용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 엘프의 상담을 받아 보았다

엘프의 상담을 받아 보았다エルフの相談を受けてみた
'아, 저, 듀크씨가, 듀크씨가! '「あ、あの、デュークさんが、デュークさんがっ!」
'원, 알았다, 우선 방 안에 들어가 줄까. 이야기를 들을테니까, 냉정하게 되었으면 좋겠다. 그러니까, 흔드는 것을 멈추어 줘'「わ、わかった、とりあえず部屋の中に入ってくれるか。話を聞くからさ、冷静になって欲しい。だから、揺らすのを止めてくれぇぇぇぇ」
날이 나왔던 바로 직후로 평상시라면 아직, 자고 있는 시간대의 방문자.日が出たばかりで普段ならまだ、寝ている時間帯の訪問者。
문을 몇번이나 두드리는 소리에 눈을 떠, 잠에 취하고 기색으로 문을 열면, 듀크의 후배의 이레이네씨가 있었다.扉を何度も叩く音に目を覚まし、寝ぼけ気味で扉を開けたら、デュークの後輩のイレーネさんがいた。
나의 얼굴을 확인하면 목 언저리를 잡아져 (뜻)이유도 모르는 채 흔들어졌다고.俺の顔を確認すると襟元を掴まれ、わけもわからないまま揺らされたと。
사정이 있는 것은 이해했으므로, 얼굴을 씻거나와 몸차림을이 갖추어질 때까지, 기다려 받는다.事情があるのは理解したので、顔を洗ったりと身仕度をが整うまで、待ってもらう。
그 사이도 조마조마 침착성이 없었기 때문에, 상당한 사건이 있던 것임에 틀림없다..その間もそわそわと落ち着きがなかったので、かなりの出来事があったに違いない。。
듀크의 이름을 몇번이나 외치고 있었으므로, 저 녀석이 관계하고 있는 것은 알고 있다.デュークの名を何度も叫んでいたので、あいつが関係していることはわかっている。
'...... 그래서, 이런 아침 일찍에 무엇인가? '「……で、こんな朝早くに何か?」
'는, 네. 미안합니다, 돌연, 약속도 하고 있지 않은데...... 폐(이었)였습니까'「は、はい。すみません、突然、約束もしていないのに……ご迷惑でしたか」
'약속이라고 할까...... '「約束というか……」
이런 이른 아침에 약속되어도 곤란하지만.こんな朝っぱらに約束されても困るんだけどな。
졸려서 풀 가동하지 않는 머리를 필사적으로 회전시킨다.眠くてフル稼働しない頭を必死に回転させる。
듀크 관련이다, 듀크 관련일 것이다, 반드시 듀크 관련.デュークがらみだ、デュークがらみだろう、きっとデュークがらみ。
그렇다면, 졸리고 꾸벅꾸벅 하고 있으려고 (듣)묻는 것이 저 녀석의 대장으로서의 의무.だったら、眠くてうとうとしていようと聞くのがあいつの隊長としての努め。
대개 듀크가 거기까지 바보 같은 일을 저지른다고는 생각되지 않는다.大体デュークがそこまでアホなことをやらかすとは思えない。
다만, 눈앞의 이레이네씨의 모습이...... 여유가 없는거네.ただ、目の前のイレーネさんの様子がな……余裕がないのね。
투구 위에 모자, 간트렛트 위에 암 커버...... 갑옷안에는 원피스도 입고 있는 같은, 너무 혼란하고.兜の上に帽子、ガントレットの上にアームカバー……鎧の中にはワンピースも着ているっぽい、混乱し過ぎ。
'우선 안에 들어가 주세요. 이야기는 방 안에서'「とりあえず中に入ってください。話は部屋の中で」
'네, 그런, 요건을 노력하고 이야기하기 때문에, 여기서 괜찮습니다'「え、そんな、要件をがんばって話しますから、ここで大丈夫です」
'노력하고 이야기한다 라고 말해져도...... '「がんばって話すって言われても……」
전하고 싶은 것이 나에게 전해질지 어떨지라고 하는 문제이지만.伝えたいことが俺に伝わるかどうかという問題なんだが。
