용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 소녀 마법사의 본심을 (들)물어 보았다

소녀 마법사의 본심을 (들)물어 보았다少女魔法使いの本音を聞いてみた
'아는 사람의 신부님에게 상담해 봅시다. 출산전의 임산부에게 실시하는 강연회가 있다고 들었던 적이 있습니다. 미카나의 형편도 있을테니까, 일정도 생각해...... '「知り合いの神父様に相談してみましょう。出産前の妊婦に行う講演会があると聞いたことがあります。ミカナの都合もあるでしょうから、日程も考えて……」
세실리아, 슬슬 미카나를 허락해 주어도 좋은 것이 아닌가.セシリア、そろそろミカナを許してあげても良いんじゃないかね。
미카나의 모습을 눈치채지 않은 것인지도 모르는구나.ミカナの様子を気づいていないのかもしれないな。
...... 세실리아등 주위, 답지요.……セシリアらしいっちゃ、らしいよね。
레이브가 진지하게 세실리아의 이야기를 듣고 있고...... 너는 뭐하러 온 것이야.レイヴンの方が真剣にセシリアの話を聞いてるしさ……お前は何しに来たんだよ。
본론으로부터 탈선도 좋으면 진한 것으로, 노선을 되돌릴까.本筋から脱線も良いとこなので、路線を戻そうか。
'세실리아, 세실리아. 슬슬, 주제에 들어가자'「セシリア、セシリア。そろそろ、本題に入ろう」
'아...... 그렇네요, 실례했습니다. 이 이야기는 또 후일에 돌립시다. 그럼...... 미카나. 괜찮습니까? '「あ……そうですね、失礼しました。この話はまた後日に回しましょう。では……ミカナ。大丈夫なんですか?」
'...... 세실리아의 덕분에 고민스런 일이 증가했어요. 뭐, 그것은 놓아두어요. 나, 이대로 좋은 것인지는 불안이 있어'「……セシリアのおかげで悩み事が増えたわ。まあ、それは置いておいてよ。アタシ、このままで良いのかって不安があって」
'에서도, 나쁜 일 같은거 없잖아? '「でも、悪いことなんてなくね?」
뒤는 골인 하면 좋지 않은가, 무엇이 문제 있는거야.あとはゴールインすれば良いじゃないか、何が問題あるんだ。
바깥 해자는 유우가가 완전하게 매립했기 때문에, 굉장한 장해도 없을 것.外堀はユウガが完全に埋め立てしたから、大した障害もないはず。
'너무 나를 둘러싸는 환경이 말야, 바뀌는 것이 빠른 생각이 들어. 왜냐하면[だって] 생각해도 보세요. 조금 전까지 짝사랑력을 갱신하는 나날이 계속되고 있었는데...... 갑자기 약혼, 동거, 결혼이야!? 혹시, 유우가가 무리하고 있는 것이 아닌 걸까나 하고 '「あまりにもアタシを取り巻く環境がね、変わるのが早い気がして。だって考えてもみなさいよ。ちょっと前まで片想い歴を更新する日々が続いていたのに……いきなり婚約、同棲、結婚よ!? もしかしたら、ユウガが無理しているんじゃないのかなって」
'하고 있지 않지'「してないんじゃね」
'...... 하고 있지 않을 것이다'「……してないだろう」
'하고 있지 않을까'「していないかと」
나, 레이브, 세실리아, 세 명의 의견이 완전하게 일치했다.俺、レイヴン、セシリア、三人の意見が完全に一致した。
눈짓도 아무것도 하고 있지 않는, 필연의 일치라고 말할 수 있다.目配せも何もしていない、必然の一致と言える。
저 녀석이 무리를 한다든가, 생각할 수 없어요.あいつが無理をするとか、考えられないわ。
