용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 용사와 소녀 마법사의 교환을 (들)물어 보았다

용사와 소녀 마법사의 교환을 (들)물어 보았다勇者と少女魔法使いのやり取りを聞いてみた
'-, 내가 한 눈을 판 틈에 상당히 그를 둘러싸는 환경이 바뀌어 버린 것 같다'「うーむ、私が目を離した隙に随分と彼を取り巻く環境が変わってしまったようだな」
'이렇게 된 원인을 만든 한사람이지만, 유우가에는 말을 걸어도 좋은 것인지 모르는'「こうなった原因を作った一人だけど、ユウガになんて声をかけて良いのかわからない」
흠뻑 젖음 상태로 정신을 잃은 유우가는, 감기에 걸려 버리지 않게 옷을 벗겨 적당하게 모포를 걸려 있다.ずぶ濡れ状態で気を失ったユウガは、風邪を引いてしまわないように服を脱がして適当に毛布をかけてある。
여기에 옮겨 와, 1시간 정도 지났지만 눈을 뜨지 않는다.ここに運んできて、一時間ほど経ったが目覚めない。
'마음을 보내고 있던 소녀는 이미 연인이 되어 있어, 자세한 것은 모르지만, 언제나 의지하고 있던 소꿉친구의 소녀로부터 거절되었다고....... 하루에 장렬한 체험을 한 것이다'「想いを寄せていた少女は既に恋人ができており、詳細はわからないが、いつも頼りにしていた幼馴染みの少女から拒絶されたと。……一日で壮絶な体験をしたものだ」
과연 카이우스도 웃는 버릇을 보이지 않는다.さすがのカイウスも笑う癖を見せない。
관도 얌전한 것으로, 그녀씨는 공기를 읽어 주고 있을 것이다.棺桶も大人しいもので、彼女さんは空気を読んでくれているのだろう。
세계를 구한 용사의 그 후, 중요한 것을 잃어 버려 세계에 희망을 가질 수 있지 못하고...... 그리고, 어떻게 되는 것인가.世界を救った勇者のその後、大切な物を失ってしまい世界に希望が持てず……そして、どうなるのか。
', 우우...... 응'「う、うぅ……ん」
벌떡 모포에 휩싸이고 있던 유우가가 일어났다.むくりと毛布にくるまっていたユウガが起き上がった。
깨어난 것 같지만, 잠에 취하고 있는 것 같아 눈을 비비면서, 여기는 어디라면 두리번두리번 주위를 바라보고 있다.目が覚めたようだが、寝ぼけているようで目をこすりながら、ここはどこだとキョロキョロと、周りを見渡している。
' 나는...... 넘어져, 그리고'「僕は……倒れて、それから」
'내가 옮겨 준 것이다. 저대로 해 두면 어떻게 될까 모르기 때문에'「俺が運んでやったんだ。あのままにしておいたらどうなるかわからんからな」
'요우키군...... '「ヨウキくん……」
'무엇이 있었다. 지장있지 않으면 가르쳐 줘'「何があった。差し支えなければ教えてくれ」
혹시 협력할 수 있을지도 모르는, 이라고 말할 것 같게 되었지만 멈추었다.もしかしたら協力できるかもしれない、と言いそうになったが止めた。
유우가의 눈에는 슬픔 만이 아니고, 질투도 섞이고 있는 것 같은 생각이 들었기 때문이다.ユウガの目には悲しみだけではなく、嫉妬も混じっているような気がしたからだ。
유우가에 있어서는, 나는 미워해져도 어쩔 수 없구나.ユウガからしてみれば、俺は憎まれても仕方ないんだよな。
그것이, 엉뚱한 화풀이가 되는지 어떤지는 모르겠지만...... 유우가에 협력적인 태도를 취하는 것은 좋은 일인 것인가.それが、八つ当たりになるのかどうかはわからないが……ユウガへ協力的な態度を取るのは良いことなのか。
'요우키군, 그런 얼굴 하지 않아도 괜찮아. 배려를 해 주고 있는거네요, 나에게'「ヨウキくん、そんな顔しなくて良いよ。気を遣ってくれているんだよね、僕に」
유우가는 나의 갈등을 간파한 것 같다.ユウガは俺の葛藤を見抜いたようだ。
상냥한 미소를 띄우고 있어 정신은 안정되어 있는 것처럼 보인다.優しい笑みを浮かべており、精神は安定しているように見える。
좀 더, 어지른다고 생각하고 있던 것이지만, 억측(이었)였는가.もっと、取り乱すと思っていたんだが、考え過ぎだったか。
'폐를 끼쳤어, 저런 곳에서 넘어져 버리다니. 힘이 다해 넘어지다니 마왕성에서의 싸워 이래일까'「迷惑をかけたよ、あんな所で倒れちゃうなんてね。力尽きて倒れるなんて、魔王城での戦い以来かな」