'듀크씨가 예쁜 여자와 러브러브, 러브 러브하고 있던 것을 봐 버린 것입니다'「デュークさんが綺麗な女の人とイチャイチャ、ラブラブしていたのを見てしまったんです」
'노력하고 이야기할 만큼 복잡한 내용은 아니었구나. 그러나, 듀크의 교우 관계는 알고 있다고 생각하고 있었지만, 설마...... '「がんばって話すほど複雑な内容ではなかったな。しかし、デュークの交友関係は知っていると思っていたけど、まさかねぇ……」
'대장씨라면, 무엇인가, 알고 있으면, 생각한, 입니다'「隊長さんなら、何か、知っていると、思ったん、です」
이레이네씨는 서투른 말씨면서도 필사의 형상으로 닥쳐온다.イレーネさんは片言ながらも必死の形相で迫り来る。
이 사람, 이렇게 듀크의 일을 생각하고 있었는가.この人、こんなにデュークのことを想っていたのか。
'...... 알았다. 이레이네씨도 연인의 바람기 행동은 허락할 수 없구나. 그렇지만, (들)물어 줘. 저 녀석은, 듀크는 바람기 같은거 절대로 하지 않는 녀석이야. 이레이네씨 이외의 여성과 러브러브, 러브 러브라니, 나에게는 생각할 수 없는'「……わかった。イレーネさんも恋人の浮気行動は許せないよな。だけど、聞いてくれ。あいつは、デュークは浮気なんて絶対にしないやつなんだ。イレーネさん以外の女性とイチャイチャ、ラブラブなんて、俺には考えられない」
이레이네씨가 침착해 주도록(듯이) 단언했지만도, 이레이네씨는 머리에 의문 부호를 띄운다.イレーネさんが落ち着いてくれるように断言したんだけども、イレーネさんは頭にクエスチョンマークを浮かべる。
' 나와 듀크씨가 말입니까? 연인은 아닙니다, 선배, 후배예요'「私とデュークさんがですか? 恋人ではないです、先輩、後輩ですよ」
'어? '「えっ?」
'네? '「え?」
나도 머리에 의문 부호가 떠오른다.俺も頭にクエスチョンマークが浮かぶ。
그런 나의 반응에 이레이네씨도 의문 부호가 한층 더 떠올라, 둘이서 혼란 상태에.そんな俺の反応にイレーネさんもクエスチョンマークがさらに浮かび、二人して混乱状態に。
아니아니...... 너희들 교제하지 않았어?いやいや……君たち付き合ってなかったの?
미행 데이트, 트리플 데이트, 일은 항상 함께일 것이다.尾行デート、トリプルデート、仕事は常に一緒だろう。
지금이라도 듀크가 여자 아이와 러브러브, 러브 러브하고 있었던 것이 신경이 쓰이고 신경이 쓰여, 이런 시간에 나를 방문해 왔고.今だってデュークが女の子とイチャイチャ、ラブラブしていたことが気になって気になって、こんな時間に俺を訪ねてきたし。
그런데도 교제하지 않은, 연인은 아니다...... 라면.それなのに付き合ってない、恋人ではない……だと。
'이레이네씨에게 있어 듀크는 어떤 존재다. 의지할 수 있는 선배라든지인가'「イレーネさんにとってデュークってどんな存在なんだ。頼れる先輩とかか」
'대장씨, 듀크씨보다, 내 쪽이 선배예요'「隊長さん、デュークさんより、私の方が先輩ですよ」
'네―...... '「えー……」
실례군요와 조금 화나 있는 것 같지만, 나로서는 뭐라고도 말할 수 없다.失礼ですねと少し怒っているみたいだが、俺としては何とも言えない。
업무중의 듀크와 이레이네씨에게 몇번인가 조우한 적 있지만, 대개, 공작이 끌어들이지 않았는지.仕事中のデュークとイレーネさんに何度か遭遇したことあるけど、大体、デュークが引っ張ってなかったか。
엘프인 그녀에게 겉모습 판정을 해서는 안 된다고, 레이브에 말해진 기억이 있지만...... 겉모습 대로라고 할까, 그대로라고 할까.エルフである彼女に見た目判定をしてはいけないと、レイヴンに言われた記憶があるが……見た目通りというか、そのままというか。
