용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 친구와 전 부하와 인어를 미행해 보았다

친구와 전 부하와 인어를 미행해 보았다友人と元部下と人魚を尾行してみた
'어, 아수라장......? '「えっ、修羅場……?」
이야기를 붙여 왔는지라고 생각했는데, 데리고 와서 끝냈는지.話をつけてきたのかと思いきや、連れてきちゃったのかよ。
저것으로 좋은 것인지 기사 단장과 외치고 싶다.あれで良いのか騎士団長と叫びたい。
분위기는 부드럽게 보이지만, 뱃속에서는 무엇을 생각하고 있을까 모르기 때문에.雰囲気は和やかに見えるけど、腹の中では何を考えているかわからないからな。
어떤 이야기를 해 이런 결과가 되었는지 모르지만, 상황은 좋지 않는 것 같은 생각이 들겠어.どんな話をしてこんな結果になったのか知らないが、状況は良くないような気がするぞ。
'이런이런, 늦었지'「おやおや、遅かったかな」
'아니오, 그런 일은 없어요. 해피네스짱을 위해서(때문에)도 확실히 해야 합니다. 요우키씨와 카이우스씨는 여기서 기다리고 있어 주세요. 내가 우연을 가장해, 직접 담판 해 옵니다'「いいえ、そんなことはありませんよ。ハピネスちゃんのためにもはっきりさせるべきです。ヨウキさんとカイウスさんはここで待っていて下さい。私が偶然を装って、直談判してきます」
'어, 세실리아!? '「えっ、セシリア!?」
멈추는 사이도 없고, 단신 레이브의 원래로돌진해 갔다.止める間もなく、単身レイヴンの元へと突っ込んでいった。
오늘은 상당히 행동이 빠르구나, 언제나 내가 제지당하고 있을 정도로로, 신중할 것이지만.今日は随分と行動が早いな、いつもは俺が止められているくらいで、慎重なはずなんだけど。
관련되고 있는 것이 레이브와 해피네스라는 일도 있는 걸까요.絡んでいるのがレイヴンとハピネスってこともあるのかね。
팔짱을 껴, 고민하고 있으면 카이우스가 말을 걸어 왔다.腕を組み、悩んでいるとカイウスが声をかけてきた。
'어떻게든 했는지, 소년'「どうかしたかな、少年」
'이니까, 나는 소년은 해가 아니라고. 전에도 말'「だから、俺は少年って年じゃないっての。前にも言ったろ」
'이것은, 실례. 그럼, 날개를 가지는 사람이라고 부르게 해 받을까'「これは、失礼。では、翼を持つ者と呼ばせてもらおうか」
'두어 그 부르는 법 나의 정체에 직결할 것이다. 보통으로 요우키로 좋아'「おい、その呼び方俺の正体に直結するだろ。普通にヨウキで良いよ」
날개를 가지는 사람 같은거 공공의 장소에서 연호되면, 나쁜 눈초리 해요.翼を持つ者なんて公共の場で連呼されたら、悪目立ちするわ。
관으로부터도 바트의 지폐가 남몰래 나온, 그녀씨의 의견도 들어 줘.棺桶からもバツの札がこっそりと出された、彼女さんの意見も聞いてくれ。
나의 시선으로 바트의 지폐를 눈치채면, 카이우스는 관을 3회두드렸다.俺の視線でバツの札に気づくと、カイウスは棺桶を三回叩いた。
'알았다, 지금부터는 요우키군이라고 부르게 해 받아'「わかった、これからはヨウキくんと呼ばせてもらうよ」
'아. 덧붙여서 관을 두드린 의미는 무엇(이었)였던 것이야? '「ああ。ちなみに棺桶を叩いた意味は何だったんだ?」
'3회는 감사를 전할 때'「三回は感謝を伝える時さ」
'...... 그런가'「……そうか」
그 밖에도 그녀씨로 결정한 전달 방법법이 있을 것이지만, 자세한 것은 나중에 듣자.他にも彼女さんと決めた伝達方法があるんだろうけど、詳細は後程聞こう。
