용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 좋아하는 아이와 수색해 보았다

좋아하는 아이와 수색해 보았다好きな子と捜索してみた
'나는 고고를 목표로 하는 사람. 그러한 이름의 아는 사람은 없다'「俺は孤高を目指す者。そのような名の知り合いはいないな」
'너, 보통으로 동료 있는이겠지만. 그 큰 녀석이라든지. 무엇이 고고다'「お前、普通に仲間いんだろーが。あのでかいやつとかよ。何が孤高だ」
'응, 사나이의 일인가. 저 녀석은 또 한사람 서 할 것이다. 나의 역할은 끝났어'「ふん、ガイのことか。あいつはもう一人立ちするだろう。俺の役目は終わったのさ」
'저 녀석 아직, 랭크 E다, 독립에는 파리─일 것이다....... 그 이전에 뒤로 있는이 아닌가'「あいつまだ、ランクEだぞ、一人立ちにははえーだろ。……それ以前に後ろにいんじゃーねーか」
'달콤하다 클레이 맨...... 세시리는 나의 보호자다! '「甘いなクレイマン……セシリーは俺の保護者だ!」
'보호자 동반으로 길드에 와 있는 녀석에게 고고도 똥도 없을 것이다....... 아아, 나른하다. 우선, 그 녀석의 자세한 정보를 갖고 싶다'「保護者同伴でギルドに来ているやつに孤高もくそもねーだろ。……あぁ、だりぃ。とりあえず、そいつの詳しい情報が欲しいんだな」
'그렇다. 그것이, 주제다! '「そうだ。それが、本題だ!」
여기서 평소의 결정 포즈를 보인다.ここでいつもの決めポーズを見せる。
타이밍을 가늠하고 있었지만, 여기 밖에 없다고 하는 순간을 기다리고 있었어.タイミングを見計らっていたが、ここしかないという瞬間を待っていたぞ。
'나쁘지만, 응'「わりぃが、ねぇな」
야박하게도 정보는 없음이라고 하는 결과에 끝난다.無情にも情報は無しという結果に終わる。
...... 아니아니, 무엇이다 이 성대하게 미끄러진 공기는!……いやいや、なんだこの盛大に滑った空気は!
뒤로 있는 세시리의 표정을 보는 것이 무서워서 거절해 향하지 않는.後ろにいるセシリーの表情を見るのが怖くて振り向けんぞ。
', 왜다. 그 클레이 맨이 정보를 가지고 있지 않았다고는'「な、なぜだ。あのクレイマンが情報を持っていないとは」
'이명[二つ名]을 자칭하고 있다, 묘한 모습을 하고 있다는 것 정도 밖에 없어....... 아무래도 녀석은 최근, 이 근처에서 활동을 시작한 것 같아. 게다가, 갑자기 나타난 것 같다'「二つ名を名乗ってる、妙な格好をしているってことくらいしかねぇよ。……どうもやつは最近、ここらで活動を始めたみたいでな。しかも、いきなり現れたみてーだ」
정확히 너같이철하고와 눈으로 노려봐 오는 클레이 맨.ちょうどお前みたいになとじと目でにらんでくるクレイマン。
완전히, 나에게는 강철의 팔을 가지기도 하고, 푸른 불길을 조종하거나 할 수가 있는 아는 사람 따위 없어.全く、俺には鋼の腕を持ってたり、蒼い炎を操ったりすることが出来る知り合いなどいないぞ。
대개, 짐작이 있으면 클레이 맨의 곳에는 와 있지 않다.大体、心当たりがあったらクレイマンの所には来ていない。
설마, 목표로 하고 있던 클레이 맨도 정보를 그다지 가지고 있지 않았다고는 예상외다.まさか、当てにしていたクレイマンも情報を大して持っていないとは予想外だ。
'아무래도, 여기에 있는 것은 이미, 의미를 이루지 않는 것 같다'「どうやら、ここにいることは最早、意味を成さないらしいな」
'―, 용무가 끝났다면 갈 수 있고 가라. 나는 휴게 들어가기 때문에'「おー、用が済んだなら行け行け。俺は休憩入るから」
그러면라고 말하다가 남겨, 클레이 맨은 카운터의 뒤로 물러나 갔다.じゃーなと言い残し、クレイマンはカウンターの裏へと引っ込んでいった。
그런 클레이 맨을 쫓는 여성 직원.そんなクレイマンを追う女性職員。
저것은 주의하러 간 느낌이다.あれは注意しに行った感じだな。
'부길드 마스터. 1시간 전에 휴게 취했던 바로 직후가 아닙니까'「副ギルドマスター。一時間前に休憩とったばかりじゃないですか」
