용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 친구와 전 부하의 미래 예상도를 (들)물어 보았다

친구와 전 부하의 미래 예상도를 (들)물어 보았다友人と元部下の未来予想図を聞いてみた
몇일후, 시케짱은 미사키짱과 함께 바다로 돌아갔다.数日後、シケちゃんはミサキちゃんと共に海へと帰っていった。
정신적으로 성장한 시케짱, 미네르바의 명소, 레스토랑, 선물가게 따위, 충분히 관광 소금 선물을 듬뿍 산 미사키짱.精神的に成長したシケちゃん、ミネルバの名所、レストラン、土産屋など、充分に観光しお土産をどっさり買ったミサキちゃん。
어느 쪽에도 많이 얻는 것이 있었으므로, 좋은 관광(이었)였던 것은 아닐까 생각한다.どちらにも沢山得るものがあったので、良い観光だったのではないかと思う。
귀가의 마차를 탈 때, 시케짱은 웃는 얼굴로 손을 흔들고 있었다.帰りの馬車に乗る時、シケちゃんは笑顔で手を振っていた。
전송에 와 있던 레이브와 해피네스 두 명이 있어도, 가슴을 펴 당당하고 있어 미련이 없는 것을 느꼈다.見送りに来ていたレイヴンとハピネス二人がいても、胸を張って堂々としており、未練がないことを感じた。
...... 아니, 실제는 어떤가는 본인 밖에 모르기 때문에 단언은 할 수 없다.……いや、実際はどうなのかは本人しかわからないので断言はできない。
다만...... 그 웃는 얼굴의 표리는 (안)중와 그렇게, 믿고 싶다.ただ……あの笑顔の裏表はなかっと、そう、信じたい。
'이렇게 해 내가 위구[危懼] 하고 있었던 것은 해결한 것이다'「こうして俺が危惧していたことは解決したわけだ」
'...... 그런가, 좋았다'「……そうか、良かったな」
'그리고, 오늘은 두 명이 모처럼의 휴일에 데이트를 하고 있는 것에도 불구하고, 나도 동석 하고 있다. 매우 미안하지만, 거기는 관대한 마음으로 받아들여 받고 싶은'「そして、今日は二人がせっかくの休日にデートをしているにも関わらず、俺も同席している。非常に申し訳ないんだが、そこは寛大な心で受け入れてもらいたい」
'...... 방해'「……邪魔」
해피네스는 변함 없이, 매우 엄하다.ハピネスは相変わらず、手厳しい。
뭐, 밖은 공교롭게도의 비로 데이트에는 적합하지 않은 형세이다.まあ、外は生憎の雨でデートには不向きな空模様である。
이렇게 해, 케이크 상점으로 차를 마시면서 기다리거나 하는 것도 가끔 씩은 좋은 것이 아닌가.こうして、ケーキ屋でお茶を飲みながらまったりするのもたまには良いのではないか。
...... 좋다고 해도, 내가 방해인 존재라고 하는 일에는 변함없을 것이다.……良いとしても、俺が邪魔な存在ということには変わらないんだろうな。
'해피네스, 정말로 미안하지만, 이야기하고 싶은 것이 있다. 다목에 봐 줘'「ハピネス、本当に済まないんだが、話したいことがあるんだ。多目にみてくれ」
'...... 바람기'「……浮気」
'하고 있지 않아. 그 건은 오해도 너는 알고 있을 것이다! '「してねーよ。その件は誤解だってお前は知ってるだろ!」
'...... 양다리'「……二股」
'하고 있지 않았다고! '「してないって!」
'...... 여자의 적'「……女の敵」
'아니아니, 나는 오히려 도운 것이야'「いやいや、俺はむしろ助けたんだよ」
테이블 너머로 평소의 말다툼을 펼치는 나와 해피네스.テーブル越しにいつもの口論を繰り広げる俺とハピネス。
해피네스와는 만날 때에 놀려지고 있기 때문에, 오늘이야말로는 접히지 않아.ハピネスとは会う度におちょくられているから、今日こそは折れないぞ。
