용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 연인과 흡혈귀에게 상담해 보았다

연인과 흡혈귀에게 상담해 보았다恋人と吸血鬼に相談してみた
'그런데, 침착한 곳에서 슬슬 주제에 들어갈까. 세실리아도 이제 좋구나? '「さて、落ち着いたところでそろそろ本題に入ろうか。セシリアももう良いよな?」
'그렇네요. 뒤는 본인들의 문제가 되기 때문에, 아무것도 말하지 않습니다. 관안에 있는 그녀씨도 어느 정도는 허용 하고 있는 것 같고...... '「そうですね。あとは本人たちの問題になりますから、何も言いません。棺桶の中にいる彼女さんもある程度は許容しているようですし……」
슬쩍 관을 보면 틈새로부터는 말의 지폐가 나와 있다.ちらりと棺桶を見ると隙間からはマルの札が出ている。
그녀씨도 카이우스의 일을 좋아할 것이고, 2백년 기다리게 한 일에 빚도 느끼거나 하고 있는지도.彼女さんもカイウスのことが好きなんだろうし、二百年待たせたことに負い目も感じたりしているのかもな。
그런데도 처음은 너무 했다 이겠지라고 생각했지만 말야.それでも最初はやりすぎだろと思ったけどな。
신음소리가 들리는 관 짊어지고 있기 때문에, 나도 깜짝 놀랐고.呻き声が聞こえる棺桶背負っているんだから、俺もびっくりしたし。
그런 소행을 실시한 카이우스는 눈앞에서 정좌하고 있다.そんな所行を行ったカイウスは目の前で正座している。
세실리아에게 가볍고 고마운 이야기를 해 받은 것이다, 시일, 향후의 그녀씨의 대응이 바뀌면 좋다라고 생각한다.セシリアに軽くありがたい話をしてもらったのだ、是日、今後の彼女さんの対応が変われば良いなと思う。
'설마, 이 내가 그녀와의 교제하는 방법에 임해서 설교를 된다고는 말야. 2백년 가깝게, 사랑의 큐피드 (을) 해 왔다고 말하는데...... 완전히, 마족의 소년, 너의 연인은 상당한 실력파다'「まさか、この私が彼女との付き合い方について説教をされるとはな。二百年近く、恋のキューピッドをしてきたというのに……全く、魔族の少年、君の恋人は中々の実力派だな」
'그럴 것이다, 그럴 것이다. 세실리아는, 아이로부터 노인에게까지 별멀리하지 않고 상냥한 모두 성...... '「そうだろう、そうだろう。セシリアはな、子どもからお年寄りにまで別け隔てなく優しい皆の聖……」
'요우키씨'「ヨウキさん」
'...... 네'「……はい」
우쭐해진 결과, 세실리아로부터 프레셔가!調子に乗った結果、セシリアからプレッシャーが!
뭔가 모르는 카이우스는 고개를 갸웃하고 있는, 모르는 것이 몸을 위해서(때문에)다.何かわからないカイウスは首を傾げている、分からない方が身のためだ。
세실리아의 별명에 대해, 나는 아무것도 말하지 않습니다.セシリアのあだ名について、俺は何も言いません。
', 그런데, 간신히 주제인, 나의 친구가 삼각 관계로 발전할 것 같은 것이 되고 있는 건에 대해 상담이지만'「さ、さて、ようやく本題である、俺の友人が三角関係に発展しそうなことになっている件について相談なんだが」
간신히 본론으로 옮길 수가 있다.ようやく本筋に移ることができる。
세실리아와 카이우스의 궁합은 좀 더와 같지만, 개개의 능력으로는 신뢰하고 있을거니까.セシリアとカイウスの相性はいまいちのようだが、個々の能力では信頼しているからな。
경험이 풍부하지 못하고, 기세에 맡기기 쉬운 나보다는 착실한 의견이 나올 것 같다.経験が浅く、勢いに任せやすい俺よりはまともな意見が出そうである。
'요우키씨의 친구, 설마 레이브씨가......? '「ヨウキさんの友人、まさかレイヴンさんが……?」
'정답, 레이브'「正解、レイヴン」
'도대체, 왜. 나에게는 믿을 수 없습니다. 해피네스짱을 매우 소중히 하고 있군요. 다른 여성과 관계를 가지도록(듯이)는 생각되지 않습니다만'「一体、何故。私には信じられません。ハピネスちゃんをとても大事にしていますよね。他の女性と関係を持つようには思えないのですが」
과연, 나보다 교제가 긴 만큼, 레이브의 일은 알고 있는 것 같아, 믿을 수 없는 것 같다.さすが、俺よりも付き合いが長いだけあって、レイヴンのことは分かっているようで、信じられないようだ。