'아―, 그렇던가 인가? 뭐, 좋은이겠지'「あー、そうだっけっか? まあ、いいだろ」
'자주(잘)은 없어요. 자, 카운터로 돌아가 주세요. 돌아오지 않는다고 사모님에게 말해요'「よくはありませんよ。さあ、カウンターに戻ってください。戻らないと奥様に言い付けますよ」
'두어기다려. 어째서 소피아가 나가'「おい、待て。なんで、ソフィアが出てくんだよ」
'이전, 만나뵈었을 때에 사모님으로부터 부길드 마스터가 뭔가 하면, 보고를 해 주었으면 하면 부탁받았던'「以前、お会いした際に奥様から副ギルドマスターが何かしたら、報告をしてほしいと頼まれました」
'소피아...... '「ソフィア……」
카운터의 안쪽으로부터 사랑하는 아내로부터 도망갈 장소를 막힌 남편의 외로운 듯한 목소리가 들렸다.カウンターの奥から愛する妻から逃げ場を塞がれた夫の寂しげな声が聞こえた。
일은 할 수 있으니까, 냉큼 끝내 버리면 좋은데.仕事は出来るのだから、とっとと終わらせてしまえば良いのに。
왜, 거기까지 해이해지려고 하는 것인가.何故、そこまでだらけようとするのか。
지금은 관계없기 때문에 깊게 생각하지 않게 하자.今は関係ないから深く考えないようにしよう。
'자, 그럼, 갈까'「さて、行こうか」
'소피아씨, 집에서도 노고는 끊어지지 않는 것 같네요'「ソフィアさん、家でも苦労は絶えなさそうですね」
'그러한 부분도 포함해...... 그렇다고 하는 이야기일 것이다'「そういう部分も含めて……という話なのだろう」
이러니 저러니로 그 부부는 러브 러브다.なんだかんだであの夫婦はラブラブなのだ。
다만, 소피아씨가 클레이 맨을 너무 응석부리게 하지 않도록 하고 있을 뿐.ただ、ソフィアさんがクレイマンを甘やかし過ぎないようにしているだけ。
'곳에서, 마검사씨. 클레이 맨씨에게로의 앞은 빗나간 것 같습니다만, 그 밖에 앞은 있는 것일까요'「ところで、魔剣士さん。クレイマンさんへのあては外れたようですが、他にあてはあるのでしょうか」
'...... 없구나. 하지만 녀석은 이 근처 일대에서 활동을 하고 있다고 하는 정보는 얻었다. 조금 온 마을을 걸어 볼까'「ふむ……ないな。だが奴はここら一帯で活動をしているという情報は得た。少し町中を歩いてみようか」
'알았습니다....... 미안합니다, 교제하게 해 버려'「わかりました。……すみません、付き合わせてしまって」
'신경쓰지마. 흑뢰의 마검사는 중요한 사람을 위해서라면, 어떠한 때라도 돕는다....... 그러한 것이다'「気にするな。黒雷の魔剣士は大切な者のためなら、いかなる時でも助ける。……そういうものだ」
'오늘은 솔직하게 흑뢰의 마검사씨에게 감사합니다...... '「今日は素直に黒雷の魔剣士さんに感謝します……」
'자, 가겠어! '「さあ、行くぞ!」
나는 세시리를 따라, 길드를 나온다.俺はセシリーを連れて、ギルドを出る。
둘이서 온 마을을 걸어 다녀 찾아 보는 것이지만...... 매우 시선을 느낀다.二人で町中を歩き回って探してみるわけだが……やけに視線を感じる。
흑뢰의 마검사로서 걷고 있으면, 눈에 띄는 것은 피할 수 없지만, 오늘은 언제나 이상이다.黒雷の魔剣士として歩いていると、目立つことは避けられないが、今日はいつも以上だ。
'설마, 나의 중 2 레벨이 올랐다......? 과연, 이것은 한층 더 높은 곳에 도달한 사람에게 부러워하는 시선이라고 하는 것인가'「まさか、俺の厨二レベルが上がった……? 成る程、これは更なる高みに到達した者へ羨む視線というわけか」
어느새인가, 나는 다음 될 단계로 진화하고 있던 것 같다.いつの間にか、俺は次なる段階へと進化していたみたいだ。
완전히, 재능이라고 하는 것은 무섭구나.全く、才能という物は怖いな。
'무슨 말을 하고 있습니까. 우리들에게 향해지고 있는 시선은 언제나 대로, 기이한 사람을 보는 눈입니다'「何を言っているのですか。私たちに向けられている視線はいつも通り、奇異な者を見る目です」