이 건에 관해서는...... 확실히 나에게도 비는 걸어도, 묘한 소문도 섰지만, 세리아씨에게 소환되었지만.この件に関しては……確かに俺にも非はあるけども、妙な噂も立ったけど、セリアさんに召喚されたけど。
미묘하게 웃고 있는 근처, 내가 고민하고 있는 모양을 즐기고 자빠진다.微妙に笑っている辺り、俺が悩んでいる様を楽しんでいやがる。
'...... 거짓말'「……虚言」
'...... 그런데 레이브, 시케짱과 만나 고민은 해결했는지? '「……ところでレイヴン、シケちゃんと会って悩みは解決したか?」
이대로 해피네스라고 이야기하고 있으면 회화가 언제까지 지나도 진행되지 않아요.このままハピネスと話していたら会話がいつまで経っても進まないわ。
그렇지만, 이 화제 해피네스 모르는구나, 모르고 있는 얼굴을 하고 있고.でも、この話題ハピネス知らねぇんだよな、わかってない顔をしてるし。
화제의 중심에 있는 인물임에 틀림없는데...... 뭐, 설명하지 않는 채 이야기를 진행시키고 인가.話題の中心にいる人物には違いないのに……ま、説明しないまま話を進めっか。
'아. 시케를 봐, 눈치채졌던 적이 있었다. 그리고, 어느 결의를 했어'「ああ。シケを見て、気づかされたことがあった。そして、ある決意をしたよ」
'편편'「ほうほう」
'언제가 될까는 모르겠지만...... 기사단의 일을 맡길 수 있는 후임을 할 수 있으면, 단장의 자리를 내리려고 생각하는'「いつになるかはわからんが……騎士団の仕事を任せられる後任が出来たら、団長の座を降りようと思う」
'는? '「は?」
'그리고, 해피네스와 숲에 단독주택을 세워 함께 살까하고 생각하고 있는'「そして、ハピネスと森に一軒家を立てて一緒に暮らそうかと考えている」
장난쳐 말하고 있는 것은 아니고, 진심의 미래 예상도인것 같다.ふざけて言ってるわけではなく、本気の未来予想図らしい。
해피네스도 놀라고 있는 것 같은 것으로, 금시초문인 것 같다.ハピネスも驚いているようなので、初耳のようだ。
유우가에 이어 너도인가, 레이브, 너도 동거하는 것인가.ユウガに続いてお前もなのか、レイヴン、お前も同棲するのか。
'아니아니, 어떤 심경의 변화로 그렇게 되었어!? '「いやいや、どういう心境の変化でそうなったよ!?」
'해피네스로부터 (들)물었어 요우키. 미네르바를 관광하고 있어 상태가 좋지 않아지고 있던 시케를 간호해 준 것 같다'「ハピネスから聞いたぞヨウキ。ミネルバを観光していて具合が悪くなっていたシケを介抱してくれたそうだな」
'응, 아아, 뭐...... '「ん、ああ、まあ……な」
그 행위에 의해 1 말썽 있었으므로 말씨가 나쁜 대답을 해 버린다.その行為により一悶着あったので歯切れの悪い返事をしてしまう。
'요우키가 매우 대단했던 일도 (듣)묻고 있다. 오히려, 그 쪽이 해피네스로부터 자세하게 설명되었군. 사용인이 어떤 소문을 세워, 의혹의 시선을 보내고 있었는지'「ヨウキがとても大変だったことも聞いている。むしろ、そちらの方がハピネスから詳しく説明されたな。使用人がどんな噂を立てて、疑惑の視線を送っていたか」
'응, 잘 알고 있다. 실제로 그런 눈으로 볼 수 있었기 때문에'「うん、よーく知ってる。実際にそんな目で見られたからな」
'...... 의심이 풀린 것 같아'「……疑いが晴れたらしいぞ」
'네, 진심으로!? 소피아씨가 노력해 주었던가'「え、まじで!? ソフィアさんが頑張ってくれたのかな」
최강 메이드장이고, 나의 일도 잘 알고 있기 때문에 변호해 주었을지도 모른다.最強メイド長だし、俺のことも良く知ってるから弁護してくれたのかもしれない。