'편...... 그 레이브라고 하는 이번 상담 대상은 어떠한 인물인 것일까'「ほう……そのレイヴンという今回の相談対象はどのような人物なのかな」
카이우스는 레이브를 모르기 때문에 설명이 필요한가.カイウスはレイヴンを知らないので説明が必要か。
개인정보가 되므로, 가볍게 나부터 본 레이브 같은 김으로 설명한다.個人情報になるので、軽く俺から見たレイヴンみたいなノリで説明する。
기사 단장, 옛날은 본래 목소리를 신경써 필담, 연애력은 나와 동등...... 라면 좋구나.騎士団長、昔は地声を気にして筆談、恋愛力は俺と同等……だと良いなぁ。
뒤는 하피의 해피네스가 그녀라고 하는 점도 말야.あとはハーピーのハピネスが彼女という点もな。
카이우스에의 설명도 끝나, 요전날에 내가 조우한 사건을 이야기한다.カイウスへの説明も終わり、先日に俺が遭遇した出来事を話す。
'그래서 인어로부터 러브 레터가 닿았다고 하는 것이라서...... '「それで人魚からラブレターが届いたというわけでして……」
'...... 요우키씨, 사태를 삼킬 수 없습니다. 왜, 레이브씨에게 인어로부터 러브 레터가 닿는 것일까요'「……ヨウキさん、事態がのみ込めません。何故、レイヴンさんに人魚からラブレターが届くのでしょうか」
'뭐, 간단한 이야기함. 종족은 다르지만 사랑은 태어나 버리는 것.「なあに、簡単な話さ。種族は違えども恋は生まれてしまうもの。
우리들과 같이. 그도 또, 사랑을 탄생시켜 버린 것 뿐으로...... '僕らのようにね。彼もまた、恋を誕生させてしまっただけで……」
'미안합니다, 약간 조용하게 해 받아도 좋을까요'「すみません、少しだけ静かにしてもらっても良いでしょうか」
세실리아와 카이우스의 궁합이...... 궁합이 이제(벌써).......セシリアとカイウスの相性が……相性がもう……。
슬쩍 관을 보면 바트가 붙은 지폐가 얼굴을 내밀고 있다.ちらりと棺桶を見るとバツのついた札が顔を出している。
나의 생각에 찬동 해 주었는지, 매우 고맙다.俺の考えに賛同してくれたのか、非常にありがたい。
'나는 사실을 말하고 있을 뿐이지만'「私は事実を述べているだけなんだがね」
세실리아의 말로 멈추지 않는다고는, 조금 전 설교를 받았던 바로 직후인데.セシリアの言葉で止まらないとは、さっき説教を受けたばかりなのに。
'아, 아하하, 뭐, 인어를 도운 이야기도 지금부터 하기 때문에, 나쁘지만 (들)물어 주세요...... '「あ、あはは、まあ、人魚を助けた話も今からするから、悪いけど聞いて下さい……」
여러 가지 일이 겹쳐 마감허리가 되어 있지만 노력하자, 두 사람 모두 웃는 얼굴이니까 노력하자.......色んなことが重なって引け腰になっているけど頑張ろう、二人とも笑顔だから頑張ろう……。
세실리아를 걱정하면서, 레이브에 러브 레터를 낸 인어, 시케짱에 대해 이야기했다.セシリアを心配しつつ、レイヴンにラブレターを出した人魚、シケちゃんについて話した。
옛날 간 의뢰로 도와, 레이브는 시케짱, 미사키짱으로부터 키스 되어, 나는 해피네스에 후려쳐져, 해피네스는 뭔가 한 것 같지만 몰라서.昔行った依頼で助けて、レイヴンはシケちゃん、ミサキちゃんからキスされて、俺はハピネスにぶん殴られて、ハピネスは何かしたらしいけどわかんなくて。
'뭐, 그런 느낌(이었)였지만'「まあ、そんな感じだったんだけど」
'그런 일입니까....... 요우키씨, 너무 걱정합니다. 그 단계라면 레이브씨가 만나러 갈까조차 모르고'「そういうことですか。……ヨウキさん、心配しすぎですよ。その段階ならレイヴンさんが会いに行くかすらわかりませんし」
'벌써 간'「もう行った」
'어? '「えっ?」
편지가 도착한 몇일후, 감사를 이유로 여행을 떠나 갔어.手紙が届いた数日後、監査を理由に旅立っていったぞ。
', 그 거 해피네스짱은 아시는 바이예요'「そ、それってハピネスちゃんはご存知なんですよね」
'해피네스도 도착해 간'「ハピネスも着いていった」
'어, 앗...... 그렇게 말하면 저택에 돌아오고 나서 모습을 보지 않았던 것입니다'「えっ、あっ……そういえば屋敷に戻って来てから姿を見ていなかったです」