'곳에서, 너의 그녀는 상당히 성급한 것이구나. 깊게 생각하지 말고 달려 간다고는. 나의 읽기라고, 앞질러 하는 요우키군을 그녀가 멈춘다...... 라는 것이라고 생각하고 있던 것이지만. 나와의 교환으로 생각했지만, 너의 그녀는 매우 다른 사람에게로의 배려가 강하고, 목표를 얻은 발언도 많다. 그러면서, 냉정하게 상대의 언동도 간파하고 있어, 거기로부터 회화의 조립을 하고 있는 것처럼 보이는'「ところで、君の彼女は随分とせっかちなんだね。深く考えずに走っていくとは。私の読みだと、先走るヨウキくんを彼女が止める……というものだと思っていたんだがね。私とのやり取りで思ったが、君の彼女はとても他者への思いやりが強く、的を得た発言も多い。それでいて、冷静に相手の言動も見抜いていて、そこから会話の組み立てをしているように見える」
'세실리아는 그런 식으로 생각해, 사람과 접하고 있을까나. 저것은 순수하다고 생각하지만'「セシリアってそんな風に考えて、人と接しているのかな。あれは素だと思うんだけど」
'...... 순수하다고 한다면, 지금의 너의 그녀의 행동은 어떨까. '「……素だというのなら、今の君の彼女の行動はどうなんだろうね。」
'응, 평상시와 조금 다를지도 모르는'「うーん、普段と少し違うかもしれない」
'그녀의 초조함에 닮은 것은 무엇이 원인일 것이다. 가족이 관련하고 있는 것이니까인가, 자신들에게도 닥칠지도 모르는 것에 대하는 불안으로부터인가...... 뭐, 그 모습이라고 말리러 들어가는 것이 좋다고 생각하는, 보게'「彼女の焦りに似たものは何が原因なんだろうね。身内が関連していることだからか、自分たちにも降りかかるかもしれないことに対する不安からか……まあ、あの様子だと止めに入った方が良いと思うよ、見たまえ」
시선을 레이브들에게 향하면 이제(벌써) 세실리아가 세 명에게 접촉하고 있었다.視線をレイヴンたちに向けるともうセシリアが三人に接触していた。
세실리아의 험악한 얼굴에 밀려 레이브가 작게 보인다.セシリアの剣幕に押されてレイヴンが小さく見える。
마치 미츠마타가 발각되어 본명의 그녀에게 바람기 현장이 목격되어 설교를 받는 남자인 것 같다.まるで三股がばれて本命の彼女に浮気現場を目撃され、説教を受ける男のようだ。
그렇게 보인다...... 세실리아가 본명...... 아니아니 아니.そう見える……セシリアが本命……いやいやいや。
'내가 세실리아의 본명이다―'「俺がセシリアの本命だあぁぁぁぁぁー」
'그렇게 자주. 잘 다녀오세요'「そうそう。いってらっしゃい」
카이우스에 전송되어 나는 달리기 시작했다.カイウスに見送られて俺は走り出した。
폭주하고 있는 것이지 않아, 나는 나의 마음껏 행동하고 있을 뿐(만큼)이다.暴走しているんじゃない、俺は俺の思うがままに行動しているだけだ。
이 앞에 무엇이 기다리고 있는지 모르지만...... 본능에 따라.この先に何が待っているのかわからないけど……本能に従って。
'드롭 킥이다! '「ドロップキックだ!」
'...... 구훗!? '「……ぐふっ!?」
레이브가 가볍게 날아간, 세실리아는 몹시 놀라고 있던, 시케짱은 날아간 레이브를 눈으로 쫓고 있던, 그리고, 해피네스는 냉정하게 나의 배에 펀치를 해 왔다.レイヴンが軽く吹っ飛んだ、セシリアは目を丸くしていた、シケちゃんは吹っ飛んだレイヴンを目で追っていた、そして、ハピネスは冷静に俺の腹にパンチをしてきた。
결과, 남자 두 명은 그 자리에서 웅크리고 앉는다고 하는 광경이 완성되었다.結果、男二人はその場でうずくまるという光景が出来上がった。
