拠の方が簡単に手に入りそうだ。
'유우가, 나는 기다리고 있겠어. 반드시나, 그 미운 흡혈귀를 잡아 주면'「ユウガ、僕は待っているぞ。必ずや、あの憎き吸血鬼を仕留めてくれると」
마음 속에서 하지 않아, 마음대로 기다리고 있으라고 악담을 다해 저택에서 나왔다.心の中でしねーよ、勝手に待っていろと悪態をつき、屋敷から出た。
'지친'「疲れた」
이 한 마디 밖에 나오지 않는다.この一言しか出てこない。
쇼트군, 뭐, 유우가의 친구(이었)였어요.ショットくん、まあ、ユウガの友人だったわ。
서로 닮은 사람끼리로 말이 있었는지, 어떤가.似た者同士で馬があったのか、どうなのか。
하렘 만들고 있어, 사람의 이야기를 듣지 않는다.ハーレム作ってて、人の話を聞かない。
밉살스럽지 않은 것뿐, 유우가가 약간인가만 좋다.嫌みったらしくないだけ、ユウガの方が幾分かだけましだな。
'어와 나는 바뀔 수 있었는지'「えっと、僕は変われたかな」
'그런 간단하게 사람은 바뀔 수 없어'「そんな簡単に人は変われねーよ」
', 그런...... '「そ、そんな……」
낙담하고 있는 유우가를 암 무시해, 성실하게 어떻게 할까 생각하자.落ち込んでいるユウガをガン無視して、真面目にどうするか考えよう。
나부터 하면, 완전하게 말려 들어간 것이지만.俺からしたら、完全に巻き込まれたわけだが。
쇼트군이 거짓말을 하고 있을 가능성은, 거의 틀림없다.ショットくんが嘘をついている可能性は、ほぼ間違いない。
그렇지만, 어떻게 사랑의 큐피드, 카이우스를 흡혈귀라고 알 수가 있었는가.だけど、どうやって恋のキューピッド、カイウスを吸血鬼だと知ることが出来たのか。
그리고, 카이우스에는 따지지 않았지만, 그 폐성에는 아직 숨겨진 뭔가인가 있을 것(이었)였구나.あと、カイウスには問いたださなかったけど、あの廃城にはまだ隠された何かかありそうだったな。
'나는 바뀐다. 이 의뢰를 절대로 끝내 보인다. 진실을 찾아낸다'「僕は変わるんだ。この依頼を絶対に終わらせてみせる。真実を見つけるんだ」
'좋은 마음가짐이라고 생각하겠어. 그리고, 무엇인가, 신경이 쓰이는 일이 있고, 나도 정식으로 협력해 주어'「良い心掛けだと思うぞ。あと、なんか、気になることがあるし、俺も正式に協力してやるよ」
'사실!? '「本当!?」
낙담하고 있었음이 분명한 표정은 어디에.落ち込んでいたはずの表情は何処へ。
만면의 미소를 띄워 오고 자빠졌다.満面の笑みを浮かべてきやがった。
그러한 것은 반하고 있는 여자에게 해라.そういうのは惚れている女にやれ。
무리하게, 말려들게 한 주제에, 막상 돕는다고 하면 이것인가.無理矢理、巻き込んだ癖に、いざ手伝うと言ったらこれか。
'요우키군이 있으면, 백 인력이야'「ヨウキくんがいたら、百人力だよ」
'그 근거는'「その根拠は」
'래, 레이브도 의지하고 있네요, 요우키군의 일....... 세실리아도 요우키군과 행동하고 있는 것 많은 것 같고'「だって、レイヴンも頼りにしているよね、ヨウキくんのこと。……セシリアもヨウキくんと行動しているの多いみたいだし」
그것은 내가 세실리아에게 호의를 가지고 있어, 여러가지 곳으로 이끌고 있기 때문이야.それは俺がセシリアに好意を持っていて、いろいろな所に誘っているからだよ。
뭐, 진실을 말하면 배틀은 피할 수 없기 때문에, 화제를 흘리자.まあ、真実を語ったらバトルは避けられないので、話題を流そう。
'마, 세카이스쿳타, 유우샤사마니하, 마케르케드나'「マー、セカイヲスクッタ、ユウシャサマニハ、マケルケドナー」
'어와 굉장한 단조롭게 읽기인 생각이 들지만...... '「えっと、すごい棒読みな気がするけど……」
'뭐, 농담은 놓아두어...... 오늘은 이미 늦고, 해산인. 내일, 마을의 입구에 낮에 집합으로'「ま、冗談は置いといて……今日はもう遅いし、解散な。明日、町の入口に昼に集合で」
'어, 응. 안'「えっ、うん。わかった」
알았다고 한 주제에, 해산하지 않았다.わかったと言ったくせに、解散しなかった。
나의 뒤를 따라 와, 같은 숙소.俺の後ろを着いてきて、同じ宿。
집합장소를 결정한 의미가 전무.集合場所を決めた意味が皆無。
이 녀석, 일반적인 숙소에 묵는다든가.こいつ、一般的な宿に泊まるとか。
틀림없이, 호화로운 숙소에 묵는다고 생각하고 있던 것이지만.てっきり、豪華な宿に泊まると思っていたんだがな。
그 쪽을 곧바로 집합할 수 있어, 효율도 좋은, 하지만.その方が直ぐに集合できて、効率も良い、だが。
'방은 별개로 부탁하는'「部屋は別で頼む」
숙소의 접수의 점주에게 고한다.宿の受付の店主に告げる。
'네, 어째서...... '「え、なんで……」
옆에 있는 유우가는 불만스러운 듯하다.横にいるユウガは不服そう。
어째서가 아니야, 추찰.なんでじゃねーよ、察しろ。
'좋습니까? '「よろしいのですか?」
'두 방에서'「二部屋で」
'네, 잘 알았습니다'「はい、かしこまりました」
이것만은 양보하지 않았다.これだけは譲らなかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXljaXU1NHN4eTd6aDNs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjd5ejB4bHE2enJvcHN0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djg0M3J4amJpb2N0anIy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cm9uY2kwdHF3NWV4bXgz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/115/