용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 전 부하와 좋아하는 아이를 만나러 가 보았다

전 부하와 좋아하는 아이를 만나러 가 보았다元部下と好きな子に会いに行ってみた
'최악이네요'「最低ですね」
전 부하 세 명을 거느려 세실리아의 저택에 갔다. 오늘, 세실리아는 다행히 예정이 생기지 않고 만날 수가 있던 것이지만......元部下三人を引き連れてセシリアの屋敷に行った。 今日、セシリアは幸い予定が入っておらず会うことが出来たのだが……
'...... 상냥한 사람'「……優しい人」
해피네스의 녀석. 내가 한 것을 세실리아에게 일러바친 것이다.ハピネスの奴。俺がやったことをセシリアにチクったのである。
세실리아는 해피네스를 껴안아, 머리를 좋아 좋아어루만지고 있다.セシリアはハピネスを抱きしめ、頭をよしよしと撫でている。
...... 부러워.……うらやましい。
나는 정좌를 해, 설교를 받고 있다고 하는데.......俺は正座をして、説教を受けているというのに……。
'요우키씨는 바보입니까. 라는 것이 있겠지요. 아무리 마물로 인간에게 변장하기 위해(때문에)라고는 해도, 여자 아이의 날개를 전부모는...... 반성해 주세요! '「ヨウキさんは馬鹿なんですか。やりようというものがあるでしょう。いくら魔物で人間に変装するためとはいえ、女の子の羽を全部毟るなんて……反省してください!」
'말씀 하신 대로입니다. 내가 바보(이었)였습니다. '「おっしゃる通りです。俺が馬鹿でした。」
사과하고 있는 동안에, 이제 와서 후회 하기 시작한 나.謝っている内に、今更後悔しだした俺。
듀크도 시크도 응응 수긍하고 있다.デュークもシークもうんうんと頷いている。
너희들 조금은 도와라.お前ら少しぐらいは助けろよ。
뭐, 내가 전부 나쁘지만.まあ、俺が全部悪いんだがな。
필사적으로 땅에 엎드려 조아림을 해 사과하고 어떻게든 허락해 받았다.必死に土下座をして謝って何とか許してもらった。
'로 해도, 큰 저택군요~'「にしても、大きなお屋敷すっね〜」
'...... 넓다! '「……広い!」
'그런데도 마왕성이 크지만~'「それでも魔王城の方が大きいけどね〜」
듀크와 해피네스는 보통 감상이지만, 시크, 너는 실례다!デュークとハピネスは普通の感想だが、シーク、お前は失礼だぞ!
세 명은 드문 것이 많은 것인지, 두리번두리번 세실리아의 방을 돌아보고 있다.三人は珍しい物が多いのか、キョロキョロと、セシリアの部屋を見て回っている。
부탁하기 때문에 뭔가 부수거나 하지 말아 줘.......頼むから何か壊したりしないでくれよ……。
' 전 부하...... 입니까. 대단히 존경받고 있는 것 같네요'「元部下……ですか。ずいぶん慕われているみたいですね」
세실리아는 세 명을 봐 킥킥 웃고 있다.セシリアは三人を見てクスクス笑っている。
그리워하고 있다고 할까?慕っていると言うんだろうか?
