용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 수호신과 소녀 마법사의 이야기를 들어 보았다

수호신과 소녀 마법사의 이야기를 들어 보았다守り神と少女魔法使いの話を聞いてみた
이번 주지를 파팟 사나이에 설명한다.今回の主旨をぱぱっとガイに説明する。
정확히 사랑의 무게에 임해서...... (이)다.ずばり愛の重さについて……だ。
'사랑의 무게......? 나에 적합하지 않는 것이 아닌가. 그런 일은 인간에게 상담해라. 나는 마물이다. 인간 사랑에 대하는 것...... '「愛の重さ……? 我輩には向いていないのではないか。そういうことは人間に相談しろ。我輩は魔物だぞ。人間の愛についてなど……」
'아니아니, 이 문제는 사나이가 제일, 적재적소. 너 이외에 딱 맞는 인재는 없는, 단언하는'「いやいや、この問題はガイが一番、適材適所。お前以外にぴったりな人材はいない、断言する」
나의 아는 사람중에서 제일, 서로의 일을 연모하고 있는 커플은 이 두 명일까하고.俺の知り合いの中で一番、お互いのことを想い合っているカップルはこの二人かと。
생각과 무거운을 걸쳐...... 이것을 말하는 것은 멈추어 두자.想いと重いをかけて……これを言うのは止めとこう。
'...... 뭐, 신세를 지고 있는 것은 사실. 나가 할 수 있는 것이라면 협력은 아끼지 않는다. 도움이 될 수 있을지 어떨지는, 나자신에서는 생각하지 않지만'「む……まあ、世話になっているのは事実。我輩にできることなら協力は惜しまん。役に立てるかどうかは、我輩自身では思わんが」
'...... 폐를 끼치는, 미안한'「……迷惑をかける、申し訳ない」
'신경쓴데'「気にするな」
'뭐, 사나이도 이렇게 말해 주고 있고, 삼가 이만 줄입니다 만 없고, 편하게 하자구'「ま、ガイもこう言ってくれているし、かしこまんないで、楽にしようぜ」
가볍게 생각하고 있는 것은 아니지만, 흐리멍텅 분위기 하는 상담 내용도 아닐 것이다.軽く考えているわけではないけど、どんよりな雰囲気する相談内容でもないだろう。
사랑 이야기 하는 것 같은 것이고, 조금 정도 밝은 느낌으로 하려고 생각한다.恋話するようなものだし、少しくらい明るい感じでやろうと思う。
'그래서 애송이, 나는 무엇을 이야기하면 좋은 것이다. 말해 두지만, 나는 살아 온 시간의 대부분을 어두운 유적안과 마을의 회사에서 사용해 온 것이다. 사람과의 관계 따위, 시작한 것은 바로 최근이다'「それで小僧、我輩は何を話せば良いのだ。言っておくが、我輩は生きてきた時間のほとんどを暗い遺跡の中と村の社で使ってきたのだ。人との関わりなど、始めたのはつい最近だぞ」
'괜찮아, 괜찮아. 사나이에는 티르짱과 보내는 나날을 말해 준다면 좋기 때문에'「大丈夫、大丈夫。ガイにはティールちゃんと過ごす日々を語ってくれれば良いから」
'그런가...... 그렇다. 그럼, 이야기한다고 하자'「そうか……そうだな。では、話すとしよう」
그것은 매우 보통...... 보통이 아닌지, 메이드와 일하는 가고일의 이야기다.それはごく普通の……普通ではないか、メイドと働くガーゴイルの話だ。
사나이도 길드에서 일해, 수입을 얻게 되어, 끈으로부터의 탈각에 성공.ガイもギルドで働き、収入を得るようになり、ヒモからの脱却に成功。
마광석을 사 와서는 사나이에 옮겨 급료를 사용하고 있던 티르짱(이었)였지만.魔鉱石を買ってきてはガイに運び給金を使っていたティールちゃんだったが。