사람에게 붙은 싫은 이미지 같은거 간단하게 잡히지 않고, 그렇다든지 생각되지 않아.人についた嫌なイメージなんて簡単に取れないし、そうとか思えないぞ。
'...... 뭐, 어떻게 하고 있는 것 보고싶은의 것인지는 세실리아에게 (듣)묻는구나. 그 쪽이 좋을 것이고. 지금은 나와 해피네스의 미래에 대해 들어 줘! '「……まあ、どうしてそうなったのかはセシリアに聞くんだな。その方が良いだろうし。今は俺とハピネスの未来について聞いてくれ!」
', 오우. 알았지만...... 해피네스가 따돌림으로 되어 있지 않은가. 평소의 레이브의 캐릭터가 아니고'「お、おう。わかったけど……ハピネスがおいてけぼりになってないか。いつものレイヴンのキャラじゃないしさ」
해피네스는 아직도 멍─하니 하고 있어, 마음 여기에 있지 않고.ハピネスは未だにぼーっとしていて、心ここに在らず。
미래 예상도에는 자신도 포함되어 있는 것이야, 산뜻하게 해라고.未来予想図には自分も含まれているんだぞ、しゃきっとしろって。
너무 갑작스러워 전개를 따라갈 수 없는 걸까.急すぎて展開についていけないのかね。
'알고 있는거야. 다만, 시케는 물 마시는 장소가 없으면 생활이 어렵다. 역시, 자신에게 맞은 생활 환경도 중요한 것일 것이다. 해피네스에 있어서는 숲이다. 자연속에서 사는 것은 해피네스에게 도움이 된다...... '「わかっているさ。ただ、シケは水場がないと生活が難しい。やはり、自分に合った生活環境も大切なんだろう。ハピネスにとっては森だ。自然の中で暮らすことはハピネスのためになる……」
'...... 거부'「……拒否」
'뭐, 그렇게 말할 것이다야'「まあ、そう言うだろうよ」
나로서는 그렇게 말한 이유로써 이사라든지 생각하고 싶지 않구나.俺としてはそういった理由で引っ越しとか考えたくないな。
해피네스이기 때문이라고 해, 레이브 자신의 일을 생각하지 않는 것 같은 행동은 싫을거예요.ハピネスのためといって、レイヴン自身のことを考えていないような行動は嫌だろうよ。
'해피네스...... 어째서다'「ハピネス……どうしてだ」
'...... 거부'「……拒否」
'금방이라고는 말하지 않았다. 나도 해피네스에도 생활이 있고, 입장도 있다. 마음대로 이런 일을 말하기 시작해 놀래켜 미안하다. 다만, 알아 두었으면 좋겠다. 내가 해피네스와의 미래를 진지하게 생각하고 있으면'「今すぐとは言っていない。俺もハピネスにも生活があるし、立場もある。勝手にこんなことを言い出して驚かせてすまない。ただ、知っておいて欲しい。俺がハピネスとの未来を真剣に考えていると」
'...... 비겁'「……卑怯」
파밧파밧 레이브의 어깨를 펀치 하는 해피네스, 진심이 아닌 것은 뻔해요, 장난하고 붙어 있을 뿐(만큼)이다.べしべしとレイヴンの肩をパンチするハピネス、本気じゃないことは見え見え、じゃれついてるだけだ。
얼굴을 새빨갛게 하고 있는 것은 두 명 공동 시차, 나는 과연라는 느낌으로 수긍하고 있다.顔を真っ赤にしているのは二人共同じ、俺はなるほどなぁって感じで頷いている。
유우가같이 날아간 발언을 했는지라고 생각했지만, 다른 것 같다.ユウガみたいに吹っ飛んだ発言をしたかと思ったが、違ったようだ。
어디까지나 실행은 지금부터 함께 손을 잡고 생각해 가자고 하는 일이다.あくまで実行はこれから一緒に手を取って考えていこうということだな。
두 명도 동거를 시작하는지, 빠른데─는 남의 일같이 생각해 현실 도피를 하고 싶은 기분이다.二人も同棲を始めるのか、早いなーなんて他人事みたいに考えて現実逃避をしたい気分だ。