'지금은. 듀크 같은거 처음 만났을 때는 저런 것이 아니었어요. 듀라한은 과묵한 녀석이 많다.「今はな。デュークなんて最初会った時はあんなじゃなかったぞ。デュラハンは無口な奴が多いんだ。
그런데, 저 녀석은 왜일까 껄렁해져 버린'なのに、あいつは何故かチャラくなっちまった」
최초로 만났을 때를 생각해 낸다.最初に会った時を思い出す。
확실히, 마왕님으로부터 나의 곁으로 파견된 이 녀석이 제일 최초의 부하(이었)였다.確か、魔王様から俺の元に派遣されたこいつが一番最初の部下だった。
듀크도 나와 세실리아의 회화가 들렸는지 말참견해 온다.デュークも俺とセシリアの会話が聞こえたのか口を挟んで来る。
'처음 만났을 때, 대장의 일 싫었던입니다. 마왕성에서 대장 꽤 유명한 마족(이었)였던 것이기 때문에'「最初会った時、隊長のこと嫌いだったっす。魔王城で隊長かなり有名な魔族だったっすから」
머리를 위에 올려, 과거를 그리워하고 있는 것 같다.頭を上に上げ、過去を懐かしんでいるようだ。
뭐, 미움받고 있던 것은 어쩔 수 없구나.まあ、嫌われていたのは仕方ないな。
세실리아는 내가 유명했다고 말하는 일을 (들)물어, 관심 하고 있다....... 뭔가 착각 하고 있구나.セシリアは俺が有名だったということを聞き、関心している。……なんか勘違いしてるな。
'...... 말해 두지만, 유명하다는 것은 나쁜 의미로이니까? 좋은 의미로가 아니고'「……言っておくけど、有名って悪い意味でだからな? 良い意味でじゃなくて」
'네!? 그렇습니까. 나는 틀림없이 강함이 유명하다고 하는 이야기라면...... 다릅니까? '「え!? そうなんですか。私はてっきり強さが有名だという話だと……違うのですか?」
전혀 다르다. 그런 것으로 유명하면, 중간보스 같은거 하지 않았다.全然違う。そんなんで有名なら、中ボスなんてやっていない。
'대장은, 밖에 나오지 않는 히키코모리로 유명했던입니다. 그리고, 상사의 자에킬님에게 말한 말도 유명입니다'「隊長は、外に出ない引きこもりで有名だったっす。あと、上司のザエキル様に言った言葉も有名っすね」
어이, 기다릴 수 있는 그것을 말하지마.おい、待てそれを言うな。
듀크를 멈추려고 하지만, 세실리아는 계속해 주세요라고 말하고 있다. '적당 사람을 덮치러 가라고 한 상사의 자에킬님에게”훅, 나는 여기로부터 움직이는 것은 할 수 없구나. 이 방이 나에게 가지마 라고, 그렇게 전하고 있다. 알면, 이 방에서 나오는 것이 좋다...... 내가 내가 아니게 되기 전에”라고 말한 것 같아요'デュークを止めようとするが、セシリアは続けて下さいと言っている。 「いい加減人を襲いに行けと言った上司のザエキル様に『フッ、俺はここから動くことは出来んな。この部屋が俺に行くなと、そう伝えている。わかったら、この部屋から出た方がいい……俺が俺でなくなる前にな』って言ったらしいっす」
나의 흑역사가 또 1개 폭로되었다.俺の黒歴史がまた一つ暴露された。
세실리아는 손으로 입을 눌러 필사적으로 웃음을 참고 있다.セシリアは手で口を押さえて必死に笑いをこらえている。
'자에킬님은 분노의 미터가 1바퀴 했는지, 아무것도 말하지 않고 돌아간 것 같습니다. 그리고, 몇번이나 대장의 바탕으로 설득하러 간 것 같습니다. 그렇지만, 적당 대장의 상대를 하는 것이 지쳤는지, 어느덧, 자에킬님은 사람을 덮치러 가라고 말하지 않게 되었다입니다'「ザエキル様は怒りのメーターが一回りしたのか、何も言わずに帰ったらしいっす。それから、何度か隊長の元に説得しに行ったらしいっす。でも、いい加減隊長の相手をするのが疲れたのか、いつしか、ザエキル様は人を襲いに行けと言わなくなったっす」