이것이 내가 바란 것인가는 확실하지 않지만, 뭐, 좋을까 하고 생각한다.これが俺の望んだことなのかは定かでないが、まあ、良いかなって思う。
'어, 무엇으로 이렇게 되어 있습니까. 메모 검사씨가 갑자기 습격당해...... 읏, 어? 당신은 그 때에 도와 준 메모 검사씨 동료'「えっ、何でこんなことになっているのですか。メモ剣士さんがいきなり襲われて……って、あれ? あなたはあの時に助けてくれたメモ剣士さんの仲間」
'요우키씨...... '「ヨウキさん……」
시케짱은 이 분위기에 익숙하지 않기 때문인가, 조금 동요중.シケちゃんはこの雰囲気に慣れていないからか、少し動揺中。
세실리아로부터인가, 또 해 버렸습니까와 한숨을 쉬고 있다.セシリアからか、またやってしまいましたかとため息をついている。
나는 후회하고 있지 않는, 지금의 레이브에는 드롭 킥조차 미지근하다.俺は後悔していない、今のレイヴンにはドロップキックすら生温い。
'좋아, 다음은 관절기를 결정해 준다...... 개!? '「よし、次は関節技を決めてやる……うこぉっ!?」
주먹을 뚜둑뚜둑 울리면서, 레이브에 다가가면, 또 배빵이 날아 온, 게다가 2발.拳をポキポキと鳴らしながら、レイヴンに歩み寄ると、また腹パンがとんできた、しかも二発。
동요하고 있었음이 분명한 시케짱까지 주먹을 쳐든 것 같다.動揺していたはずのシケちゃんまで拳を振りかぶったようだ。
레이브의 근처에 나도 사이 좋게 엎드려 눕는 형태가 되어, 침묵.レイヴンの隣に俺も仲良く寝そべる形になり、沈黙。
'레이브'「レイヴン」
'...... 무엇이다'「……なんだ」
'하늘이 푸르다'「空が青いな」
'...... 아'「……ああ」
'예쁘게 정리한 바람으로 해, 그 자리를 강제적으로 거두려고 하는 것은 안됩니다'「綺麗にまとめた風にして、その場を強制的に収めようとするのは駄目です」
세실리아로부터의 무자비한 판정이 끌어 내려진, 안된 것 같다.セシリアからの無慈悲な判定が降された、駄目らしい。
'...... 점심식사'「……昼食」
'...... 그렇게 말하면, 이제(벌써) 오후인가. 어디선가 먹자. 시케, 해피네스 가겠어. 요우키들도 올까? '「……そういえば、もう昼過ぎか。どこかで食べよう。シケ、ハピネス行くぞ。ヨウキたちも来るか?」
'응, 아아. 세실리아도 좋아'「ん、ああ。セシリアも良いよな」
'예, 레이브씨 질이 좋으면'「ええ、レイヴンさんたちが良ければ」
전원이 납득했으므로, 밥을 먹으러 가는 일이 되어, 이동한다.全員が納得したので、ご飯を食べに行くことになり、移動する。
행선지는 내가 결정하게 해 받았다.行く先は俺が決めさせてもらった。
미카나 납품업자의 레스토랑이다.ミカナ御用達のレストランである。
각각 자리에 앉아, 한숨 도착한 곳에서 레이브가 입을 열었다.各々席に着き、一息着いたところでレイヴンが口を開いた。
'...... 누구야? '「……誰だ?」
레이브의 시선의 끝에는 관을 가져, 새침한 얼굴로 나의 근처에 앉는 카이우스로 향하고 있다.レイヴンの眼差しの先には棺桶を持ち、なに食わぬ顔で俺の隣に座るカイウスへと向かっている。
레스토랑에 향하고 있었을 때로부터 뒤를 힐끔힐끔 신경쓰고 있었기 때문에.レストランへ向かっていた時から後ろをちらちらと気にしていたからな。
뭐, 의문으로 생각하는 것은 당연한가, 관 짊어진 낯선 남자가 당연한 듯이 합석하고 있기 때문에.まあ、疑問に思うのは当然か、棺桶背負った見知らぬ男が当たり前のように相席しているんだからな。