'조금, 전원이 같은 것 말하지 말아요. 유우가라도 인간인 것이야. 나의 기분을 너무 받아, 걱정하고 있는 가능성이라도 있네요'「ちょっと、全員で同じこと言わないでよ。ユウガだって人間なのよ。アタシの気持ちを受け取り過ぎて、気に病んでる可能性だってあるわよね」
'걱정한다고 할까...... 이봐? '「気に病むというか……なぁ?」
유우가의 미카나에 대해서의 감정은 병적일 정도까지 높게 같게 보이겠어.ユウガのミカナに対しての感情は病的なまでに高いようにように見えるぞ。
마왕과의 싸움으로 낼 수 없었던 성검의 힘을 끌어 낸 정도이고.魔王との戦いで出せなかった聖剣の力を引き出したくらいだし。
저런 상쾌 이케맨의 뒤에 어떤 얼굴을 숨기고 있는 것인가...... 아니, 뒤 같은거 없는가.あんな爽やかイケメンの裏にどんな顔を隠しているのか……いや、裏なんてないか。
너무 곧은거야, 바늘과 같이 날카로운 면도 있기 때문에 멈추지 않고.真っ直ぐ過ぎるんだよ、針のように鋭い面もあるから止まらんし。
시선을 보내는 것만으로 두 명은 나의 생각을 헤아려 주었는지, 응응 수긍하고 있다.視線を送るだけで二人は俺の思いを察してくれたのか、うんうんと頷いている。
역시, 두 명도 그런 느낌으로 생각하고 있을 것이다.やっぱり、二人もそんな感じに思っているんだろうな。
'내가 지나치게 생각한 것일까. 아무래도 생각해 버리는거네요. 유우가에 부담 걸치고 있으면 싫다 하고...... '「アタシの考え過ぎなのかしら。どうしても考えちゃうのよね。ユウガに負担かけていたら嫌だなって……」
'미카나는 어떻게 하고 싶습니까. 용사님과의 결혼에 마음이 내키지 않는 것일까요'「ミカナはどうしたいんですか。勇者様との結婚に気が進まないのでしょうか」
', 그런 이유 없잖아. 그, 그렇다면, 기, 기쁜 것에 정해져 있겠죠...... '「そ、そんなわけないじゃない。そ、そりゃあ、う、嬉しいに決まってるでしょ……」
세실리아가 깊게 돌진해, 미카나는 소근소근 상태가 되어 버렸다.セシリアが深く切り込み、ミカナはごにょごにょ状態になってしまった。
그렇지만, 이대로 휘청휘청 한다면 미카나의 기분을 다이렉트에 듣는 것이 좋다.でも、このままふらふらするならミカナの気持ちをダイレクトに聞いた方が良い。
'그것이 미카나의 기분이예요. 용사님에게 배려를 하고 있는 것은 좋다고 생각합니다. 다만, 그래서 자신의 기분이 흔들려 버려서는 안됩니다....... 미카나는 쭉 용사님을 지지해 왔기 때문에, 좀 더 제멋대로 되어도 좋은 것이 아닐까요? '「それがミカナの気持ちなんですよね。勇者様に気を遣っているのは良いと思います。ただ、それで自分の気持ちがぶれてしまっては駄目ですよ。……ミカナはずっと勇者様を支えてきたんですから、もっとわがままになっても良いのではないでしょうか?」
'...... 이런 일은 자신있지 않기 때문에 능숙하게는 말할 수 없지만, 지금도 옛날도 유우가의 일을 지지해 줄 수 있는 것은 미카나만일 것이다....... 어깨를 나란히 해 서로 지지해 가는 것도 나쁘지는 않은 것이 아닌가'「……こういうことは得意ではないので上手くは言えないが、今も昔もユウガのことを支えてやれるのはミカナだけだろう。……肩を並べて支えあっていくのも悪くはないんじゃないか」
세실리아도 레이브도 결혼을 지지 하는것 같은 일을 말하고 있다.セシリアもレイヴンも結婚を後押しするようなことを言ってる。
나는 어떻게 할까...... 두 명의 말만으로 충분히 미카나는 감동하고 있는 것 같고.俺はどうするか……二人の言葉だけで充分ミカナは感動しているようだしな。