세실리아의 인내가 한계를 넘었는지, 배꼽이 빠지게 웃기 시작했다.セシリアの我慢が限界を超えたのか、腹を抱えて笑いだした。
나는 만면의 쓴 웃음.俺は満面の苦笑い。
그 때는 여러 가지 바보(이었)였다.あの時はいろいろあほだった。
...... 지금도인가.……今もか。
'뭐, 그런 소문이 있던 것으로, 싫었던입니다. 그렇지만, 일단 상사가 된 것으로, 내가 바로잡아 주려고 했다입니다'「まあ、そんな噂があったんで、嫌いだったっす。でも、一応上司になったんで、俺が正してやろうとしたっす」
즉 실력 행사이다.つまり実力行使である。
파견 첫날에 덤벼 들었기 때문에, 무슨 일일까하고 생각했다.派遣初日に襲いかかってきたので、何事かと思った。
뭐, 결과는 말하지 않는 것이 좋음.まあ、結果は言わずもがな。
'에서도, 역관광으로 되어, 여러 가지 송풍되어 지금의 내가 되었다입니다'「でも、返り討ちにされて、いろいろ吹き込まれて今の俺になったっす」
그 무렵은 아직 전생편이라든지 생각하고 있었던 시기(이었)였다.あの頃はまだ転生ひゃっほうとか思っていた時期だった。
처음의 부하(이었)였으므로, 꽤, 정신을 개조해 버린 것이다.初めての部下だったので、かなり、精神を改造してしまったのだ。
뭐, 후회는 하고 있지 않지만.まあ、後悔はしていないがな。
'...... 다른 두 명은 어떤 만남을? '「……他の二人はどういう出会いを?」
웃음이 안정된 세실리아가 (들)물어 온다.笑いがおさまったセシリアが聞いてくる。
해피네스와 시크인가.ハピネスとシークか。
저 녀석들은―あいつらは――
'...... 그렇게 말하면 저 녀석들 어디 갔어? '「……そういえばあいつらどこ行った?」
없다.いない。
추억이야기에 너무 열중해, 깨닫지 못했다.思い出話に夢中になりすぎて、気がつかなかった。
어느새인가, 방에서 나간 것 같다.いつの間にか、部屋から出て行ったらしい。
위험해, 지금은 인간의 모습에 변장하고 있지만, 만일이라고 하는 경우도 있다.やばい、今は人間の姿に変装しているが、万が一という場合もある。
'서둘러 찾읍시다. 저택내에 들어갈 것입니다'「急いで探しましょう。屋敷内にはいるはずです」
세실리아, 나, 듀크는 두 명을 찾기 (위해)때문에, 방을 나왔다.セシリア、俺、デュークは二人を探すため、部屋を出た。
저 녀석들 제멋대로인 일 하고 자빠져......あいつら勝手なことしやがって……
아크아레인가의 저택은 넓게 찾는 것은 상당한 고생이다.アクアレイン家の屋敷は広く探すのは一苦労だ。
엔트렌스, 서재, 주방과 돌아다녀 찾지만 발견되지 않는다.エントランス、書斎、厨房と走り回って探すが見つからない。
일단 냉정하게 되어, 뭔가 방법이 없는가 생각한다.一旦冷静になり、何か方法がないか考える。
'그렇다! 소피아씨에게 협력해 받자'「そうだ!ソフィアさんに協力して貰おう」
메이드장을 하고 있는 그녀라면 저택에 자세할 것이다.メイド長をやっている彼女なら屋敷に詳しいだろう。
게다가, 신출귀몰에 나타나는 것 같은 사람 같고, 곧바로 찾아내 줄 것 같다.それに、神出鬼没に現れるような人っぽいし、すぐに見つけてくれそうだ。
세실리아는 찬성, 듀크는 모르지만 그것으로 좋아요라는 일(이었)였으므로 소피아씨가 있는 사용인 방에 갔다.セシリアは賛成、デュークはわからないけどそれでいいっすとのことだったのでソフィアさんのいる使用人部屋へ行った。
'그렇습니다. 완벽한 허리의 각도군요. 인사를 하는 때는 그 각도를 잊지 않도록 해 주세요'「そうです。完璧な腰の角度ですね。お辞儀をする際にはその角度を忘れないようにしてください」
'...... 용서! '「……承知!」
...... 무엇이다 이것?……何だこれ?