실례인 일이라고 알고 있어도 생각해 버린다.失礼なことだとわかっていても考えてしまう。
'듀크씨는 후배입니다만, 의지할 수 있는 사람으로...... 나의 취향도 이해해 준 다음 휴일 나가는 것도 교제해 주거나. 업무중도 걱정을 잊지 않는 사람입니다. 나보다 검술이 능숙해서, 머리도 좋아서, 사교적(이어)여, 나의 보충도 해 줘...... 어? 나, 선배예요, 대장씨'「デュークさんは後輩なんですけど、頼れる人で……私の好みも理解してくれた上で休日出かけるのも付き合ってくれたり。仕事中も気遣いを忘れない人です。私より剣術が上手くて、頭も良くて、社交的で、私のフォローもしてくれて……あれ? 私、先輩ですよ、隊長さん」
'나에게는 힘내라로 밖에 말할 수 없구나. 응, 선배답게 하고 싶으면, 듀크보다 강해지는 것이다. 저 녀석을 벽이라고 생각해, 넘는 느낌이다. 이레이네씨라면 가능한다! '「俺には頑張れとしか言えないな。うーん、先輩らしくしたいなら、デュークより強くなることだ。あいつを壁だと思って、乗り越える感じだ。イレーネさんならできる!」
뜨거운 기분으로라고 말하는 것을 잊지 않는다.熱い気持ちでと言うのを忘れない。
주먹을 만들어, 할 수 있는, 갈 수 있는, 단념하지마, 한계는 거기가 아니다, 아직도 지금부터라고 격려한다.握りこぶしを作って、やれる、いける、諦めるな、限界はそこじゃない、まだまだこれからだと励ます。
', 그렇네요. 나, 언제부터인가, 듀크씨에게 의지하는 것이 버릇이 되어 있었을지도. 선배답고, 듀크씨를 끌어들이지 않으면 안 됩니다. 조속히, 수행해 옵니다. 대장씨, 감사합니다! '「そ、そうですよね。私、いつからか、デュークさんに頼ることが癖になっていたのかも。先輩らしく、デュークさんを引っ張らないといけないです。早速、修行してきます。隊長さん、ありがとうございました!」
문은 기세 좋게 닫혀, 쿵쿵 달려가는 소리가 들렸다.扉は勢い良く閉まり、ドタドタと走り去っていく音が聞こえた。
뭔가 틀리다는 느낌이 들지만, 졸리기 때문에 좋은가.なんだか違う気がするけど、眠いから良いか。
'...... 자자'「……寝よう」
넘어지도록(듯이) 침대에 들어가는, 아직, 자는 시간이다, 일어나는 시간이 아니다.倒れるようにベッドに入る、まだ、眠る時間だ、起きる時間じゃない。
당연하지만, 두 번잠을 했다.当たり前だが、二度寝をした。
그 날이 눈을 뜬 이유는 문을 강하게 두드리는 소리(이었)였다.その日の目覚めた理由は扉を強く叩く音だった。
'미안합니다, 대장씨―'「すみません、隊長さんー」
'아니아니, 좋아 좋아. 내가 잠에 취하고 있던 탓으로 정당한 조언을 하지 않았고. 나도 듀크의 러브러브, 러브 러브인 상대가 신경이 쓰이고'「いやいや、良いよ良いよ。俺が寝ぼけていたせいで真っ当な助言をしなかったしさ。俺もデュークのイチャイチャ、ラブラブな相手が気になるし」
이레이네씨와 둘이서 걷는, 목적지는 듀크가 있을 장소.イレーネさんと二人で歩く、目的地はデュークのいるであろう場所。
듀크의 녀석, 오늘, 갑자기 휴가를 얻은 것이라고로 수상히 여기는 요소가 바득바득이라고 이레이네씨가 강하게 말해 준 (뜻)이유.デュークの奴、今日、急に休暇を取ったんだとかで怪しむ要素がばりばりだとイレーネさんが強く語ってくれたわけ。
그녀의 어디에선가 와 있는 의지에 교제하려고 생각한 나는 이렇게 해 협력하고 있다.彼女のどこからか来ているやる気に付き合おうと思った俺はこうして協力している。