한편의 나는 바람기 의혹, 사용인들로부터의 혐의가 개였다고는 해도...... 안될 것이다.一方の俺は浮気疑惑、使用人たちからの疑いが晴れたとはいえ……だめだろ。
좋아, 후회도 반성도 대단히 하고 있고, 다행히 세실리아로부터는 허가가 나와 있다.よし、後悔も反省も大分しているし、幸いセシリアからはお許しが出ている。
그렇지만, 시케짱과 세실리아를 두고 나가 버렸기 때문에, 제대로 된 이야기를 하고 있지 않아.でも、シケちゃんとセシリアを置いて出ていってしまったために、ちゃんとした話をしてないんだよ。
'방해인 존재는 사라지겠어'「邪魔な存在は消えるぞ」
'...... 소멸'「……消滅」
'그러한 사라지지 않아. 배려를 해 이 장소로부터 없어진다는 것이다. 추찰야, 지금의 상황을'「そういう消えるじゃねぇよ。気を遣ってこの場からいなくなるってことだ。察しろよ、今の状況を」
이 러브 러브로 러브러브 분위기에 나는 있어서는 안 돼.このラブラブでイチャイチャな雰囲気に俺はいてはいけないんだよ。
주위의 테이블에서 저 녀석이니까 합석하고 있는 것이다 같은 시선을 느낍니다.......周りのテーブルからあいつなんで相席してんだみたいな視線を感じるんです……。
'...... 최초'「……最初」
'아, 너는 충고해 주었구나. (듣)묻지 않았던 내가 나빴어요. 나빴다! '「ああ、お前は忠告してくれたよな。聞かなかった俺が悪かったよ。悪かったな!」
나는 자신의 계산 분의 금액을 테이블에 둬, 가게의 밖으로 달리기 시작한다.俺は自分の勘定分の金額をテーブルに置いて、店の外へと走り出す。
빛 있는 (분)편으로...... 저 녀석 무엇으로 있던 것이라고 하는 시선이 꽂히고 있지만 신경쓰지 않는다.光ある方へと……あいつ何でいたんだという視線が突き刺さっているが気にしない。
'기다릴 수 있는 요우키. 나에게 이야기가 있는 것이 아닌 것인지!? '「待てヨウキ。俺に話があるんじゃないのか!?」
뒤로부터 레이브의 목소리가 들려 온다.後ろからレイヴンの声が聞こえてくる。
레이브에 그녀와 러브러브 해라, 남자의 일 같은거 상관하지 마야라고 하는 시선은 보내지지 않는 걸까.レイヴンに彼女とイチャイチャしてろよ、男のことなんて気にすんなよっていう視線は送られないのかね。
완전히 불공평하지 않을까 것이라고 생각하면서, 뒤를 뒤돌아 봐 한 마디.全くもって不公平じゃねーかのと思いつつ、後ろを振り向いて一言。
'살아났어. 레이브의 덕분에. 그것뿐이다―!'「助かったよ。レイヴンのおかげでな。それだけだー!」
그래, 나 나름대로 답례를 말하고 싶었던 것 뿐이다.そう、俺なりにお礼が言いたかっただけである。
데이트의 방해가 되어 있었던 것은 자타 모두 알고 있었으므로, 정말로 미안하다.デートの邪魔になっていたことは自他共にわかっていたので、本当に申し訳ない。
'미안, 기다리게 한'「ごめん、お待たせ」
나는 가게를 나오는 어떤 장소에 향하고 있었다...... 그래, 세실리아와의 약속 장소다.俺は店を出るとある場所に向かっていた……そう、セシリアとの待合場所だ。
약속을 한 시간보다 빨리 왔지만 말야, 세실리아는 이미 도착해 있었다.約束をしていた時間よりも早くに来たんだけどな、セシリアはもう着いていた。
'아니오 나도 지금 온 곳이기 때문에....... 상당히 또, 서둘러 온 것이군요'「いいえ私も今来たところですから。……随分とまた、急いで来たんですね」
'있고, 아니. 조금 방해충을 너무 길게 해 시간에 맞게 도착하지 않는 것이 아닐까 초조를 기억한 것이라서...... '「い、いや。ちょっとお邪魔虫を長くし過ぎて時間に間に合わないんじゃないかと焦りを覚えたわけでして……」