내가 말해도 사족이 되지 않는가 걱정이지만, 일단 생각하고 있는 것은 말해 둘까.俺が言っても蛇足にならないか心配だが、一応思ってることは言っておくか。
'저 녀석은 미카나와 결혼할 수 있는 일에 눈을 반짝반짝 해 기뻐하고 있을거니까....... 랄까, 제일 긴 교제하고 있는 것이니까, 사실은 알고 있을 것이다? '「あいつはミカナと結婚できることに目をキラキラして喜んでるからな。……つーか、一番長い付き合いしてんだから、本当はわかってんだろ?」
'...... 뭐야 그런 위로부터느낌으로 말해 와'「う……何よそんな上からな感じで言ってきて」
'아니, 성실한 이야기. 내가 이 안에서 제일 교제가 짧기 때문에. 그러니까, 그 짧은 기간에 유우가와 미카나의 교환 봐 온 것이지만...... 뭐, 진했어요. 조화다, 조화'「いや、真面目な話。俺がこの中で一番付き合いが短いからさ。だからこそ、その短い期間でユウガとミカナのやり取り見てきたわけだが……まあ、濃かったぞ。お似合いだ、お似合い」
'그래요, 미카나. 용사 같다고는 매우 궁합이 잡히고 있습니다. 반드시, 괜찮습니다. 용사님은 미카나를 행복하게 해 주어요'「そうですよ、ミカナ。勇者様とはとても相性が取れています。きっと、大丈夫です。勇者様はミカナを幸せにしてくれますよ」
'...... 불안하게 되지 마. 나도 자신이 올바른 것인지 고민할 때가 많이 있다. 다만, 유우가와의 결혼은 고민하는 여지는 없다고 생각하지만'「……不安になるな。俺も自分が正しいのか悩む時が多々ある。ただ、ユウガとの結婚は悩む余地はないと思うが」
다시 세 명으로부터 다그치면 미카나가 크게 숨을 내쉬었다.再び三人からたたみかけるとミカナが大きく息を吐いた。
결심이 섰는지, 테이블을 두드려 기세 좋게 일어선다.決心がついたのか、テーブルを叩いて勢い良く立ち上がる。
'아―, 이제(벌써), 알았어요. 결혼해요....... 아니, 이런 말투는 매우 되고 있는 것 같구나'「ああー、もうっ、わかったわよ。結婚するわよ。……いや、こんな言い方じゃやけになってるみたいね」
'네. 그리고, 용사님에게도 제대로 이야기하는 것이 좋은 것이 아닐까요. 그...... 미카나의 입으로부터 분명히 말하지 않지요'「はい。あと、勇者様にもきちんと話した方が良いのではないでしょうか。その……ミカナの口からはっきりと言ってないんですよね」
'유우가에 말해져 수긍한 느낌이겠지'「ユウガに言われて頷いた感じだろ」
'그런 것이야. 어중간한 기분으로 유우가에는 굉장히 실례로 최악인 태도(이었)였어요. 분명하게 말하지 않으면 안 돼요....... 나는 유우가와 결혼하고 싶은, 함께 행복하게 되고 싶다고'「そうなのよ。中途半端な気持ちでユウガにはすごく失礼で最低な態度だったわ。ちゃんと言わないとダメよね。……アタシはユウガと結婚したい、一緒に幸せになりたいって」
'...... 사실!? '「……本当!?」
돌연, 집의 창이 열린다.突然、家の窓が開く。
나에게는 알고 있던, 이런 본인에게 있어 맛있는 말을 하고 있는데...... 저 녀석이 등장하지 않을 이유가 없으면.俺にはわかっていた、こんな本人にとって美味しいことを言っているのに……あいつが登場しないわけがないと。
그러니까, 세 명은 놀라고 있지만 나는 역시 왔는가라고 하는 표정인 이유.だからこそ、三人は驚いているが俺はやっぱり来たかという表情なわけ。