'티르, 나는 이제 괜찮다. 마광석은 나자신으로 번 돈으로 사겠어. 티르도 자신을 위해서(때문에) 급료를 사용하면 좋은'「ティール、我輩はもう大丈夫だ。魔鉱石は我輩自身で稼いだ金で買うぞ。ティールも自分のために給金を使うと良い」
꺼림칙함이 있던 사나이는 내심 안심하면서, 티르짱에게 설명한 것 같다.後ろめたさがあったガイは内心ほっとしながら、ティールちゃんに説明したらしい。
'어...... '「えっ……」
그 때의 티르짱은 마치 이 세상의 끝이 온 것 같은 표정을 하고 있었다든가.その時のティールちゃんはまるでこの世の終わりが来たかのような表情をしていたとか。
사나이는 이상하게 생각한, 왜...... (와)과.ガイは不思議に思った、何故……と。
'좋은가, 티르야. 지금까지 신세를 지고 있던 것은 나가 움직일 수 없었다...... 아니, 움직이지 않았던 탓이다, 미안. 지금부터는...... '「いいか、ティールよ。今まで世話になっていたのは我輩が動けなかった……いや、動かなかったせいだ、すまん。これからは……」
말을 계속하려고 한 사나이이지만, 티르짱의 눈의 색을 봐, 위험하면 깨달은 것 같다.言葉を続けようとしたガイだが、ティールちゃんの目の色を見て、やばいと悟ったようだ。
거기서 넌지시 양보한 결과.そこでやんわりと譲歩した結果。
', 으음. 그렇다. 지금까지 신세를 지고 있어 둬, 갑자기 자립한다는 것도. 나가 위기에 빠졌을 때는 티르의 조력을 빌리자'「う、うむ。そうだ。今まで世話になっていておいて、急に自立するというのもな。我輩が危機に陥った時はティールの助力を借りよう」
거기서 이야기가 결정되었다...... 몇일후.そこで話がまとまった……数日後。
길드에서의 의뢰 처리를 끝내 숙소로 돌아가는 도중에 상회에 모였다.ギルドでの依頼処理を終わらせ、宿へと帰る途中に商会へ寄った。
이유는 마광석을 사기 (위해)때문이다.理由は魔鉱石を買うためだ。
눈에 띄는 모습을 하고 있다고는 해도, 상회는 손님과 돈과 상품은 소중히 하고 있다.目立つ格好をしているとはいえ、商会は客と金と商品は大事にしている。
단골이 되고 있던 사나이는 여느 때처럼 마광석을 구입할 것이고 익살떨고이지만.常連となりつつあったガイはいつものように魔鉱石を購入しようしたわけだが。
'수호신, 우연이군요'「守り神様、偶然ですね」
', 티르인가, 그렇다'「む、ティールか、そうだな」
'쇼핑이군요, 여기는 내가 지불해 두었던'「買い物ですね、ここは私が払っておきました」
'무엇!? '「何!?」
정확히 사나이가 사려고 하고 있던 마광석을 이미 구입하고 있던 것 같다.ちょうどガイが買おうとしていた魔鉱石を既に購入していたようだ。
뭐, 사나이를 보기 시작해 앞지름을 하고 있었을 것이다.まあ、ガイを見かけて先回りをしていたのだろう。
그러나, 그리고가 사나이의 골머리를 썩는 나날의 시작(이었)였다.しかし、それからがガイの頭を悩ませる日々の始まりだった。
마광석을 구입하러 갈 때에 티르짱에게 조우하는 사나이.魔鉱石を購入しに行く度にティールちゃんに遭遇するガイ。
상회를 바꾸어도, 쇼핑하러 갈 시간을 바꾸어도 티르짱은 나타난 것 같다.商会を変えても、買い物に行く時間を変えてもティールちゃんは現れたようだ。
그리고, 티르짱은 말한다...... 우연이군요, 수호신, 이라고.そして、ティールちゃんは言うのだ……偶然ですね、守り神、と。
'아니, 이것 무서운 이야기이겠지'「いや、これ怖い話だろ」
정말로 있던 티르짱의 이야기다.本当にあったティールちゃんの話だな。
'애송이가 이야기했을 것이다! '「小僧が話せと言ったのだろう!」
'예상대로로 놀랐기 때문에, 여기도 혼란하고 있는거야! '「予想通りで驚いたから、こっちも混乱してるんだよ!」