'무엇이라면!? 라는 것은, 세시리도 마침내 이 쪽편의 거주자에게...... '「何だと!? ということは、セシリーもついにこちら側の住人に……」
'되어 있지 않기 때문에! '「なっていませんから!」
', 농담이다. 세시리에는 세시리로 있어 받지 않으면'「ふっ、冗談だ。セシリーにはセシリーでいてもらわねばな」
'아...... 협력해 받고 있는 몸인 것으로, 강하게 나올 수 없습니다'「ああ……協力してもらっている身なので、強く出れません」
세시리의 한탄은 신에 도착해 있을까.セシリーの嘆きは神に届いているだろうか。
도착해 있다면, 그녀의 고민을 들어주어, 해결 해 주었으면 한다.届いているのならば、彼女の悩みを聞き入れ、解決してほしい。
'...... 무엇을 하고 있습니까? '「……何をしているのですか?」
'세시리의 한탄이 신에 닿도록(듯이)와 빌고 있는'「セシリーの嘆きが神に届くようにと祈っている」
나는 양손을 거듭해 한쪽 무릎을 닿아, 비는 포즈를 하고 있다.俺は両手を重ねて片膝を着き、祈るポーズをしている。
그런 나를 봐...... 세시리의 이마에 핏대가 달린 것 같은 생각이 들었다.そんな俺を見て……セシリーの額に青筋が走ったような気がした。
'마검사씨, 조금 남의 눈에 띄지 않는 장소로 이동할까요. 거기서 많이, 빕시다'「魔剣士さん、少し人目につかない場所に移動しましょうか。そこで沢山、祈りましょう」
', 양해[了解]다'「ふっ、了解だ」
질질 하는 대로에 질질 끌어져 가는 나.ずるずるとなすがままに引きずられていく俺。
이 후, 나는 다른 이유로 신에 기도하는 일이 될 것이다.この後、俺は違った意味合いで神に祈ることになるだろう。
하지만, 이것으로 좋다.だが、これでいい。
세시리이기 때문이라면, 기뻐해 나는 세시리의 양식이 된다.セシリーのためならば、喜んで俺はセシリーの糧になる。
우선은 완전한 정상 컨디션이 되어 주는 것이, 나의 소원이다.まずは完全な本調子になってくれるのが、俺の願いだ。
뭐, 조금 못된 장난이 지났는지도 모른다.まあ、少し悪ふざけが過ぎたかもしれない。
역시, 중 2에게 가감(상태)는 할 수 없구나.やはり、厨二に加減は出来ないな。
이 후, 나는 충분히 신...... 아니, 세시리에 기원을 바치는 지경이 되었다.この後、俺はたっぷりと神……いや、セシリーに祈りを捧げるはめになった。
'자, 재차 수색을 개시할까! '「さあ、改めて捜索を開始しようか!」
'네, 의지하고 있네요, 마검사씨....... 그렇지만, 적당히 해 주세요? '「はい、頼りにしていますね、魔剣士さん。……ですが、程々にしてくださいね?」
'원, 알고 있다. 흑뢰의 마검사는 목적을 완수하기 (위해)때문에, 신속히 행동하는'「わ、わかっている。黒雷の魔剣士は目的を果たすため、迅速に行動する」
쓸데없는 일은 하지 않는다고 약속한 곳에서 정보수집이다.無駄なことはしないと約束した所で情報収集だ。
목격 정보가 없는지, 마을을 걷는 모험자에게 겨눈다.目撃情報がないか、町を歩く冒険者に狙いをつける。
의뢰를 구사할 수 있기 (위해)때문에, 분주 하고 있는 동안에 보인 패턴이 있을 듯 하기 때문에.依頼をこなすため、奔走している内に見かけたパターンがありそうだからな。
조속히, 나는 검사와 마법사의 풍모를 한 남녀 2인조에 가까워진다.早速、俺は剣士と魔法使いの風貌をした男女二人組に近づく。
'실례. 조금 (듣)묻고 싶은 것이 있지만, 시간을 받아도 괜찮을까'「失礼。少し聞きたいことがあるのだが、時間を頂いてもいいだろうか」
'어, 네, 네. 무, 무엇입니까'「えっ、は、はい。な、何でしょうか」
검사인 남자는 말더듬이면서도 기분 좋게 응해 주었다.剣士な男子はどもりながらも快く応じてくれた。
아직, 젊구나...... 마법사의 소녀도 같은 정도의 연령일 것이다.まだ、若いな……魔法使いの少女も同じくらいの年齢だろう。
오라적인 물건도 느끼지 않고, 햅쌀 모험자일지도 모른다.オーラ的な物も感じないし、新米冒険者かもしれない。