실은 세실리아, 10 일정, 일로 저택을 부재중으로 하고 있던 것 같고, 돌아왔던 것이 어제(이었)였다거나 한다.実はセシリア、十日程、仕事で屋敷を留守にしていたらしく、帰ってきたのが昨日だったりする。
그러니까, 일전에 레이브와 해피네스를 보내 갔을 때, 없었던 것이다.だから、この前レイヴンとハピネスを送っていった時、いなかったわけだ。
사적으로는 돌아왔던 바로 직후인데 교제하게 해 매우 미안하게 느껴 도달한다.俺的には帰ってきたばかりなのに付き合わせて非常に申し訳なく感じていたりする。
'인어...... 시케짱인 것이지만 해피네스와도 좋은 느낌에 의기 투합하고 있었기 때문에. 뭔가 질척질척의 아수라장으로 되어 있지 않은가 무섭고'「人魚……シケちゃんなんだけどハピネスとも良い感じに意気投合していたからさ。なんかドロドロの修羅場になっていないか怖くて」
'...... 나로서는 레이브씨에게는 제대로 한 대응을 보였으면 좋네요. 원래, 왜, 만나러 간 것입니까'「……私としてはレイヴンさんにはきちんとした対応を見せて欲しいですね。そもそも、何故、会いに行ったのでしょうか」
'하하하. 그는 기다리고 있다고 쓰여진 편지를 받아 무시를 하는 것 같은 남자인 것일까. 내가 그의 일을 (들)물은 느낌에서는, 그렇게는 생각되지 않지만'「はっはっは。彼は待っていると書かれた手紙をもらって無視をするような男なのかな。私が彼のことを聞いた感じでは、そうは思えないがね」
'그것도 그렇네요. 그럼, 해피네스짱은...... '「それもそうですね。では、ハピネスちゃんは……」
'그녀는 그를 신뢰하고 있는거야. 도착해 간 것은 걱정하는 기분이 조금친구로서 인어의 소녀를 만나고 싶지 않았을까. 뭐, 나로서는 연모하고 있는 상대와 함께 있고 싶기 때문에, 라고 하는 이유를 추천 하지만'「彼女は彼を信頼しているさ。着いていったのは心配する気持ちが少しと友人として人魚の少女に会いたかったんじゃないかな。ま、私としては想い合ってる相手と一緒にいたいから、という理由をオススメするがね」
카이우스는 말을 끝내면 그녀가 들어가 있는 관에 향해, 가볍게 미소지었다.カイウスは言い終えると彼女が入っている棺桶に向かって、軽く微笑んだ。
이 여유가 2백년의 중량감인가.この余裕が二百年の重みなのかね。
', 만나러 간 곳에서 어떻게 될 것이다'「なあ、会いに行ったところでどうなるんだろう」
'거기서 분명히 자신의 의사를 전해질까구나. 애매한 대답은 좋지 않다. 기대를 시키는 것은 실례이고, 때에는 비극을 낳는 일도 있다. 나는 그런 길을 걷기를 원하지 않다'「そこではっきりと自分の意思を伝えられるかだね。曖昧な返事は良くない。期待をさせるのは失礼だし、時には悲劇を生むこともある。私はそんな道を歩んでほしくないね」
진지한 표정, 본심일 것이다.真剣な表情、本心なんだろうな。
옛 자신의 실패를 타인으로 하기를 원하지 않을 것이다.昔の自分の失敗を他人にして欲しくないのだろう。
관안의 그녀씨는 어떻게 생각하고 있는 것이든지, 슬쩍 시선을 향하는 것도 말, 바트 양쪽 모두의 지폐와도 나와 있지 않다.棺桶の中の彼女さんはどう思っているのやら、ちらりと視線を向けるもマル、バツ両方の札とも出ていない。
이것뿐은 네, 아니오는 전해지지 않는구나.こればっかりははい、いいえじゃ伝わらないよな。
'...... 요우키씨, 나도 해피네스짱과 레이브씨에게는 맑은 관계로 교제를 해 받고 싶습니다. 질척질척이라고 하는 것은 그...... '「……ヨウキさん、私もハピネスちゃんとレイヴンさんには清い関係でお付き合いをしてもらいたいです。ドロドロというのはその……」
세실리아도 굉장히 걱정인 것 같은, 뭐, 가까이에서 질척질척 한 삼각 관계가 발생하고 있다 라고 하는 것도.セシリアもすごく心配らしい、まあ、身近でドロドロした三角関係が発生しているっていうのもな。
' 나는 해피네스를 울리면 듀크와 함께 레이브를...... ? '「俺はハピネスを泣かしたらデュークと一緒にレイヴンを……な?」
'요우키씨, 사악한 표정을 하고 있어요'「ヨウキさん、邪悪な表情をしていますよ」
어이쿠, 얼굴에 나와 있었는지, 안돼, 안돼.おっと、顔に出ていたか、いかん、いかん。
세실리아의 앞에서 보여서는 안 되는 표정(이었)였는지.セシリアの前で見せてはいけない表情だったかな。