'듀크씨가 별로 예쁜 여자와 러브러브, 러브 러브하고 있어도 좋습니다. 다만 조금...... 조금이에요. 외롭고 안타까워서 슬퍼서 침착하지 않아서 가슴이 괴롭습니다'「デュークさんが別に綺麗な女の人とイチャイチャ、ラブラブしていたって良いんです。ただ少し……少しですよ。寂しくて切なくて悲しくて落ち着かなくて胸が苦しいんです」
'그것, 절대 좋지 않다고 생각하고 있지요'「それ、絶対良くないって思っているよね」
거기까지 감정이 끓어 오고 있다면, 충분히, 상대의 여성에게 질투하고 있는 것 확정이야.そこまで感情が沸いてきているなら、充分、相手の女性に嫉妬していること確定だよ。
좋았다 듀크, 너도 훌륭한 리얼충이야.良かったなデューク、お前も立派なリア充だよ。
마음 속에서 축복을 하면서, 은근히 듀크가 있는 장소로 향한다.心の中で祝福をしながら、それとなくデュークのいる場所へと向かう。
이레이네씨에게는 나의 감각 강화가 발각되어서는 안 되기 때문에, 이 근처가 듀크가 올 것 같은 데이트 장소인 것이야와 적당한 말을 하면서다.イレーネさんには俺の感覚強化がばれてはいけないので、この辺がデュークの来そうなデートスポットなんだよと適当なことを言いつつだ。
'아, 있었습니다. 그 전신갑두는 듀크씨입니다'「あ、いました。あの全身鎧兜はデュークさんです」
찾아내자마자 이레이네씨는 듀크에 달려들어 간다.見つけるとすぐにイレーネさんはデュークに駆け寄って行く。
어제는 괜찮았지만, 이번이야말로 진심으로 아수라장일까.昨日は大丈夫だったけど、今度こそ本気で修羅場かな。
생각하면서, 가까워져 가면 듀크의 근처에는 이레이네씨 이외의 여성의 모습이 있다.思いながら、近づいていくとデュークの隣にはイレーネさん以外の女性の姿がある。
다만, 나는 그녀를 알고 있었다.ただ、俺は彼女を知っていた。
'이레이네가 아닙니까, 어떻게 한 것입니까? '「イレーネじゃないっすか、どうしたんすか?」
'아, 그 듀크씨가 러브러브, 러브 러브...... '「あ、あのデュークさんがイチャイチャ、ラブラブ……」
'그 거 나―? 나는 관광에 와 있어 안내되고 있을 뿐이라고 말하는 것'「それってアタシのことー? アタシは観光に来ていて案内されてるだけだっつーの」
시케짱의 인어 친구의 미사키짱(이었)였다...... 돌아갈까.シケちゃんの人魚友達のミサキちゃんだった……帰るか。
어떤 걱정도 필요없게 된 나는 즉석에서 우향우를 해, 원래 도를 돌아온다.何の心配もいらなくなった俺は即座に回れ右をして、元来た道を戻る。
'아, 대장! '「あっ、隊長!」
그러나, 뒤로부터 들린 것은 전 부하, 듀크의 소리.しかし、後ろから聞こえたのは元部下、デュークの声。
왕래가 적었으니까인가, 발견되어 버렸다.人通りが少なかったからか、発見されてしまった。
이 근처는 오후부터 혼잡해 올거니까, 아침은 거기까지 많지 않아.この辺は昼過ぎから混んでくるからな、朝方はそこまで多くないんだよ。
'이레이네를 데려 온 것은 대장이군요. 무엇으로 따라 북응인가'「イレーネを連れてきたのは隊長っすね。何で連れてきたんすか」
'날도 오르지 않은 시간대에 올 수 있었다. 잠에 취해 조언을 미스했다. 그러니까, 제대로 보충하기로 한, 이상'「日も上ってない時間帯に来られた。寝ぼけて助言をミスった。だから、きちんとフォローすることにした、以上」
'제대로 설명한다 입니다'「きちんと説明するっす」
나 나름대로 요약해 설명한 생각(이었)였지만 말야.俺なりにかいつまんで説明したつもりだったんだけどな。
그렇다면, 직구로 가는지, 알기 쉽고.だったら、直球でいくか、わかりやすいし。