티르짱은 변함 없이같아, 나보다 탐지 능력이 우수한 것이 아닌가.ティールちゃんは相変わらずなようで、俺よりも探知能力が優れているんじゃないか。
사나이 전용에 특화되고 있구나, 절대.ガイ専用に特化されているよな、絶対。
이미, 우연히는 아니고 필연이 아닐까 말하고 싶다.最早、偶然ではなく必然じゃねぇかと言いたい。
'...... 요우키, 다시 생각해 보면 나는 우연, 해피네스를 만난 회수가 많은 생각이 든다. 설마, 나는 무의식 중에...... '「……ヨウキ、思い返してみると俺は偶然、ハピネスに会った回数が多い気がする。まさか、俺は無意識に……」
'지나치게 생각했을 것이다! '「考えすぎだろ!」
티르짱은 차치하고, 레이브는 다를 것이다, 노리지 않고, 수수께끼의 탐지 능력도 발휘하고 있지 않다.ティールちゃんはともかく、レイヴンは違うだろ、狙ってないし、謎の探知能力も発揮していない。
그러나, 레이브의 불안은 아직 취할 수 없다고 본다.しかし、レイヴンの不安はまだとれていないと見る。
어쩔 수 없는, 다음의 협력자아래에 향할까.仕方ない、次の協力者の下へ向かおうか。
언제까지나, 사나이와 티르짱의 사랑의 보금자리에 있는 것도 참을 수 없고.いつまでも、ガイとティールちゃんの愛の巣にいるのも忍びないしな。
'알았다, 레이브, 다음의 장소에 가겠어. 다음이야말로 너의 불안을 없앨 수 있을 것이다. 그러면, 사나이. 방해 했군. 티르짱과 행복하게. 잡히지 않게 조심해 줘'「わかった、レイヴン、次の場所に行くぞ。次こそお前の不安を取り除けるはずだ。それじゃあ、ガイ。邪魔したな。ティールちゃんと幸せに。捕まらないように気を付けてくれ」
'한 마디 많아! '「一言多いぞ!」
'한 마디야'「一言なんだな」
방을 나오는 순간, 생긋 웃으면서 말하면 분명하게 동요하고 있는 것이, 보여졌다.部屋を出る瞬間、にやりと笑いながら言うと明らかに動揺しているのが、見受けられた。
'...... 그래서, 뭔가 참고가 되었는지, 레이브'「……で、何か参考になったか、レイヴン」
'아, 아아. 뭐, 사람에게는 각각의 교제(분)편이 있어'「あ、ああ。まあ、人にはそれぞれのつきあい方があるよな」
그것을 말하면, 너라도 그렇겠지만.それを言ったら、お前だってそうだろーが。
츳코미를 넣어 주고 싶지만, 응응 수긍하고 있는 레이브에 부정의 말은 부딪치기 힘들다.突っ込みを入れてやりたいが、うんうんと頷いているレイヴンに否定の言葉はぶつけづらい。
...... 정말로 피곤해 미주하고 있을 뿐(만큼)인 것이 아닐까.……本当に疲れていて迷走しているだけなのではないだろうか。
아니, 나도 미주하고 있을 가능성도 있지만.いや、俺も迷走している可能性もあるけど。
'좋아, 다음에 가 보겠어'「よし、次に行ってみるぞ」
'다음!? '「次!?」
'안심해라. 다음을 만나러 가는 인물은 너도 알고 있는 녀석이다. 그 녀석은 행복 오라 완쾌일 것이니까. 잡담 하는 것만으로, 상대가 얼마나 사랑하고 있을지를 알 수 있다. 그것을 지켜봐라'「安心しろ。次に会いに行く人物はお前も知っているやつだ。そいつは幸せオーラ全快なはずだからな。世間話するだけで、相手がどれだけ愛しているかがわかる。それを見極めろ」
'...... 그런 말을 들어도'「……そう言われてもな」
'좋아, 가겠어! '「よし、行くぞ!」
질질 끌도록(듯이)해 레이브를 데려 가 나는 목적의 인물아래로 향했다.引きずるようにしてレイヴンを連れていき、俺は目当ての人物の下へと向かった。
'갑자기 방문해 와...... 무슨 용무일까'「急に訪ねて来て……何の用事かしら」
