용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 좋아하는 아이와 친구에 대해 생각해 보았다

좋아하는 아이와 친구에 대해 생각해 보았다好きな子と友人について考えてみた
'방치해야할 것인가라고 생각합니다'「放っておくべきかと思います」
'아니아니 아니아니...... '「いやいやいやいや……」
약속의 날이 되어, 나는 레이브이기 때문에 5할, 세실리아를 만나고 싶은 10할의 비율의 기분으로 아크아레인가에 발길을 옮겼다.約束の日になり、俺はレイヴンのため五割、セシリアに会いたい十割の割合の気持ちでアクアレイン家に足を運んだ。
비율이 이상한 것은 신경쓰지 않는다.割合がおかしいのは気にしない。
조속히, 세실리아에게 레이브의 현상을 전언 대책을 가다듬어야 한다고 말한 것이지만.早速、セシリアにレイヴンの現状を伝え対策を練るべきだと言ったのだが。
'설마의 방치!? 여기는 우리가 손을 빌려 주어서는 안된 것인지'「まさかの放置!? ここは俺たちが手を貸すべきじゃないのか」
'우선, 요우키씨의 말하는 대로, 기사 단장의 직위에 관해서는 거기까지 신경쓸 필요는 없을까. 공적은 크며, 레이브씨는 안보이는 곳에서도 시민의 여러분을 위해서(때문에) 진력하고 있을테니까. 해임이 되면, 소란은 면할 수 없을 것입니다'「まず、ヨウキさんの言う通り、騎士団長の役職に関してはそこまで気にする必要はないかと。功績は大きいですし、レイヴンさんは見えないところでも市民の方々のために尽力していますから。解任となれば、騒ぎは免れないでしょう」
'흠흠'「ふむふむ」
지금의 나의 몸의 자세는 정좌.今の俺の体勢は正座。
선생님으로부터 수업을 받고 있는 학생인 것 같다.先生から授業を受けている生徒のようだ。
...... 수업을 받을 때라는 정좌(이었)였지인가.……授業を受ける時って正座だったっけか。
'확실히 레이브씨를 자주(잘) 생각하지 않은 기사들도 있을지도 모릅니다만...... 있었다고 해도 소수파일까하고. 듀크씨의 명확한 정보가 없기 때문에, 단정할 수 없습니다만. 그런데도, 레이브씨가 기사 단장이 아니게 되는 것은 디메리트가 많습니다'「確かにレイヴンさんを良く思っていない騎士たちもいるかもしれませんが……いたとしても少数派かと。デュークさんの明確な情報がないので、断定できませんが。それでも、レイヴンさんが騎士団長でなくなることはデメリットの方が多いです」
'과연, 과연. 세실리아, 질문! 기사 단장이라든지라는 기사 단원들이 마음대로 결정해도 좋은 것이 아닌거야? '「なるほど、なるほど。セシリア、質問! 騎士団長とかって騎士団員たちが勝手に決めていいもんじゃないの?」
'일단, 추천은 할 수 있는 것 같습니다만, 최종적으로 결정하는 것은 나라의 중역의 여러분, 특히 기사 단장이나 되면 신중하게 되겠지요'「一応、推薦はできるみたいですが、最終的に決定するのは国の重役の方々、特に騎士団長ともなれば慎重になるでしょう」
'에―, 그렇게 마음대로 바꿀 수 없는 것인지....... 그것은 그래'「へー、そんなに勝手に変えられないのか。……そりゃそうだよな」
그런 간단하게 왕도를 지키는 기사단의 머리가 바뀌어서는 안돼.そんな簡単に王都を守る騎士団の頭が変わっちゃダメだよな。
그렇다면, 기사 단장의 이야기는 괜찮은가.それなら、騎士団長の話は大丈夫か。
'는, 해피네스와의...... 저것은? '「じゃあ、ハピネスとの……あれは?」
'그 쪽은 우리가 이러니 저러니 하는 것은 아닐까'「そちらは私たちがどうこうするものではないかと」
'네'「え」
'두 명을 보고 있으면 이제(벌써), 외야가 이러니 저러니 할 때는 끝나 있습니다. 불쏘시개 지나는 것도 문제예요'「二人を見ているともう、外野がどうこうする時は終わっています。焚き付けすぎるのも問題ですよ」