'이레이네씨는 너에게 여자가 생겼다고 걱정하고 있다. 그래서 조 1으로 나의 곳에 와서 말이야. 그녀는 대패닉, 나도 소패닉. 봐라, 그 광경'「イレーネさんはお前に女ができたと心配しているんだ。それで朝一で俺のとこに来てな。彼女は大パニック、俺も小パニック。見ろ、あの光景」
얼굴을 새빨갛게 해 어떤 관계입니까와 미사키짱에게 강요하고 있는 이레이네씨.顔を真っ赤にしてどういう関係なんですかとミサキちゃんに迫っているイレーネさん。
저것으로 듀크와 사랑하는 사이가 아니라고 말하니까, 이상하다.あれでデュークと恋仲でないと言うのだから、不思議だ。
고백해 빨리 함께 되면 좋을 것이다.告白してさっさと一緒になれば良いだろう。
'아니―, 나의 탓이군요. 미안해요'「いやー、俺のせいっすね。申し訳ないっす」
'형편이 있는지 모르지만 이레이네씨의 행동력...... 아니, 앞을 읽을 수 없는 행동력이다. 핥지 않는 것이 좋아. 나로부터의 충고다. 봐라, 조금 한 눈을 판 틈에 있을 수 있는이다'「都合があるのか知らんがイレーネさんの行動力……いや、先の読めない行動力だな。嘗めない方が良いぞ。俺からの忠告だ。見ろ、ちょっと目を離した隙にあれだ」
나의 가리킬 방향에는 미사키짱을 뒤쫓고 돌리는 이레이네씨의 모습.俺の指差す方向にはミサキちゃんを追いかけ回すイレーネさんの姿。
조금 전까지 이야기하고 있었을 뿐이구나, 어떻게 이야기가 뒤틀린 것이다.さっきまで話していただけだよな、どう話がこじれたんだ。
'아―...... 갔다오는입니다'「あー……行ってくるっす」
'네, 그 익숙해진 느낌은 도대체...... '「え、その慣れた感じは一体……」
'그렇다면 익숙해져 있는 거에요, 이런 갑자기전개를 수습하는 것은. 대장의 덕분입니다'「そりゃ慣れてるっすよ、こういういきなりな展開を収拾するのは。隊長のおかげっすね」
'...... 면목없는'「……面目ない」
'응―, 이제 와서예요. 앞으로도 이런 느낌인 것은 변함없다고 생각하기 때문에, 열림 치유도 큰 일이군요. 그러면, 이레이네의 일 예를 말한다 입니다'「んー、今更っすよ。これからもこんな感じなのは変わらないと思うんで、開き直りも大事っすね。じゃ、イレーネのこと礼を言うっす」
손을 가볍게 털어 듀크는 두 명을 쫓아 갔다.手を軽く振ってデュークは二人を追っていった。
대단하다 듀크도.大変だなデュークも。
나도 대단한 생각을 시키고 있는 원인의 1개이기도 하기 때문에, 미안하다.俺も大変な思いをさせている原因の一つでもあるから、申し訳ない。
이런 맑은 날에 전력으로 달리고 있는 모습을 보면...... .こんな晴れた日に全力で走っている姿を見ると……な。
'뭐, 이것으로 용무도 끝났고 돌아갈까'「まあ、これで用事も済んだし帰るか」
'아, 저...... '「あ、あの……」
'응? '「うん?」
용무는 아직도 끝나지 않는 것 같은, 말을 걸어 온 것은 숨도 끊어질듯 끊어질듯한 시케짱(이었)였다.用事はまだまだ終わらないらしい、声をかけてきたのは息も絶え絶えなシケちゃんだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTZ3YWR3bTVncGFxM3ph
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N29ob29nZXFoYzVrNGZr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3AzZTM2aDBza3htd3A3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDMzbXZ4aWx6d2g1ZjV2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/182/