'...... 어이, 요우키. 방문한다고 하는 것은 미카나(이었)였는가'「……おい、ヨウキ。訪ねると言うのはミカナだったのか」
'아, 적임일 것이다? '「ああ、適任だろう?」
아포인트멘트 없음(이었)였지만, 기적적으로 집에 있어 주었으므로, 럭키─이다.アポ無しだったが、奇跡的に家に居てくれたので、ラッキーだな。
그러나, 예상과는 달라 미카나는 이렇게...... 행복 들썽들썽 모드가 되어 있다고 생각한 것이지만.しかし、予想とは違いミカナはこう……幸せ浮き浮きモードになっていると思ったのだが。
구깃구깃의 실내복에 눈의 기미, 다 지친 표정...... 일이 큰 일인 것일까.よれよれの部屋着に目の隈、疲れきった表情……仕事が大変なのだろうか。
'...... 뭐, 좋아요. 들어가. 뭔가 이야기가 있겠지요'「……まあ、良いわ。入って。何か話があるんでしょう」
', 살아난다. 이봐요, 가겠어 레이브'「おお、助かる。ほら、行くぞレイヴン」
'아. 아아...... '「あ。ああ……」
집에 들어가면 소파에 앉도록(듯이) 촉구받았으므로, 레이브와 대등하도록(듯이)해 앉는다.家に入るとソファーに座るように促されたので、レイヴンと並ぶようにして座る。
실내복은 구깃구깃(이었)였는데, 집안은 시원해지고 있구나.部屋着はよれよれだったのに、家の中はすっきりしているな。
청소는 예쁘게 되고 있어, 가구도 예쁘게 않아서...... 응?掃除は綺麗にされていて、家具も綺麗に無くて……ん?
', 어이. 무엇이다 이, 그야말로 가까운 시일내에 이사합니다라는 느낌의 방은'「お、おい。なんだこの、いかにも近々引っ越しますって感じの部屋は」
'...... 이사하는거야, 나'「……引っ越すのよ、アタシ」
'에, 헤─. 상당히 뭐, 갑작스럽다. 설마, 유우가의 팬으로부터 짖궂음을 받아라든지가 아니야'「へ、へー。随分とまあ、急だな。まさか、ユウガのファンから嫌がらせを受けてとかじゃないよな」
유우가는 자신의 주위의 여성 문제는 해결했다고 했지만, 녀석은 용사다, 마왕을 넘어뜨린 히어로.ユウガは自分の周りの女性問題は解決したと言っていたが、やつは勇者だ、魔王を倒したヒーロー。
저런 느낌이지만, 여자 아이로부터의 인기는 꽤 있었을 것이다.あんな感じだけど、女の子からの人気はかなりあったはずだ。
가능성으로서는 충분히 생각된다.可能性としては充分考えられる。
'달라요. 유우가와 함께 사는 일이 된 것'「違うわ。ユウガと一緒に住むことになったの」
'동거, 라면'「同棲、だと」
'...... 사실인 것인가, 미카나'「……本当なのか、ミカナ」
나보다 레이브가 다가서고 있는, 이런 이야기에 민감하게 되어 있구나.俺よりもレイヴンの方が詰め寄っている、こういう話に敏感になっているなぁ。
미카나는 이제(벌써) 피로가 스며 나오고 있는 것 같지만.ミカナはもう疲れがにじみ出ているようだが。
'예, 어제 정해졌어요'「ええ、昨日決まったわ」
'네, 어제!? '「え、昨日!?」
'유우가가 나의 집에 방문해 온거야. 일이 끝나 귀가. 천천히 하고 있던 정면(이었)였네요. 문을 열어, 입을 열자마자'「ユウガがアタシの家に訪ねて来たのよ。仕事が終わり帰宅。ゆっくりしていた矢先だったわね。扉を開けて、開口一番に」
미카나, 함께 살자, (이었)였던 것 같은, 엉뚱함이 없음이 굉장하다.ミカナ、一緒に住もう、だったらしい、突拍子の無さがすごい。
나도 레이브도 입 쩍.......俺もレイヴンも口あんぐり……。
'나도 기뻤어요, 무의식중에 얼굴을 새빨갛게 해, 작게 세로에 수긍했어요. 그렇게 하면'「アタシも嬉しかったわよ、不覚にも顔を真っ赤にして、小さく縦に頷いたわ。そしたら」