그 때, 이번도 많이 내가 관련되고 있으므로, 그런 것으로 씁쓸한 얼굴로 대답할 수 밖에 없다.その時、今回も少なからず俺が関わっているので、そうかと苦い顔で答えるしかできない。
유우가는 농담의 생각으로 말했는지, 가볍게 미소를 띄우고 있지만.ユウガは冗談のつもりで言ったのか、軽く笑みを浮かべているがな。
'는은, 그럼. 나는 돌아가는군'「はは、さてと。僕は帰るね」
일어서, 허둥지둥 문으로 향하는 유우가.立ち上がり、そそくさと扉へと向かうユウガ。
일각이라도 빨리 이 장으로부터 멀어지고 싶은, 혼자 있고 싶다고 하는 인상을 받았다.一刻も早くこの場から離れたい、一人になりたいという印象を受けた。
조금 전부터 미소를 띄우고 있는 것은, 뭔가의 감정이 새지 않게 뚜껑을 하고 있는 것이 아닌가.さっきから笑みを浮かべているのは、何かしらの感情が漏れないよう蓋をしているんじゃないか。
'그대로 좋니'「そのままで良いのかい」
나는 아니고, 카이우스가 유우가에 물어 본다.俺ではなく、カイウスがユウガに問いかける。
문을 열려고 하고 있던 유우가의 손이 멈추어, 미소를 띄운 채로, 카이우스의 물음에 응한다.扉を開けようとしていたユウガの手が止まり、笑みを浮かべたまま、カイウスの問いに応える。
'이대로는...... 무엇이 말입니까'「このままって……何がですか」
'너는 아직 이 방에서 나와서는 안 된다. 해야 할 일이 남아 있는'「君はまだこの部屋から出てはいけない。やるべきことが残っている」
'...... 읏, 그런 일'「……っ、そんなこと」
유우가가 만들고 있던 웃는 얼굴에 의한 가면이 무너지기 시작했다.ユウガの作っていた笑顔による仮面が崩れ始めた。
여기는 카이우스에 맡기려고 나는 직전까지 방관하자.ここはカイウスに任せようと俺はぎりぎりまで傍観しよう。
뭔가 있으면, 말참견할려고도 생각하지만, 카이우스가 상대라면 차례는 없구나.何かあれば、口出ししようとも思うが、カイウスが相手なら出番はないな。
'옷을 입지 않아'「服を着ていないぞ」
'거기인가! '「そこかよ!」
방관하려고 마음으로 결정했는데, 불과 몇 초로 금을 찢어 버렸다.傍観しようと心に決めたのに、僅か数秒で禁を破ってしまった。
왜냐하면[だって], 이 타이밍에 먼저 옷을 입지 않은 것을 주의한다고 생각하지 않을 것이다.だって、このタイミングで先に服を着ていないことを注意するなんて思わないだろ。
'...... 그것도, 그렇네. 요우키군, 나의 옷은...... 마르지 않은가'「……それも、そうだね。ヨウキくん、僕の服は……乾いてないか」
'아―, 괜찮다면 빌려 주겠어'「あー、よかったら貸すぞ」
'고마워요'「ありがとう」
유우가는 냉정하게 나부터 옷을 빌리기로 해, 이번에야말로 돌아가려고 하고 있다.ユウガは冷静に俺から服を借りることにし、今度こそ帰ろうとしている。
카이우스는 어떻게 한 것이다, 옷을 입지 않고 돌아가려고 했기 때문에 말을 걸었는가.カイウスはどうしたんだ、服を着ないで帰ろうとしたから声をかけたのか。
확실히 옷을 입지 않고, 밖에 나오면 문제로는 되지만, 좀 더 해야 할 일이 있는 것이 아닌 것인지.確かに服を着ないで、外に出たら問題にはなるけど、もっと言うべきことがあるんじゃないのか。
'기다려, 안지마. 그러면 안된다'「待て、抱え込むな。それでは駄目だ」
'무엇이, 안된다고 말하는 거야...... '「何が、駄目だっていうのさ……」
'그러면 아무것도 변함없다. 너는 모두를 단념하는 일이 되는'「それでは何も変わらない。君は全てを諦めることになる」
'그래서, 이야기하는거야...... 내가 무엇을 했는지'「それで、話せっていうの……僕が何をしたのか」
유우가의 얼굴로부터 미소는 사라지고 있어 본 적도 없는 절망으로 가득 찬 표정을 하고 있다.ユウガの顔から笑みは消えており、見たこともない絶望に満ちた表情をしている。
평소의 다양하게 유감인 유우가는 어디에 사라졌는가.いつもの色々と残念なユウガはどこに消えたのか。
나에게는 눈앞에 있는 유우가가 용사라고는 생각되지 않는다.俺には目の前にいるユウガが勇者だとは思えない。