여유가 없는 남자라고 생각되었을 것인가, 웃고 있는 것은 쓴 웃음인가 어떤가.余裕がない男と思われただろうか、笑っているのは苦笑いなのかどうなのか。
아아, 세실리아가 되고 싶다.......ああ、セシリアになりたい……。
'잘 모릅니다만, 또 누군가의 귀찮게는 되어 있지 않네요? '「よくわかりませんが、また誰かの迷惑にはなっていませんよね?」
'하하하, 그런 것이 아닌가....... 에, 또, 는'「はっはっは、そんなわけじゃないか。……え、また、って」
나, 그렇게 매회, 누군가의 폐 끼치게 인은 도달하는.俺、そんなに毎回、誰かの迷惑になっていたりするっけ。
'요우키씨는 무엇을 하는지 미지수이기 때문에'「ヨウキさんは何をするのか未知数ですから」
'...... 미안합니다'「……すみません」
그녀와의 회화가...... 나의 일을 알아 주고 있는거네요...... 응.彼女との会話が……俺のことをわかってくれているんだよね……うん。
'왜, 사과하는 것일까요....... 설마, 정말로 누군가에게 폐를 끼쳤을 것이 아니겠지요? '「何故、謝るのでしょうか。……まさか、本当に誰かに迷惑をかけたわけではありませんよね?」
'있고, 아니, 그런 일은 해, 없어......? '「い、いや、そんなことはして、ないよ……?」
그건 귀찮게 들어갈까.あれって迷惑に入るんだろうか。
데이트의 방해를 했기 때문에, 폐인 것인가, 그렇지만 곧바로 나 자취을 감추었지만 말야.デートの邪魔をしたから、迷惑なのか、でもすぐに俺姿を消したけどなぁ。
애매한 대답과 눈을 유영하게 한 탓으로, 세실리아의 의혹의 시선으로부터 피할 수 없고.曖昧な返事と目を泳がせたせいで、セシリアの疑惑の視線から逃れられないし。
'...... 레이브와 해피네스가 데이트를 하고 있던 것이야'「……レイヴンとハピネスがデートをしていたんだよ」
'네'「はい」
'내가 거기에 새침한 얼굴로 동석 했다고 하는 이야기'「俺がそこに何食わぬ顔で同席したっていう話」
'그렇습니까....... 요우키씨, 레이브씨는 바쁜 몸으로 해피네스짱도 꽤, 만날 수 없는 것이고'「そうですか。……ヨウキさん、レイヴンさんは忙しい身でハピネスちゃんも中々、会えないわけですし」
'에서도, 나에게도 용무가 있던 것이야. 이야기하는 것을 최소한으로 정리해...... 사라져 온'「でも、俺にも用事があったんだよ。話すことを最小限にまとめて……消えてきた」
'...... 요우키씨 나름대로 이유가 있던 것이군요'「……ヨウキさんなりに理由があったんですね」
나의 얼굴을 봐 헤아려 준 것 같은, 과연 세실리아.俺の顔を見て察してくれたらしい、さすがセシリア。
'그래. 레이브에...... '「そうなんだよ。レイヴンに……」
' 나에게는 없습니까? '「私にはありませんか?」
'네'「え」
'나에게는 이야기하는 것 없습니까'「私には話すことないんですか」
'...... 있습니다'「……あります」
어떻게 한, 요우키, 세실리아를 눈앞으로 해 떨고 있는 것인가.どうした、ヨウキ、セシリアを目の前にして震えているのか。
오라적인 뭔가가 보이고 있다고 할까.オーラ的な何かが見えているというのだろうか。
'그렇네요. 저택에 돌아가면 사용인으로부터 동정의 시선을 받아 어머님으로부터는 세실리아도 대단한 실 말해져...... '「そうですよね。屋敷に帰れば使用人から同情の視線を浴び、お母様からはセシリアも大変ねぇと言われ……」
'아...... 정말로 미안한'「ああぁ……本当に申し訳ない」