하지만, 햅쌀이니까, 처음은 온 마을에서 소화시킬 수 있는 것 같은 의뢰를 마구 받고 있을 가능성대다.だが、新米だからこそ、最初は町中でこなせるような依頼を受けまくっている可能性大だ。
이것은 좋은 정보에 기대 할 수 있는,これは良い情報に期待出来る、
'이 근처에서...... 나를 보기 시작하지 않았던 것일까? '「この辺りで……俺を見かけなかっただろうか? 」
'에!? '「へっ!? 」
'질문의 내용이 이상합니다! '「質問の内容がおかしいです!」
세시리로부터 날카로운 츳코미가 들어갔다.セシリーから鋭いツッコミが入った。
확실히, 남녀 2인조는 의미 불명하다고 한 느낌으로 굳어지고 있다.確かに、男女二人組は意味不明だといった感じで固まっている。
흠, 아무래도 붙이지 않으면 안 되는 말이 빠져 버린 것 같다.ふむ、どうやらつけなければならない言葉が抜けてしまったようだ。
'실례했다. 이 왕도, 미네르바로 나와 지나치게 닮은 모습의 사람을 보기 시작하지는 않을까'「失礼した。この王都、ミネルバで俺と酷似した格好の者を見かけてはいないだろうか」
'어와 여기 최근, 같은 모습을 한 (분)편을 몇번인가 보이고 있었습니다만. 오늘은 한번도...... 나즈하는 보였어? '「えっと、ここ最近、同じような格好をした方を何度か見かけていましたが。今日は一度も……ナズハは見かけた? 」
'으응. 오늘은 보지 않아'「ううん。今日は見てないよ」
'그런가, 시간이 걸려 버렸군. 미안한'「そうか、時間を取ってしまったな。すまない」
'아, 기다려 주세요! '「あ、待って下さい!」
유력한 정보를 얻지 못하고, 더 이상 시간이 걸리게 하는 것도 나쁘기 때문에 빠른 걸음과 떠나려고 한 것이지만, 불러 세워져 버렸다.有力な情報を得られず、これ以上時間を取らせるのも悪いので足早と去ろうとしたのだが、呼び止められてしまった。
'어떻게든 했습니까? '「どうかしましたか? 」
'저, 그 사람입니다만. 무상으로 다양한 부탁할 일을 닥치는 대로 받고 있는 것 같습니다. 나나 그녀도 부끄럽지만, 모험자로서는 아직 애송이로. 우리들이 할 수 있을 것 같은 일도 정리해 버려...... 그, 뭐라고 할까'「あの、その人なんですけど。無償で色々な頼み事を片っ端から受けているみたいなんです。僕も彼女も恥ずかしながら、冒険者としてはまだひよっこで。僕らが出来そうな仕事も片付けてしまって……その、なんていうか」
'이대로는, 할 수 있는 일이 좁아지고 생활도 할 수 없게 되어 버립니다'「このままじゃ、やれる仕事が狭まるし生活も出来なくなっちゃいます」
햅쌀 모험자인 두 명에게 있어, 창염의 강완의 존재는 사활 문제인것 같다.新米冒険者な二人にとって、蒼炎の鋼腕の存在は死活問題らしい。
일을 훔쳐지지 않게 힘내라라고 하는 것도 어렵구나.仕事を盗られないように頑張れというのも難しいよな。
그렇다고 해서, 이대로 녀석은 맡겨라라고 하는 것도 사적으로는 좋지 않다.だからといって、このままやつは任せろというのも俺的には良くない。
여기는 모험자의 선배로서 힘이 되어 줄까.ここは冒険者の先輩として力になってやるか。
', 그러한 때는...... '「ふっ、そういう時は……」
'안심해 주세요. 우리가 그 쪽에 만나뵈어 보겠습니다. 그리고, 여러분의 소리를 반드시 보냅시다'「安心して下さい。私たちがその方にお会いしてみます。そして、あなた方の声を必ず届けましょう」
', 정말입니까!? '「ほ、本当ですか!? 」
'감사합니다! '「ありがとうございます!」
볼만한 장면을 세시리에 가로채져 버렸다.見せ場をセシリーに横取りされてしまった。
햅쌀 모험자 두 명은 세시리에 선망의 시선을 향하여 있다.新米冒険者二人はセシリーに羨望の視線を向けている。