'그런 것이야? 랄까, 세실리아가 그런 의견을 말하다니'「そんなもんなの? てか、セシリアがそんな意見を言うなんてな」
'요우키씨, 여성에게는 여성의 세계가 있습니다? '「ヨウキさん、女性には女性の世界があるんですよ?」
나에게는 발을 디딜 수 없는 영역이라고 하는 일인 것인가.俺には踏み込めない領域ということなのか。
미카나나 해피네스, 티르짱과 사랑인 하는 것 같은 딱지는 갖추어져 있으면.ミカナやハピネス、ティールちゃんと恋ばなするような面子は揃っていると。
그렇게 말한 방면은 왠지 모르게 게스 있고 생각이 들기 때문에, 상상하는 것도 아웃이다.そういった方面はなんとなくゲスい気がするから、想像するのもアウトだな。
'알았다. 나는 아무것도 (듣)묻지 않은, 나는 아무것도 (듣)묻지 않은'「わかった。俺は何も聞いてない、俺は何も聞いてない」
'네....... 그렇지만, 듀크씨가 상담에 와 있다고 되면, 걱정이네요. 레이브씨, 그대로 두어야 하는 것이라고 생각했습니다만...... 평상시 그대로의 레이브씨에게 돌아올 때까지의 서포트는 하는 것이 좋을지도...... '「はい。……ですが、デュークさんが相談に来ているとなりますと、心配ですね。レイヴンさん、放っておくべきと思いましたが……普段通りのレイヴンさんに戻るまでのサポートはした方が良いかも……」
침대에 앉아 골똘히 생각하는 세실리아.ベッドに座り考え込むセシリア。
공연한 참견에도 생각될지도 모르지만, 나에게 있어서는 이세계에서 최초의 친구.お節介にも思えるかもしれないが、俺にとっては異世界で最初の友人。
세실리아에게 있어서는 파티를 짜, 고락을 같이 한 동료다.セシリアにとってはパーティーを組み、苦楽を共にした仲間だ。
'정리하면, 레이브를 위해서(때문에) 움직인다 라고 할 방향으로 좋은 것인지'「まとめると、レイヴンのために動くっていう方向で良いのかな」
'그렇네요....... 다만, 요우키씨, 부디 앞당겨진 행동만은 삼가해 주세요. 이야기를 들은 것 뿐이므로 뭐라고도 말할 수 없습니다만, 레이브씨의 정신 상태를 생각하면 과도한 자극을 주는 것은'「そうですね。……ただ、ヨウキさん、くれぐれも早まった行動だけは控えて下さい。話を聞いただけですので何とも言えませんが、レイヴンさんの精神状態を考えると過度な刺激を与えるのは」
', 그, , 그렇게!? '「ちょ、ちょ、ちょ、そんなに!?」
레이브, 세실리아의 안에서 너는 완전하게 파손물 취급해 같구나.レイヴン、セシリアの中でお前は完全に壊れ物扱いみたいだぞ。
뭐, 나도 바보 같은 언동은 조심하려고 생각하고 있었지만 설마 세실리아에게 다짐을 받아진다고는.まあ、俺もアホな言動は慎もうと考えていたがまさかセシリアに釘を刺されるとは。
'혹시, 상당한 스트레스를 모아두고 있을지도 모릅니다. 서서히 케어를 해 나가지 않으면...... 레이브씨는 섬세한 곳이 있기 때문에'「もしかしたら、かなりのストレスを溜め込んでいるかもしれません。徐々にケアをしていかないと……レイヴンさんは繊細なところがありますから」
'아―, 그것 잘 아는'「あー、それちょっとわかる」
곧바로 낙담하거나와 그런 일면을 몇번이나 보고 있을거니까.すぐに落ち込んだりとそんな一面を何度も見ているからな。
확실히, 그런 레이브가 안고 있는 스트레스가 단번에 해방되면 대단하게 될 것 같다.確かに、そんなレイヴンが抱えているストレスが一気に解放されたらえらいことになりそうだ。
'이기 때문에, 우선은 레이브씨본인의 상태를 봐, 이야기를 듣고 나서 어떻게 대처할까 판단을 할까하고'「ですから、まずはレイヴンさん本人の様子を見て、話を聞いてからどう対処するか判断をしようかと」
'응'「ふんふん」
승려는 마음의 치료도 맡고 있을까.僧侶は心の治療も受け持っているのだろうか。