'하하하. 나의 이름은 카이우스. 어느 마을에서 사랑의 큐피드를 하고 있다. 연애로 곤란한 일이 있으면, 사양말고 상담해 주게'「はっはっは。私の名はカイウス。ある町で恋のキューピッドをやっている。恋愛で困ったことがあれば、遠慮なく相談してくれたまえ」
'...... 요우키, 아는 사람인가? '「……ヨウキ、知り合いか?」
'뭐, 카이우스가 말하고 있는 것은 사실이니까. 나도 유우가도 신세를 졌고'「まあ、カイウスの言っていることは本当だから。俺もユウガもお世話になったし」
'...... 류우'「……類友」
해피네스의 발언에 조금 악의를 느끼지만 의외로 잘못하지는 않았다.ハピネスの発言に少し悪意を感じるが案外間違ってはいない。
확실히 류우다, 그러한 의미라면 너도 카이우스와 류우다.まさに類友だ、そういう意味ならお前もカイウスと類友だぞ。
눈치채고 있는지, 없는 것인지, 이 언제나 김의 말투라면 후자일까.気づいているのか、いないのか、このいつもノリの言い方だと後者かな。
'그―, 그때그때 움직이고 있는 관에는 무엇이......? '「あのー、その時々動いている棺桶には何が……?」
시케짱으로부터 아픈 질문이 퍼져 왔다.シケちゃんから痛い質問が飛んできた。
역시 신경이 쓰이는지, 피해 통과할 수 있다면 좋았던 것이지만.やっぱり気になるか、避けて通れるなら良かったのだけれど。
레이브도 해피네스도 의혹의 시선을 관에 향하여 있다.レイヴンもハピネスも疑惑の視線を棺桶に向けている。
'어떻게, 변명을 할 생각입니까'「どう、言い訳をする気ですか」
세실리아가 작은 소리로 들어 온, 카이우스라면 보통으로 대답해 버릴 것 같다.セシリアが小声で聞いてきた、カイウスなら普通に答えてしまいそうだな。
그러면 내가 화려하게 주고 받아 보이자.ならば俺が華麗にかわしてみせよう。
' 실은 이 안에는 젤리가 가득'「実はこの中にはゼリーがぎっしり」
'안에는 나의 소중한 사람이 있을 뿐이지만'「中には私の大切な人がいるだけだが」
카이우스가 보통으로 대답해 버린, 모처럼 능숙한 변명을 말했다고 하는데.カイウスが普通に答えてしまった、せっかく上手い言い訳を言ったというのに。
'저것으로 레이브씨들을 납득 당한다고 생각한 것입니까......? '「あれでレイヴンさんたちを納得させられると思ったんですか……?」
'아니, 이렇게...... 누그러지게 해 애매하게 할까하고'「いや、こう……和ませてうやむやにしようかと」
'...... '「……」
세실리아로부터 날카로운 시선을 받았다.セシリアから鋭い視線を浴びた。
그리고, 주위를 확인하면 아무도 나의 발언을 신경쓰고 있는 모습이 없다.あと、周囲を確認すると誰も俺の発言を気にしている様子がない。
'...... 회복 마법, 걸쳐 주지 않는'「……回復魔法、かけてくれない」
'요우키씨가 바라고 있는 효과는 나오지 않는다고 생각해요'「ヨウキさんの望んでいる効果は出ないと思いますよ」
마음의 상처는 마법에서는 달랠 수 없는 것 같다.心の傷は魔法では癒せないようだ。
'...... 미안하지만 기사단 본부까지 동행해 받아도 좋을까. 요우키의 아는 사람이라고는 해도, 놓칠 수는 없는'「……すまないが騎士団本部まで同行してもらっても良いだろうか。ヨウキの知り合いとはいえ、見逃すわけにはいかない」
레이브의 기사로서는 당연한 판단에 대해서, 관으로부터 바트의 후다가 나온다.レイヴンの騎士としては当たり前の判断に対して、棺桶からバツの札が出てくる。
회화가 들리고 있다, 그녀씨의 의지도 이것으로 안다.会話が聞こえているんだ、彼女さんの意志もこれでわかる。