'그 쪽은 좋아요. 요우키씨는 잘못한 것을 하고 있지않고, 나는 시케씨의 사정을 알고 있기 때문에, 곧바로 납득했으니까'「そちらは良いんですよ。ヨウキさんは間違ったことをしてませんし、私はシケさんの事情を知っているから、すぐに納得しましたから」
', 그런가. , (이)구나. 세실리아라면 알아 주면'「そ、そっか。だ、だよな。セシリアならわかってくれると」
안심했던 것도 순간인가, 세실리아의 입으로부터입니다만이라고 하는 말이 나왔다.ほっとしたのも束の間か、セシリアの口からですがという言葉が出てきた。
이것은, 역시...... 설교 패턴인가, 각오는 하고 있다.これは、やはり……説教パターンか、覚悟はしている。
'요우키씨, 나를 이유로 자신의 행동에 제한을 부록 하는 것은 멈추어 주세요. 레이브씨로부터 (들)물었어요, 요우키씨는 요우키씨인 채로 좋으니까'「ヨウキさん、私を理由に自分の行動に制限をつけたりするのは止めてくださいね。レイヴンさんから聞きましたよ、ヨウキさんはヨウキさんのままで良いですから」
레이브의 녀석, 내가 고민하고 있던 것을 세실리아에게 말했는가.レイヴンのやつ、俺が悩んでいたことをセシリアに言ったのか。
...... 세실리아의 입으로부터 말해지면 마음에 영향을 주는 것이 있구나.……セシリアの口から言われると心に響くものがあるな。
'아, 그렇지만, 삼가해야 할 곳은 제대로 생각해 주세요....... 짐작 있지요'「あ、でも、控えるべきところはちゃんと考えてください。……心当たりありますよね」
'아니, 그쪽은 요우키가 아니니까...... '「いやぁ、そっちはヨウキじゃないから……」
'너무 하는 것도 대충 해두어 주세요'「やり過ぎも大概にしてください」
'...... 네'「……はい」
흑뢰의 마검사, 최근, 활동하고 있지 않는 것 같은.黒雷の魔剣士、最近、活動してないような。
뭐, 아마, 당분간은 얼굴을 내밀지 않기 때문에 괜찮은가.まあ、多分、当分は顔を出さないから大丈夫か。
'저것, 그렇지만, 사용인의 의혹은 어떻게 해결한 것이다'「あれ、でも、使用人の疑惑ってどうやって解決したんだ」
'소피아씨의 설득이군요....... 처음은 소피아씨도 요우키씨의 자업자득이라고 하는 일로, 소문을 넓히지 않는 정도로 움직이고 있던 것입니다만. 요우키씨, 길드의 의뢰를 많이 받았군요, 하루에'「ソフィアさんの説得ですね。……最初はソフィアさんもヨウキさんの自業自得ということで、噂を広めない程度に動いていたのですが。ヨウキさん、ギルドの依頼をたくさん受けましたよね、一日に」
'아, 그 날은 벌써 무모하게 일했군. 클레이 맨도 말려들게 해'「ああ、あの日はもうがむしゃらに働いたな。クレイマンも巻き込んで」
'그것이에요. 소피아씨가 기분이 좋았기 때문에, 물으면 클레이 맨씨가 처음으로 잔업을 해 왔던 것(적)이 기뻤던 것 같아서 해'「それですよ。ソフィアさんが機嫌が良かったので、尋ねるとクレイマンさんが初めて残業をしてきたことが嬉しかったみたいでして」
그런 것으로 기뻐해도 괜찮습니까 소피아씨.そんなんで喜んで良いんですかソフィアさん。
랄까, 클레이 맨, 부길드 마스터인데 잔업을 일절 하지 않는다든가 어떻게 말하는 일이다.つーか、クレイマン、副ギルドマスターなのに残業を一切やらないとかどういうことだ。
혼자서 처리한 날이 있었을텐데...... 아니, 클레이 맨의 일이다.一人で切り盛りした日があっただろうに……いや、クレイマンのことだ。
정시에 맞추어 닫았는지 뭔가 했을 것이다.定時に合わせて閉めたか何かしたんだろうな。