무슨 특별한 힘도 없는, 마을의 청년으로 보인다, 그만큼까지 허약하게 느껴 버리는구나, 지금의 유우가의 모습은.何の特別な力もない、村の青年に見える、それほどまでに弱々しく感じてしまうんだな、今のユウガの姿は。
'좋은, 이야기한다. 그래서 납득해 준다면'「良い、話すよ。それで納得してくれるなら」
유우가는 반자포자기가 된 것처럼, 저택에서 나온 후의 일을 이야기를 시작했다.ユウガは半ば自暴自棄になったように、屋敷から出た後のことを話し始めた。
'하, 핫, 핫! '「はっ、はっ、はっ!」
퍼붓는 빗속, 유우가는 무아지경으로 계속 달리고 있었다.降りしきる雨の中、ユウガは無我夢中で走り続けていた。
무의식적(이어)여 달리고 있던 것 같고, 길을 몇번인가 빠진 것 같지만, 확실히 자택으로 향하고 있던 것 같다.無意識で走っていたらしく、道を何度かはずれたそうだが、確実に自宅へと向かっていたらしい。
'...... 읏, 하앗, 하앗, 아......? '「……っ、はあっ、はあっ、あ……?」
암운[闇雲]에 계속 달려, 우연히 가게에서 나오는 미카나를 발견한 유우가는 사냥감을 찾아낸 짐승 (와) 같은 기세로, 껴안았다.闇雲に走り続け、たまたま店から出るミカナを発見したユウガは獲物を見つけた獣の如き勢いで、抱きついた。
미카나는 껴안아지고 날뛴 것 같지만, 유우가라고 알면 날뛰는 것을 멈추어, 그대로 이야기하기 시작한 것 같다.ミカナは抱きつかれ暴れたそうだが、ユウガだとわかると暴れることを止め、そのまま話し出したそうだ。
'...... 어떻게 한거야, 놀랐지 않은'「……どうしたのよ、驚いたじゃない」
'응, 미카나. 이제(벌써), 화내지 않아? '「ねぇ、ミカナ。もう、怒ってない?」
'뭐야 갑자기...... '「何よ急に……」
'좋으니까 응해'「いいから応えて」
'...... 정말로 무슨 일이야. 무엇이 있었어요'「……本当にどうしたの。何があったのよ」
유우가의 모습이 분명하게 이상하다고 느낀 미카나는, 걱정인 것처럼 등을 어루만져 준 것 같다.ユウガの様子が明らかにおかしいと感じたミカナは、心配そうに背中を撫でてくれたそうだ。
' 나에게는 미카나가 필요한 것이다...... 요우키군과 세실리아가 연인끼리가 되어 있었다. 그래서...... '「僕にはミカナが必要なんだ……ヨウキくんとセシリアが恋人同士になってた。それで……」
회화의 도중, 깨달으면 유우가는 엉덩방아를 붙어 있었다.会話の途中、気がつけばユウガは尻餅をついていた。
껴안고 있던 미카나로부터 냅다 밀쳐졌기 때문이다.抱きついていたミカナから突き飛ばされたからである。
미카나로부터 냅다 밀쳐지는 것 같은, 분명히 한 거절을 받은 것은 처음(이었)였던 것 같고, 유우가는 무엇이 일어났는지 몰랐다.ミカナから突き飛ばされるような、はっきりとした拒絶を受けたのは始めてだったらしく、ユウガは何が起こったのかわからなかった。
비의 탓인지 앞머리가 늘어져 표정이 그다지 안보(이었)였던 것 같지만, 미카나는 유우가를 노려보고 있던 것 같다.雨のせいか前髪が垂れて表情があまり見えなかったそうだが、ミカナはユウガを睨んでいたらしい。
'뭐야 그것....... 나에게, 어떻게 하라고 말하는거야. 필요하다는건 무엇...... 자신이 그런 상황이니까라는 것이겠지'「何よそれ。……私に、どうしろっていうのよ。必要って何……自分がそんな状況だからってことでしょ」
'미, 미카나...... '「ミ、ミカナ……」
' 나의 일 좋아해...... 읏, (듣)묻고 있었군요. 지금, 응해 주어요. 유우가 같은거 싫어요, 바보! '「僕のこと好きなの……って、聞いてたわね。今、応えてあげるわ。ユウガなんて嫌いよ、馬鹿!」
격렬한 비가 내리는 중, 달려간 미카나는 한번도 뒤돌아 보는 일은 없었다고 한다.激しい雨が降る中、走り去っていったミカナは一度も振り向くことはなかったという。
유우가는 엉덩방아를 붙은 채로, 몇분 일어서는 것이 할 수 없었던 것 같다.ユウガは尻餅をついたまま、数分立ち上がることができなかったようだ。