'레이브, 커플에게는 말야. 커플의 수만큼, 각각의 교제(분)편이라는 것이 있는거야. 레이브들도 그럴 것이다. 카이우스의 그녀씨는. 이것에 대해서는 승낙이 끝난 상태로 하고 있고'「レイヴン、カップルにはさ。カップルの数だけ、それぞれのつきあい方ってものがあるんだよ。レイヴンたちもそうだろ。カイウスの彼女さんはさ。これについては了承済みでやっているし」
이번은 관으로부터 말의 지폐가 나온, 그녀씨나이스 어시스트.今度は棺桶からマルの札が出てきた、彼女さんナイスアシスト。
그러나, 레이브의 표정은 그다지 좋지 않은, 이제(벌써) 한번 밀기[一押し] 정도 있구나.しかし、レイヴンの表情はあまりよろしくない、もう一押しくらいいるな。
'레이브씨, 카이우스씨에게 만나뵈었을 때, 나도 놀라 그...... 다양하게 이야기시켜 받았습니다. 나 자신, 납득이 되어 있지 않은 곳도 있습니다만, 위험은 없다고 생각해요'「レイヴンさん、カイウスさんにお会いした時、私も驚いてその……色々とお話させてもらいました。私自身、納得ができていないところもありますが、危険はないと思いますよ」
'...... 그런가, 세실리아가 대응이 끝난 상태인 것이구나. 그렇다면 안심할 수 있을까'「……そうか、セシリアが対応済みなんだな。それなら安心できるか」
여행을 하고 있었을 무렵, 여러가지 문제를 해결해 온 세실리아의 신뢰도의 높음이 물을 수 있다.旅をしていた頃、様々な問題を解決してきたセシリアの信頼度の高さが伺える。
뒤는 멈춤의 다짐과 갈까.あとは止めのだめ押しといこうか。
' 나와 유우가도 신세를 지고 있는 인물이다. 자세하게는 이야기할 수 없지만도, 카이우스는 그녀씨를 소중히 하고 있는, 이상한 일은 하고 있지 않는'「俺とユウガも世話になってる人物なんだ。詳しくは話せないけども、カイウスは彼女さんを大切にしている、変なことはしてない」
이 타이밍에 해피네스에 눈으로 신호를 보내면, 레이브의 옷의 소매를 꽉 잡았다.このタイミングでハピネスに目で合図を送ると、レイヴンの服の袖をぎゅっと掴んだ。
레이브가 조금 반응해, 의식이 해피네스에 향하고 있다.レイヴンが僅かに反応し、意識がハピネスに向いている。
응, 이것으로 괜찮은 것 같다.うん、これで大丈夫そうだ。
관으로부터 말의 지폐가 나오지 않는 것에 조금, 초조해 했지만.棺桶からマルの札が出ないことに少々、焦ったけど。
카이우스, 평상시, 무엇을 하고 있는지 모르지만 적당히 해 둬.カイウス、普段、何をしているのか知らんが程々にしておけよ。
그리고, 오해가 반정도 풀 수 있어, 전원이 점심식사를 취한다.それから、誤解が半分ぐらい解け、全員で昼食を取る。
공공의 장소라고 하는 일도 있어, 레이브들도 러브러브는 조심스러움, 라고 할까 없음.公共の場ということもあり、レイヴンたちもイチャイチャは控え目、というか無し。
나와 세실리아도 요리의 감상을 서로 말할 정도로로, 특별한 것은 없었다.俺とセシリアも料理の感想を言い合うくらいで、特別なことはなかった。
카이우스가 제일 노닥거리고 있었군.カイウスが一番イチャついていたな。
'군과 함께의 식사는 최고구나'「君と一緒の食事は最高だね」
'음료는 무엇이 좋아? 컵은 평소의로 할까. 아아, 미안해요, 저것은 단 둘일 때만(이었)였는지'「飲み物は何が良い? コップはいつものにするかい。ああ、ごめんね、あれは二人きりの時だけだったかな」
'식후의 디저트는 어떻게 하지. 나로서는...... 핫핫하, 등지지 말아줘, 농담'「食後のデザートはどうしようか。私としては……はっはっは、拗ねないでくれよ、冗談さ」