나도 마음이 병들어 오면, 세실리아에게 케어를 해 받자.俺も心が病んできたら、セシリアにケアをしてもらおう。
이렇게 해 세실리아를 만나, 이야기를 하고 있는 동안은 병들 가능성은 한없고 낮겠지만.こうしてセシリアに会って、話をしている間は病む可能性は限りなく低いだろうけど。
'...... 요우키씨, 나의 얼굴을 가만히 보고 있는 것 같습니다만, 이야기는 분명하게 (듣)묻고 있었습니까? '「……ヨウキさん、私の顔をじっと見ているみたいですが、話はちゃんと聞いていましたか?」
'네, 아, 응. 앞당겨진 행동은 하지 않는 거야. 괜찮아, 괜찮아. 읏, 나, 그렇게 가만히 보고 있었던걸까'「え、あ、うん。早まった行動はしないさ。大丈夫、大丈夫。って、俺、そんなにじっと見てたかな」
'네. 처음은 이야기를 진지하게 (듣)묻고 있는지 생각하고 있었습니다만, 맞장구도 없고, 시선이 나를 응시한 채로 움직이지 않았기 때문에'「はい。最初は話を真剣に聞いているのかと思っていましたが、相づちもなく、視線が私を見つめたまま動いていなかったので」
세실리아는 왜, 그렇게 냉정하게 분석할 수 있는 것인가.セシリアは何故、そんなに冷静に分析できるのか。
나를 가만히 보고 있었군요와 부끄러운 듯하지도 않고, 말할 수 있다고는.私をじっと見ていましたよねと恥ずかしげもなく、言えるとは。
나 같은 것, 무의식적(이어)여의 행동파(이었)였으므로, 얼굴을 뜨거운, 뜨겁다.俺なんか、無意識での行動派だったので、顔を熱い、熱い。
'아―, 그...... 이유를 말로 하는 것은 조금'「あー、その……理由を言葉にするのはちょっと」
'네? '「はい?」
왜, 주저합니까라고 할듯한 표정이다.何故、躊躇うんですかと言わんばかりの表情だ。
이상해, 오늘은 레이브의 일을 상담하러 온 것 뿐이라고 말하는데, 어째서 이런 상황에 빠졌는가.おかしい、今日はレイヴンのことを相談しに来ただけだというのに、どうしてこんな状況に陥ったのか。
라고 할까, 세실리아, 그런 일은 헤아려 줘.というか、セシリア、そういうことは察してくれ。
조금 전까지 해피네스와 레이브의 일로 이야기하고 있었지 않은가!さっきまでハピネスとレイヴンのことで話していたじゃないか!
어떻게 하지 사고를 완전가동 시키고 있으면, 방에 노크의 소리가 울렸다.どうしようかと思考をフル回転させていると、部屋にノックの音が響いた。
이것은 주인공을 돕는다, 또는 방해를 하는 제삼자의 개입 패턴인가.これは主人公を助ける、または邪魔をする第三者の介入パターンか。
'...... 실례'「……失礼」
문을 열어 들어 온 것은 해피네스(이었)였던 것이지만, 한 마디 남겨 곧바로 복도로 물러나 갔다.ドアを開けて入ってきたのはハピネスだったのだが、一言残しすぐに廊下へと引っ込んでいった。
그리고 들리는 것은 멀어져 가는 발소리...... 쓸데없게 공기를 읽고 자빠진, 해피네스의 녀석.そして聞こえるのは遠ざかっていく足音……無駄に空気を読みやがった、ハピネスのやつ。
'해피네스짱, 뭔가 용무가 있던 것은 아닐까요. 그러나, 곧바로 나가 버렸어요'「ハピネスちゃん、何か用事があったのではないでしょうか。しかし、すぐに出ていってしまいましたね」
'아, 그렇다'「あ、そうだね」
그러나, 회화를 자르려면 이 정도의 개입으로 충분하다.しかし、会話を切るにはこの程度の介入で充分だ。
세실리아도 이상한 것 같게 고개를 갸웃하고 있고, 해피네스(분)편에 주의가 말했을 것.......セシリアも不思議そうに首を傾げているし、ハピネスの方に注意がいったはず……。
'뭔가 분실물에서도 취하러 간 것이군요....... 그래서, 슬슬 이유를 들려주어 받아도 좋습니까? 설마, 나의 얼굴에 뭔가 붙어 있었다든가...... '「何か忘れ物でも取りに行ったんでしょうね。……それで、そろそろ理由を聞かせてもらっても良いですか? まさか、私の顔に何かついていたとか……」