소피아씨가 메이드복을 입은 해피네스에 인사의 각도를 가르치고 있다.ソフィアさんがメイド服を着たハピネスにお辞儀の角度を教えている。
사용인 방에 들어가면, 이 상황이다.使用人部屋に入ったら、この状況である。
'어머나? 아가씨에게 요우키님과... 새로운 손님입니까. 뭔가 용건입니까? 지금, 신입의 메이드에게 교육을 하고 있습니다만'「あら?お嬢様にヨウキ様と…新しいお客様ですか。何かご用でしょうか?今、新入りのメイドに教育をしているのですが」
어느새, 신입이 된 것이야.いつの間に、新入りになったんだよ。
'소피아씨. 그 아이는 도대체 어디에 있었습니까? '「ソフィアさん。その子はいったいどこにいました?」
'저택을 걷고 있었습니다. 오늘 신인의 메이드가 올 예정(이었)였으므로, 길을 잃고 있던 것이라고 생각해 데려 온 것입니다만... '「屋敷を歩いていました。今日新人のメイドが来る予定だったので、道に迷っていたのだと思い連れてきたのですが…」
뭔가 문제라도 있습니까? 라고 (들)물어 왔다.何か問題でもありますか?と聞いてきた。
문제 많이 있음이다.問題大有りである。
곧바로 사정을 설명해, 해피네스를 해방해 받았다. 덧붙여서, 진짜의 신인의 아이는 의심스러운 인물로서 메이드에게 심문받고 있던 것 같다.すぐに事情を説明し、ハピネスを解放して貰った。 ちなみに、本物の新人の子は不審人物としてメイドに尋問されていたようだ。
...... 우리들의 탓이 아니구나?……俺らのせいじゃないよな?
'그렇다 치더라도 유감입니다. 그녀, 매우 기억이 좋았기 때문에, 우수한 메이드가 될 수 있다고 생각한 것입니다만...... '「それにしても残念です。彼女、とても覚えが良かったので、優秀なメイドになれると思ったのですが……」
실망하고 있는 소피아씨.がっかりしているソフィアさん。
해피네스도 실은 생각보다는 룰루랄라(이었)였던 것 같다.ハピネスも実は割とノリノリだったらしい。
뭐, 단념해 받을 수 밖에 없을 것이다.まあ、諦めてもらうしかないだろう。
서운한 것 같은 얼굴로 해피네스를 보고 있는 소피아씨를 거들떠보지도 않고 사용인 방을 나왔다.名残惜しそうな顔でハピネスを見ているソフィアさんを尻目に使用人部屋を出た。
'최후는 시크인가. 저 녀석은 어디에 간 것이야? '「最後はシークか。あいつはどこに行ったんだ?」
어느 의미 제일 무섭다.ある意味一番怖い。
호기심 왕성한 것으로 무엇을 할까 모르기 때문이다.好奇心旺盛なので何をするかわからないからだ。
빨리 찾아내지 않으면 대단한 것이 될지도 모른다.さっさと見つけないと大変なことになるかもしれない。
'...... 뜰에 나간'「……庭に出てった」
과연 해피네스.さすがハピネス。
시크가 어디에 갔는지 보고 있던 것 같다.シークがどこに行ったか見ていたようだ。
뭐, 제멋대로인 행동을 취했던 것은 허락하지 않지만.まあ、勝手な行動をとったことは許さんがな。
해피네스의 정보를 의지에 뜰에 향했다.ハピネスの情報を頼りに庭に向かった。
'스으스으...... '「スースー……」
'사랑스러운 아이네. 헤매었을까? '「かわいい子ねぇ。迷いこんだのかしら?」
뜰에 도착하면, 세리아씨에게 무릎베개 해 받아, 새근새근 자고 있는 시크가 있었다.庭に着くと、セリアさんにひざ枕してもらい、すやすや寝ているシークがいた。
좋았다. 시크로 해서는 좋은 결과일 것이다.良かった。シークにしては上出来だろう。
무엇을 저지를까 걱정(이었)였지만, 기우(이었)였던 것 같다.何をやらかすか心配だったが、杞憂だったようだ。
'아~, 안심한'「あ〜、ほっとした」
'좋았다입니다~'「良かったっす〜」
'...... 안심'「……安心」
시크의 성격을 알고 있는 우리들 세 명은 동시에 안도했다.シークの性格を知っている俺達三人は同時に安堵した。
'어머나......? 요우키군 와 있던 거네. 뒤의 두 명은 친구일까....... 여자 아이도 있어요'「あら……?ヨウキくん来てたのね。後ろの二人はお友達かしら。……女の子もいるわね」