관을 개조했는지, 회화를 할 수 있도록(듯이) 만약 늘어뜨려 있고.棺桶を改造したのか、会話ができるようにもしたらしい。
카이우스의 목소리는 들리지만, 그녀씨의 목소리는 들리지 않는다.カイウスの声は聞こえるが、彼女さんの声は聞こえない。
청각 강화를 하면 들리지만, 거기는 프라이버시에 관련되므로 멈추어 두었다.聴覚強化をすれば聞こえるけど、そこはプライバシーに関わるので止めておいた。
카이우스의 말만으로 무엇을 이야기하고 있는지 대개, 알기 때문에.カイウスの言葉だけで何を話しているのか大体、わかるから。
우선, 그런 일을 하기 때문에, 조금 전 말의 지폐가 나오지 않았다고.とりあえず、そういうことをするから、さっきマルの札が出てこなかったと。
...... 커플에게는 각각의 교제(분)편이 있기 때문에, 어쩔 수 없구나.……カップルにはそれぞれのつきあい方があるから、仕方ないな。
레이브에 말한 것을 이번은 자신에게 타일렀다.レイヴンに言ったことを今度は自分に言い聞かせた。
'...... 나올까'「……出るか」
'...... '「……ごち」
'맛있었던 것입니다. 처음으로 먹는 요리(뿐)만으로, 가득 먹어 버렸습니다. 평상시, 이런 물건을 먹고 있습니다'「美味しかったです。初めて食べる料理ばかりで、いっぱい食べてしまいました。普段、こういう物を食べているんですね」
레이브가 돈을 지불해, 세 명은 가게로부터 나간다.レイヴンがお金を支払い、三人は店から出ていく。
모두가 레이브가 계산하지 않는다, 나도 돈을 지불하는 입장이다.全てがレイヴンの奢りではない、俺もお金を支払う立場だ。
세실리아와 카이우스의 분은 내가 가진다.セシリアとカイウスの分は俺がもつ。
'감사합니다, 요우키씨'「ありがとうございます、ヨウキさん」
'세실리아에게는 언제나 홍차를 대접하게 되어 있을테니까. 이봐요, 레이브들을 뒤쫓자'「セシリアにはいつも紅茶をご馳走になってるからさ。ほら、レイヴンたちを追いかけよう」
가게를 나오면 레이브들이 기다려 주고 있었다.店を出るとレイヴンたちが待ってくれていた。
그런데, 이대로 함께 행동할까...... 고민거리.さて、このまま一緒に行動するか……悩みどころ。
더 이상 도착해 가는 것은 레이브들에게 나쁜 생각이 든다.これ以上着いていくのはレイヴンたちに悪い気がする。
삼각 관계 같은거 분위기도 느끼지 않고, 세실리아와 카이우스도 그렇게 말한 기색을 느끼지 않을 것이다.三角関係なんて雰囲気も感じないし、セシリアとカイウスもそういった気配を感じていないだろう。
'는, 레이브'「じゃあな、レイヴン」
'...... 아'「……ああ」
'...... 영구히'「……永久に」
'마음대로 이승의 이별에 치수인'「勝手に今生の別れにすんな」
역시, 해피네스도 언제나 대로로 문제 없는가.やはり、ハピネスもいつも通りで問題ないか。
나에게로의 태도로 판단하는 것은 매우 본의가 아니지만, 이것을 제일 알기 쉽다.俺への態度で判断するのは非常に不本意だが、これが一番分かりやすい。
혼잡안으로 사라져 가는 세 명의 뒷모습을 응시한다.人混みの中へと消えていく三人の後ろ姿を見つめる。
'요우키씨, 너무 걱정했던 것은 아닙니까. 역시, 레이브씨는 성실한 (분)편이에요. 해피네스짱도 보통였고, 관광을 위해서(때문에) 데려 온 것은 아닐까요'「ヨウキさん、心配し過ぎだったのではないですか。やはり、レイヴンさんは誠実な方ですよ。ハピネスちゃんも普通でしたし、観光のために連れてきたのではないでしょうか」
'해피네스와 시케짱의 사이에 부의 감정이 서로 부딪치고 있는 느낌도 없었고. 응...... '「ハピネスとシケちゃんの間に負の感情がぶつかり合ってる感じもなかったしな。うーん……」