화제를 날뛰게 하지 않고, 돌아와 버렸다.話題を逸らせず、戻ってしまった。
이것은 이제(벌써) 정직하게 대답할 수 밖에 없는 것인지.これはもう正直に答えるしかないのか。
사랑스럽다라고 생각해 무의식중에 응시하고 있었던과...... 말할 수 있을 이유 없구나.可愛いなあと思って無意識の内に見つめていましたと……言えるわけないな。
그러나, 나는 사랑의 큐피드의 어드바이스로 다시 태어난 것이다.しかし、俺は恋のキューピッドのアドバイスで生まれ変わったのだ。
뺀들뺀들 여느 때처럼 주고 받거나는 하지 않아.のらりくらりと、いつものようにかわしたりはしないぞ。
'그...... 사랑스럽다라고 생각해 보고 있었던'「その……可愛いなあと思って見てました」
'...... '「……」
주고 받기는 커녕, 한가운데의 스트레이트.かわすどころか、ど真ん中のストレート。
세실리아가 지금까지 본 적이 없는 굳어지는 방법을 하고 있다.セシリアが今まで見たことのない固まり方をしている。
얼굴도 뭔가 이렇게...... 붉은 것 같은 생각이 든다...... .顔もなんかこう……赤いような気がする……ぞ。
' , 미안. 또, 또, 후일에 작전 회의에서! '「ご、ごめん。ま、また、後日に作戦会議で!」
이 공기안, 단 둘이서 있는 것을 견딜 수 없게 되어 버렸다.この空気の中、二人きりでいることが耐えられなくなってしまった。
한심하다고 생각하면서도 나는, 말이 빨라 일방적인 대사를 남겨 방을 나온다.情けないと思いながらも俺は、早口で捨て台詞を残して部屋を出る。
'...... '「……ふぅ」
복도의 벽에 의지해, 심호흡 하는 나.廊下の壁に寄りかかり、深呼吸する俺。
고조되고 있는 기분을 침착하게 하기 (위해)때문이다.高ぶっている気持ちを落ち着かせるためだ。
'...... 도망'「……逃亡」
'원!? 무엇이다, 해피네스 있었는가. 저것, 그렇지만...... '「わっ!? なんだ、ハピネスいたのか。あれ、でも……」
확실히 멀어져 가는 발소리가 들렸을 것인데.確かに遠ざかっていく足音が聞こえたはずなのに。
'...... 동료'「……同僚」
'아, 우연히 근처를 다른 가정부가 다녀 착각 했는지'「あ、たまたま近くを違うメイドさんが通って勘違いしたのか」
'...... 대기'「……待機」
아무래도, 해피네스는 떠나지 않고 방의 앞에서 기다리고 있던 것 같다.どうやら、ハピネスは立ち去らずに部屋の前で待っていたようだ。
'역시 세실리아에게 용무가 있었는가. 나는 이제(벌써) 돌아가기 때문에 괜찮다. 또'「やっぱりセシリアに用事があったのか。俺はもう帰るから大丈夫だぞ。またな」
'...... 대장'「……隊長」
'응, 뭐야? '「うん、なんだ?」
'...... 이번, 약속'「……今度、待ち合わせ」
'약속은...... 나라든지? '「待ち合わせって……俺とか?」
굉장한 형상으로 노려봐졌다.ものすごい形相で睨まれた。
아니, 해피네스와 둘이서 약속이라든지 가능성이 없을 것은 아니고.いや、ハピネスと二人で待ち合わせとか可能性がないわけではないし。
뭐, 나 따위로 하지 않을 것이라고 안 다음 (들)물었지만, 노려봐진다고는 생각하지 않았어요.まあ、俺なんかとしないだろうとわかった上で聞いたがな、睨まれるとは思わなかったぞ。
'...... 검사! '「……剣士!」
'검사라고...... '「剣士て……」
뭐, 누구의 일을 말하고 있는지는 알지만.まあ、誰のことを言っているのかはわかるけれども。
레이브, 해피네스에 이름 불린 적 없었던가인가.レイヴン、ハピネスに名前呼ばれたことなかったっけか。
'본인의 앞에서는 이름 불러 주어'「本人の前では名前呼んでやれよ」
'...... 배치 진한'「……バッチこい」
'이니까, 어디서 기억한 그 말! '「だから、どこで覚えたその言葉!」