시크의 머리를 어루만지면서 물어 온다.シークの頭を撫でながら尋ねてくる。
아니아니, 해피네스와 나를 노려보지 말아 주세요.いやいや、ハピネスと俺を睨まないでください。
'네. 보통 친구입니다. 그리고, 그 녀석도 그렇습니다만....... 폐를 끼치거나 하지 않았습니까? '「はい。普通の友達です。あと、そいつもそうなんですが……。迷惑をかけたりしませんでしたか?」
친구라고 하는 곳은 강조했다.友達というところは強調した。
...... 폐를 끼치고 있으면 어떻게 하지.……迷惑をかけていたらどうしようか。
'다툰데의? 나, 아이를 좋아하기 때문에, 전혀 귀찮지 않았어요. 뜰에서 돌아다녀 놀고 있었기 때문에, 상대를 하고 있었어. 그렇게 하면, 놀아 지쳤는지, 자 버렸어요'「あらそうなの?私、子ども好きだから、全然迷惑じゃなかったわよ。庭で走り回って遊んでいたから、相手をしていたの。そしたら、遊び疲れたのか、寝ちゃったのよね」
과연, 그래서, 무릎베개를 해 주고 있었는가. 그렇다 치더라도, 살아났군. 물건이라든지 부수고 있었다고 생각하면...... 오싹 하지마.なるほど、それで、ひざ枕をしてくれていたのか。 それにしても、助かったな。物とか壊していたらと思うと……ぞっとするな。
두 명을 무사히 찾아내, 황혼이 되었으므로 귀로에 들었다.二人を無事見つけ、夕暮れになったので帰路についた。
이별할 때, 두 사람 모두, 언제라도 놀러 와라고 말하고 있었다.別れ際、二人とも、いつでも遊びに来てねと言っていた。
이야기를 하기 위해(때문), 한 번 미네르바로부터 나와, 가까이의 언덕에 간다.話をするため、一度ミネルバから出て、近くの丘に行く。
'어때? 만족했는지? '「どうだ?満足したか?」
'할 수 있었다입니다'「出来たっす」
'...... 많이'「……大いに」
'즐거웠다~'「楽しかった〜」
그런가, 그러면 헤어질 수가 있을 것이다.そうか、なら別れることができるだろう。
'는, 슬슬 이별의 시간간이다. 나는 숙소에 돌아가겠어...... 설마, 이대로 따라 온다든가 말하지 않는구나? '「じゃあ、そろそろ別れの時間だな。俺は宿に帰るぞ……まさか、このままついてくるとか言わないよな?」
뭐, 대답은 알지만......まあ、答えは分かるが……
'따라가는입니다'「ついていくっす」
'...... 당연'「……当たり前」
'세리아씨의 무릎베개 기분 좋았다~. 또 해 받고 싶기 때문에 붙어 간다~'「セリアさんのひざ枕気持ちよかったな〜。またやってもらいたいからついてく〜」
역시. 시크만은 뭔가 틀리다는 느낌이 들지만, 따라 오는 것 같다.やっぱりな。シークだけは何か違う気がするが、ついて来るらしい。
뭐, 알고는 있었지만.......まあ、わかってはいたが……。
그렇다고 하는 것으로 미네르바에 전 부하인, 듀크, 해피네스, 시크가 사는 일이 되었다.というわけでミネルバに元部下である、デューク、ハピネス、シークが住むことになった。
덧붙여서 해피네스는 다음날 곧바로 소피아씨에게 데리고 가졌다.ちなみにハピネスは翌日すぐにソフィアさんに連れて行かれた。
어디에서, 정보 잡은, 소피아씨......?どこから、情報つかんだ、ソフィアさん……?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGRiaHpvZXhtaGVnMmls
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnV6aXhzeTFoOW9pbnU3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnN2b2sxOTVlcnI1OXNp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDFidGJ2MGF3eTZtMzBq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/12/