하지만, 해피네스는 우리에게 있어서는 가족 같은 존재다.だが、ハピネスは俺たちにとっては家族みたいな存在だ。
질척질척의 질척질척인 연애에 발전시켜서는 안 된다.ドロドロのぐちゃぐちゃな恋愛に発展させるわけにはいけない。
시크의 교육에도 나쁠 것이고, 응.シークの教育にも悪いだろうしな、うん。
'는, 조속히 몰래 레이브와 해피네스를 만나러 갈까. 예정에서는 오늘 돌아올 것이니까'「じゃあ、早速こっそりレイヴンとハピネスに会いに行こうか。予定では今日帰ってくるはずだから」
'...... 상당히 또 형편이 좋네요'「……随分とまた都合が良いですね」
'세실리아의 예정이 보기좋게 합치한 결과다'「セシリアの予定が見事に合致した結果だ」
'에서는, 갈까. 안내하게'「では、行こうか。案内したまえ」
카이우스는 그렇게 말하면서, 관을 짊어져 외출 준비를 한다.カイウスはそう言いつつ、棺桶を背負い外出準備をする。
눈에 띄는구나, 역시.目立つなあ、やっぱり。
세실리아도 무의 표정, 안에 여자 아이가 들어가 있다고 생각하면 아직 복잡한 것일 것이다.セシリアも無の表情、中に女の子が入っていると思うとまだ複雑なんだろう。
그녀씨자신, 동의 위라면 말참견은 그다지 하지 않는 것이 좋구나.彼女さん自身、同意の上なら口出しはあまりしない方が良いんだよなぁ。
그러한 것이 좋아한다고 할 가능성도...... 아, 바트의 지폐가 나왔다.そういうのが好きという可能性も……あ、バツの札が出た。
이런 팀워크로 갈 수 있는지 걱정으로 되면서도, 이동을 개시.こんなチームワークでいけるのかと心配になりつつも、移動を開始。
변장하고 있다고는 해도, 세실리아의 위안 오라, 카이우스의 짊어지는 관이 눈에 띄고 눈에 띄어, 거리에서 시선을 모아 버리고 있었다.変装しているとはいえ、セシリアの癒しオーラ、カイウスの背負う棺桶が目立って目立って、街中で視線を集めてしまっていた。
그런데도 소동이 되는 일은 없었던 것이 구제로, 레이브들이 도착할 것이다, 마차 승강장에 도착.それでも騒ぎになることはなかったのが救いで、レイヴンたちが到着するであろう、馬車乗り場に到着。
'아, 주목을 받는 것을 피하기 위해서(때문에) 너무 우회한 탓인지, 마차가 벌써 도착한 후다'「ああっ、注目を浴びるのを避けるために遠回りしすぎたせいか、馬車がもう到着した後だ」
'소란을 피한 결과군요'「騒ぎを避けた結果ですね」
'어쩔 수 없다'「仕方ないな」
'뭐, 나에게는 추적 능력이 있을거니까. 여기가 제일의 볼만한 장면이다'「まあ、俺には追跡能力があるからな。ここが一番の見せ場だ」
그리고, 이 딱지라면 오늘, 이외에 나의 볼만한 장면은 없다고 생각한다.そして、この面子だと今日、これ以外に俺の見せ場はないと思う。
자, 감각 강화를 해, 조사를 개시.さあ、感覚強化をして、調査を開始。
'아, 해피네스짱이 있었어요'「あっ、ハピネスちゃんがいましたよ」
나의 볼만한 장면 종료의 소식.俺の見せ場終了のお知らせ。
좋다, 세실리아는 주위를 볼 수 있는 성녀님이니까.......良いんだ、セシリアは周りを見れる聖女様だからさ……。
조금 주눅들고 기미의 나의 등을 카이우스가 누르는 형태로 이동한다.ちょっといじけ気味な俺の背中をカイウスが押す形で移動する。
미행한 앞에는 레이브의 모습이 있어, 시케짱의 모습도 있었다.尾行した先にはレイヴンの姿があり、シケちゃんの姿もあった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDNoNzkxdHIzamhmaXly
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3F1MXFlbjM3MnR0Nmh5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emVoNjA2NDNpa3h5eWlr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzZzcmM0c3dkbHRwMDJj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/180/