해피네스가 마구 다양하게 흡수하고 있어, 무섭다.ハピネスが色々と吸収しまくっていて、怖い。
여기의 저택의 사용인들은 해피네스에 무엇을 가르치고 있는거야.ここの屋敷の使用人たちはハピネスに何を教えているんだ。
'...... 비밀'「……内緒」
'아─네네. 그래서, 레이브와 만나고 하기 때문에 뭐든지? '「あーはいはい。それで、レイヴンと待ち合わせするから何だって?」
'...... 시중드는 사람'「……付き添い」
'나에게도 오라고'「俺にも来いと」
'...... 아가씨도'「……お嬢様も」
''「なぬ」
'...... 듀크가'「……デュークが」
'저 녀석은 무엇을 생각하고 있지? '「あいつは何を考えているんだ?」
많은 사람으로 나가 레이브의 기분 전환이 되면이라고 생각한 작전인가.大人数で出掛けてレイヴンの気晴らしになればと考えての作戦か。
뭐, 나는 좋지만 말야.まあ、俺は良いけどな。
'좋아. 예정이 정해지면 연락인'「いいぞ。予定が決まったら連絡な」
'...... 납득 용서'「……合点承知」
'이니까 무엇인 것이야, 완전히'「だからなんなんだよ、全く」
돌진하는 것도 귀찮게 되어 돌아갈까하고 생각했지만, 참고 버틴다.突っ込むのも面倒になり帰ろうかと思ったが、踏みとどまる。
촌스러운 것으로는 생각하지만 해피네스에 질문해 보자.野暮かとは思うがハピネスに質問してみよう。
', 해피네스. 레이브어떻게 생각하고 있어? '「なあ、ハピネス。レイヴンのことどう思ってる?」
이것은 약간의 확인 같은 것.これはちょっとした確認みたいなもの。
이제(벌써), 아마 결착이 붙을 해피네스와 레이브.もう、おそらく決着がつくであろうハピネスとレイヴン。
해피네스의 지금의 기분은 어떤가, 본인의 입으로부터 (들)물어 보고 싶다.ハピネスの今の気持ちはどうなのか、本人の口から聞いてみたい。
'...... 싫지 않은'「……嫌いじゃない」
'...... '「……」
뭐라고 할까, 해피네스인것 같은 답이다.何というか、ハピネスらしい答だ。
표정은 언제나 대로, 동요하고 있는 기색도 없음.表情はいつも通り、動揺している気配もなし。
그 풍취는 내가 알고 있는 해피네스의 것이 틀림없다.その佇まいは俺が知っているハピネスのものに違いない。
'는, 보통인가'「じゃあ、普通か」
'...... 보통도 아닌'「……普通でもない」
'는, 좋아구나'「じゃあ、好きなんだな」
'...... 묵비'「……黙秘」
그렇게 말을 남겨 해피네스는 빠른 걸음에 세실리아의 방으로 들어갔다.そう言い残してハピネスは足早にセシリアの部屋へと入っていった。
반대로 그렇게 명백하게 도망치면 답을 말하고 있는 것 같은 것이라고 생각하지만.逆にそんなあからさまに逃げたら答を言っているようなもんだと思うが。
'뭐, 될 대로 될까'「ま、なるようになるか」
무엇을 하는지 모르지만, 이번은 점잖게 형편을 지켜보자.何をするのか知らないが、今回はおとなしく成り行きを見守ろう。
돌아가는 도중, 몇번이나 자중, 자중이라고 마음 속에서 연호해 자신에게 타일렀다.帰る途中、何度も自重、自重と心の中で連呼して自分に言い聞かせた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXNjd3pkbXlzY25ldDlq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enJoM3FmcXd4a3NvdXg0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmtyajFxeGN2bWd0ajdv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXNleTJzYzJ3MW50a3Nh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/123/