'입니다만, 이러한 상황에서도 당신들이 할 수 있는 것은 있을 것입니다. 시간을 유효하게 사용해 주세요. 그리고...... 당신들이 머지않아 1인분의 모험자가 되었을 때. 곤란해 하고 있는 햅쌀 모험자가 있으면...... 손을 내미는 것도 나쁘지 않다고 생각해요'「ですが、このような状況でもあなたたちにやれることはあるはずです。時間を有効に使って下さいね。あと……あなたたちがいずれ一人前の冒険者になった時。困っている新米冒険者がいたら……手を差しのべるのも悪くないと思いますよ」
선배로서의 어드바이스도 빠뜨리지 않는다.先輩としてのアドバイスも欠かさない。
이것이 세시리, 아니, 세실리아의 누군가를 구하는 상냥함이다.これがセシリー、いや、セシリアの誰かを救う優しさだ。
'지금의 말, 나는 절대로 잊지 않습니다! '「今の言葉、僕は絶対に忘れません!」
'원, 나도....... 저, 저, 미안합니다. 혹시, 귀하는...... '「わ、私も。……あ、あの、すみません。もしかして、あなた様は……」
'마검사씨, 정보수집의 계속을 합시다! '「魔剣士さん、情報収集の続きをしましょう!」
세시리에 끌려가 혼잡안으로 돌진해 간다.セシリーに引っ張られ、人混みの中へと突っ込んでゆく。
그 반응, 세시리의 정체를 눈치챈 것 같은 느낌(이었)였구나.あの反応、セシリーの正体に気づいたような感じだったな。
그것을 헤아려, 세시리도 서둘러 떨어졌을 것이다.それを察して、セシリーも急いで離れたのだろう。
뭐, 소란을 일으키고 있으면, 오늘은 이제(벌써) 완전하게 움직일 수 없게 될거니까.まあ、騒ぎを起こしていたら、今日はもう完全に動けなくなるからな。
좀 더 착실하게 정보수집을 하지 않으면 녀석을 잡는 것은 할 수 없는 것 같고.もっと地道に情報収集をしないとやつを捕まえることは出来なさそうだし。
'처음은 세시리가 착각 했기 때문에, 그 사죄라고 하는 명목으로 수색을 하고 있었지만, 목적이 증가해 버렸군'「最初はセシリーが勘違いしたため、その謝罪という名目で捜索をしていたが、目的が増えてしまったな」
'그렇네요. 길드를 통하지 않고, 게다가 무상으로 사람들로부터 의뢰를 받아 해결한다. 이것이 계속되어 버리면, 길드의 필요성, 이용율이 낮아집니다. 아직, C랭크 정도가 되면, 최악, 멀리 나감 하는 의뢰도 받게 되기 때문에, 생활은 괜찮겠지만'「そうですね。ギルドを通さず、しかも無償で人々から依頼を受けて解決する。これが続いてしまうと、ギルドの必要性、利用率が低くなります。まだ、Cランクぐらいになると、最悪、遠出する依頼も受けられますので、生活は大丈夫でしょうが」
'랭크가 낮은 모험자로부터 하면 견딜 수 있는 것이 아니다'「ランクが低い冒険者からしたらたまったものではないな」
'적당한 자선사업이라면 문제 없다고 생각합니다. 그렇지만, 이번 건은'「適度な慈善事業ならば問題ないと思います。ですが、今回の件は」
'완전하게 혼란을 부르고 있구나. 이 나와 서로 끌릴 수가 있다고 생각하고 있었지만...... 무리일지도 모르는'「完全に混乱を招いているな。この俺と引かれ合うことが出来ると思っていたが……無理かもしれん」
'마검사씨도 충분히, 혼란을 부르고 있어요'「魔剣士さんも充分、混乱を招いていますよ」
세시리의 차가운 츳코미를 받아, 나는 아무것도 반론하는 것이 할 수 없었다.セシリーの冷たいツッコミを受け、俺は何も反論することが出来なかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXh3dzhjNWw5dWZtd2lj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anQ1NDBtdjJwb3hvcWho
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmdmOTg3bXFxZHNpd3h0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amowazk0OXNvODZvYjRk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/137/