'그것이 의뢰를 노력해 해내고 있던 요우키씨의 덕분이라고 하는 이야기도 클레이 맨씨로부터 (들)물은 것 같고, 소문을 제거하도록(듯이) 전력을 다해 준 것입니다'「それが依頼を頑張ってこなしていたヨウキさんのおかげという話もクレイマンさんから聞いたらしく、噂を消すように全力を尽くしてくれたんです」
'과연, 소피아씨에게는 인사를 하지 않으면'「なるほど、ソフィアさんにはお礼を言っておかないとな」
'소피아씨도 말했어요. 요우키님에게는 답례하지 않으면 되지 않네요, 라고'「ソフィアさんも言っていましたよ。ヨウキ様にはお礼を申しあげねばなりませんね、と」
'아니아니, 나는 일을 한 것 뿐이고'「いやいや、俺は仕事をしただけだし」
'후후, 그렇네요. 그럼, 갈까요. 서서 이야기(뿐)만이라고 지치고. 오늘은 내가 요우키씨를 즐겁게 해요'「ふふ、そうですね。では、行きましょうか。立ち話ばかりだと疲れますし。今日は私がヨウキさんを楽しませますよ」
세실리아는 미소를 띄워, 나의 손을 잡아 당겨 걷기 시작한다.セシリアは微笑みを浮かべ、俺の手を引いて歩き出す。
도대체, 어떤 곳에 데려가 주는지, 즐거움이다.一体、どんなところに連れていってくれるのか、楽しみだ。
이렇게 해, 시케짱, 레이브, 해피네스의 삼각 관계 의혹 사건은 막을 닫았다...... 같게 보였지만.こうして、シケちゃん、レイヴン、ハピネスの三角関係疑惑事件は幕を閉じた……ように見えたが。
'대장─, 도왔으면 좋아요'「隊長ー、助けて欲しいっす」
'어떻게 한, 무엇이 있었다. 빨리 요건을 말해라. 나는 어제의 세실리아와의 데이트의 여운에 잠겨 있고 싶다'「どうした、何があった。さっさと要件を言え。俺は昨日のセシリアとのデートの余韻に浸っていたいんだ」
'내가 기사단내에서 이레이네를 희롱한 끝에, 레이브...... 기사 단장의 손님에게도 손을 대어, 수렁의 삼각 관계가 되었다고 하는 검은 소문이 끊고 있는입니다'「俺が騎士団内でイレーネを弄んだあげく、レイヴン……騎士団長の客人にも手をつけて、泥沼の三角関係になったっていう黒い噂がたってるっす」
'레이브에 부탁해, 그러면! '「レイヴンに頼め、じゃ!」
나는 듀크를 내쫓아, 문을 닫았다.俺はデュークを追い出して、扉を閉めた。
이레이네씨의 폭주와 미사키짱의 듀크에 대한 프랭크인 태도가 착각의 원인인가.イレーネさんの暴走とミサキちゃんのデュークに対するフランクな態度が勘違いの原因かね。
어느 쪽으로 하든, 이제(벌써) 삼각 관계로 떠드는 것은 멈추자.どっちにしろ、もう三角関係で騒ぐのは止めよう。
듀크라면 괜찮아, 레이브도 있고, 이레이네씨가 오해를 풀 것이고.デュークなら大丈夫、レイヴンもいるし、イレーネさんが誤解を解くだろうしな。
그러나, 이레이네씨가 새로운 대폭주를 야기한 것 같지만, 나는 모른다.しかし、イレーネさんがさらなる大暴走を巻き起こしたらしいが、俺は知らない。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnNtYmF0eHUwZXl6N2xk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3k4bGFxMDNxOWRyajEy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3lnOGUzM2NzOXdwYm8w
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmdoa3ZtamRvZnJybWdi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/187/