그러면, 가자, 라고 오래 전부터 주목하고 있던 집의 계약하러 간 것 같다.じゃあ、行こう、と前々から目をつけていた家の契約に行ったらしいのだ。
아니, 계획하고 있는 것이 아닌가.いや、計画してんじゃねぇかよ。
' 나는 아직도 앞의 이야기라고 생각하고 있던거야....... 그래서 어제는 수면 시간을 깎아 방의 정리를 하고 있던 (뜻)이유. 가구는 가지고 갈 수 있는 것은 전부, 유우가가 옮겨 갔어요'「アタシはまだまだ先の話だと思っていたのよ。……それで昨日は睡眠時間を削って部屋の片付けをしていたわけ。家具は持っていけるものは全部、ユウガが運んでいったわ」
'저 녀석의 행동력, 굉장하다'「あいつの行動力、凄まじいな」
'뭐, 뭐, 나도 함께 사는 것은 기쁘고, 옛날같이 함께 자거나 밥 먹거나...... '「ま、まあ、アタシも一緒に住むことは嬉しいし、昔みたいに一緒に寝たり、ご飯食べたり……」
옛날 같은 감각은 되지 않는다고 생각하는데 말야, 거기는.昔みたいな感覚にはならないと思うけどな、そこは。
그렇게 말하면, 미카나는 요리에 자신이 없다고 말한 것 같은...... 지금은 관계없는, 접하지 말고 두자.そういえば、ミカナは料理に自信がないと言っていたような……今は関係ない、触れないでおこう。
그것보다, 근처에서 동거, 동거와 반복하고 있는 레이브가 걱정이다.それよりも、隣で同棲、同棲と繰り返しているレイヴンの方が心配だ。
'...... 이봐, 요우키. 이제(벌써), 돌아가지 않는가? '「……なあ、ヨウキ。もう、帰らないか?」
'파리─'「はえーよ」
왔던 바로 직후인데, 무슨 말을 하고 있는 것인가.来たばかりなのに、何を言っているのか。
'어머나, 그렇게 말하면, 검사. 최근, 너는 다양하게 노력하고 있는 것 같지 않아. 소문으로 (들)물었어요. 기사단의 면면의 신뢰도 두꺼워서...... 무엇보다도 이렇게 해 보통으로 이야기하고 있기도 하고'「あら、そういえば、剣士。最近、アンタって色々と頑張っているらしいじゃない。噂で聞いたわ。騎士団の面々の信頼も厚くて……何よりもこうして普通に話しているしね」
'...... 아, 아아, 뭐, '「……あ、ああ、まあ、な」
'그래서 이런 소문을 들은거야. 검사가 휴일, 정해져 같은 여자 아이와 만나고 있다 라고'「それでこんな噂話を聞いたのよ。剣士が休みの日、決まって同じ女の子と会ってるって」
어이, 레이브, 눈을 피하지마...... 읏, 피하지 않았다.おい、レイヴン、目を逸らすな……って、逸らしてない。
'진실하다. 숨기는 것은 아니었지만, 불필요한 소란을 일으키고 싶지 않았으니까, 입다물고 있었을 뿐다'「真実だ。隠すことではなかったが、余計な騒ぎを起こしたくなかったから、黙っていただけだ」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3M0N20xejVlb254b250
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a201am1yMDF3ZHlwNjRh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTNxdG9kOXVmMno2cTlo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGwwZHhzaXlzcjR6ODBl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/176/