둘이서 생각한다고 결론은 나의 너무 걱정했다고 말하는 일로 결정된다.二人で考えると結論は俺の心配し過ぎだったということでまとまる。
다만...... 우리가 이야기하고 있는 동안, 카이우스는 레이브들이 떠나 간 (분)편을 쭉 응시하고 있었다.ただ……俺たちが話している間、カイウスはレイヴンたちが去っていった方をずっと見つめていた。
걸리는 것이 사랑의 큐피드에는 있었을 것인가.引っ掛かるものが恋のキューピッドにはあったのだろうか。
'카이우스, 어떻게든 했는지'「カイウス、どうかしたのか」
'관광...... 그런데'「観光……ね」
'두어 의미심장한 말투 하지 마....... 다른지, 역시'「おい、意味深な言い方するなよ。……違うのか、やっぱり」
'아니...... 관광일 것이다, 우리와 함께. 그런데, 그러면 나는 이것으로 실례한다. 그녀에 어울리는 옷을 사 주고 싶은, 어딘가, 좋은 가게는 있을까나? '「いや……観光だろう、私たちと一緒さ。さて、それでは私はこれで失礼するよ。彼女に似合う服を買ってあげたい、どこか、良い店はあるかな?」
'네, 아아. 그렇다면...... '「え、ああ。それなら……」
듀크의 미행 데이트로 찾아낸 복 가게가 좋을 것이다.デュークの尾行デートで見つけた服屋が良いだろう。
가게까지 안내할까 물으면, 사양되었다.店まで案内しようか尋ねたら、遠慮された。
상담에 응해 준 답례도 포함해 안내하고 싶었지만.相談にのってくれたお礼も含めて案内したかったんだけど。
'소년, 여기로부터는 연인과의 시간이야. 노력하게'「少年、ここからは恋人との時間さ。頑張りたまえよ」
관을 짊어진 카이우스는, 그렇게 말을 남겨, 복 가게로 향해 갔다.棺桶を背負ったカイウスは、そう言い残し、服屋へと向かっていった。
'...... 어떻게 하지'「……どうしようか」
'그렇네요. 저택의 뜰에서 가볍게 대국이라도 하지 않습니까? '「そうですね。屋敷の庭で軽く手合わせでもしませんか?」
'어!? '「えっ!?」
'식후의 운동이 되고...... 뭔가 예정이 있었습니까'「食後の運動になりますし……何か予定がありましたか」
'아니, 없어 없어. 좋아, 맡겨 주어라. 우수 분야이니까, 세실리아의 기분이 풀릴 때까지 교제하기 때문에'「いや、ないない。よっしゃ、任せてくれよ。得意分野だから、セシリアの気が済むまで付き合うからさ」
'관대히 부탁드릴게요'「お手柔らかにお願いしますね」
그 후, 세실리아가 낚시 대련 상대[組み手]를 실시해, 티타임.その後、セシリアとがっつり組み手を行い、ティータイム。
이것이 제일 침착한다...... 확실히 나와 세실리아다운 교제이다これが一番落ち着く……まさに俺とセシリアらしい付き合いである
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bml6bWludmJ6ZXlldDl6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czV0dGxyaG1jcXA1ejg0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmdlb3JxaXRiYmEybnN6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWxlZXRidTNrOGRjODQ2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/181/