그리고, 눈에 빛을 없애, 휘청휘청 걷고 있던 곳에서 나를 발견한 유우가는 힘이 다해 넘어져 버렸다.そして、目に光を無くし、ふらふらと歩いていたところで俺を発見したユウガは力尽き、倒れてしまった。
'이것이, 저택을 나오고 나서의 나의 행동이야'「これが、屋敷を出てからの僕の行動だよ」
이야기 끝낸 유우가는 이제 될 것이라고 내가 빌려 준 옷을 입어 돌아갈 준비를 하고 있다.話終えたユウガはもういいだろうと俺が貸した服を着て帰る準備をしている。
나는 뭐라고 말을 걸면 좋은 것인지라고 생각하고 있었다.俺はなんと声をかければ良いのかと考えていた。
우선, 미카나가 화낸 이유는 안다.まず、ミカナが怒った理由はわかる。
세실리아에게 차였기 때문에 미카나를 요구하는, 그런, 타협한 것 같은 고백을 되어 허락할 수 없었을 것이다.セシリアに振られたからミカナを求める、そんな、妥協したような告白をされて許せなかったのだろう。
탄갱에서의 1건도 있어, 분노가 억제할 수 없었다고 보인다.炭坑での一件もあって、怒りが抑えられなかったと見える。
아무리 어릴 적부터 좋아라고 해도, 완전하게 단념해진 가능성이 매우 높다.いくら幼い頃から好きといってもな、完全に見限られた可能性が非常に高い。
비는 유우가에 있지만, 행동으로 옮긴 원래의 원인은 나와 세실리아가 이야기해 버렸기 때문이며.非はユウガにあるが、行動に移したそもそもの原因は俺とセシリアが話してしまったからであって。
어떻게 하면, 원만히 수습된다...... 아니, 이번(뿐)만은 모두가 납득할 수 있는 해결 방법이 없는 것이 아닌가.どうすれば、丸く収まる……いや、今回ばかりは皆が納得できる解決方法がないんじゃないか。
나는 완전하게 포기로 아무것도 말할 수가 없다.俺は完全にお手上げで何も言うことができない。
이대로 유우가가 돌아가 버려서는 안된다고 알고 있는데, 만류하는 말이 발견되지 않았다...... 나에게는.このままユウガが帰ってしまっては駄目だとわかっているのに、引き止める言葉が見つからなかった……俺には。
'...... 너가 무엇을 했는가는 알았다. 그럼, 너는 어떻게 하고 싶은 것인지'「……君が何をしたかはわかった。では、君はどうしたいのかな」
'어떻게 하고 싶다고...... 그러면, 어떻게 하면 좋은 거야! '「どうしたいって……じゃあ、どうすれば良いのさ!」
유우가는 감정이 마침내 폭발해 버린 것 같아, 카이우스에 덤벼든다.ユウガは感情がついに爆発してしまったようで、カイウスに掴みかかる。
나는 유우가를 벗겨내게 하려고 시도했지만, 카이우스에 의해 제지되었다.俺はユウガを引き剥がそうと試みたが、カイウスによって制止された。
입다물고 있으라고 눈이 말하고 있는 것 같은 생각이 들었으므로, 카이우스를 믿고 맡긴다.黙っていろと目が語っているような気がしたので、カイウスを信じ任せる。
유우가는 여전히 덤벼든 채로, 카이우스에 마음의 절규를 털어 놓고 있었다.ユウガは依然として掴みかかったままで、カイウスに心の叫びをぶちまけていた。
'내가 나빴던 것이야, 어차피. 눈치채면 이것도 저것도가 늦어서, 폐를 끼치고 있을 뿐으로...... 중요한 사람도 잃어 버린'「僕が悪かったんだよ、どうせ。気づけば何もかもが遅くて、迷惑をかけてばかりで……大切な者も失ってしまった」
'...... 너의 말하는 중요한 사람과는 누구의 일인 것일까'「……君の言う大切な者とは誰のことなのかな」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejB5NHpzbDd4aHViaHd4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dm83Z2luYWNqa3ppaDBn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzlwcTBjZzczbXk2eWJo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnA0eDB0YzBzNnkzeno0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/159/