타이밍 너무 좋겠지 는, 이 녀석에게는 이제(벌써) 말해도 쓸데없다.タイミング良すぎだろなんて、こいつにはもう言っても無駄だ。
' 실은 미카나의 입으로부터 결혼에 대해 분명히 대답을 받지 않았으니까, 약간 불안했던 것이다....... 좋았다'「実はミカナの口から結婚についてはっきりと返事をもらっていなかったから、少しだけ不安だったんだ。……良かった」
'유우가, 미안해요. 나, 불안하게 시킨 것 같아...... '「ユウガ、ごめんね。アタシ、不安にさせたみたいで……」
'으응, 괜찮아. 미카나를 믿고 있었기 때문에'「ううん、大丈夫。ミカナを信じていたからさ」
우리가 있는 것이 보이지 않은 것인지, 있는 것을 알면서 이 텐션인 것인가.俺たちがいることが見えてないのか、いることを承知でこのテンションなのか。
러브 러브인 기분이 든다면, 우리는 즉각 돌아가야 할 것이다.ラブラブな感じになるなら、俺たちは即刻帰るべきだろう。
...... 그러나, 그런 상식적인 행동을 시키지 않는 것이 유우가다.……しかし、そんな常識的な行動をさせないのがユウガだ。
'미안, 미카나. 나, 사과하지 않으면 안 되는 것이 있다'「ごめん、ミカナ。僕、謝らなきゃいけないことがあるんだ」
'뭐야, 오늘은 기분이 좋기 때문에 어느 정도의 일은 허락해 주어요. 말해 보세요. 화내지 않기 때문에'「何よ、今日は気分が良いからある程度のことは許してあげるわ。言ってみなさい。怒らないから」
'고마워요. 실은...... 결혼식에 입는 드레스인 것이지만. 오더 메이드로 만들자고 생각하고 있지만, 좋을까'「ありがとう。実は……結婚式に着るドレスなんだけど。オーダーメイドで作ろうって考えてるんだけど、良いかな」
'좋아요. 이야기는 그것이야. 사과할 필요 같은거 없지...... '「良いわよ。話ってそれなの。謝る必要なんてないじゃ……」
'했다, 고마워요. 미카나! 그러면, 잘 다녀오세요'「やった、ありがとう。ミカナ! じゃあ、いってらっしゃい」
민첩한 움직임으로 미카나를 안은 유우가는 창으로부터 밖으로 나온다.素早い動きでミカナを抱え上げたユウガは窓から外に出る。
우리는 무슨 일일까하고 유우가가 나간 창에 달렸다.俺たちは何事かとユウガが出ていった窓へ走った。
밖에는 낯선 마차가 멈추어 있어 미카나는 짐받이로 처넣어진 것 같다.外には見知らぬ馬車が止まっており、ミカナは荷台へと投げ入れられたようだ。
그 마차, 본 느낌이라면 높은 것 같지만...... 귀족 납품업자의 녀석인가.あの馬車、見た感じだと高そうなんだけど……貴族御用達のやつかね。
유우가는 다 한 표정으로 짐받이의 문을 닫고 있다.ユウガはやりきった表情で荷台の扉を閉めている。
' 나도 미카나와 함께 있고 싶었지만...... 가게가 말야...... 남성 출입 금지래. 사이즈라든지 꾀하기 때문에, 나는 있으면 안된다고 점원씨에게 들어'「僕もミカナと一緒にいたかったんだけど……店がね……男性出入禁止だって。サイズとか図るから、僕はいちゃ駄目だって店員さんに言われて」
짐받이로부터 그런 것 당연하겠지요라고 하는 미카나의 지당한 의견이 들린다.荷台からそんなの当たり前でしょうというミカナのもっともな意見が聞こえる。
그 건과 이 마차 무슨 관계가 있는거야.その件とこの馬車何の関係があるんだよ。
'아무래도 안된다고 말하기 때문에, 그러면, 지금부터 치수를 잼할 수 있습니까라고 부탁하면, 해 준다는 이야기로 말야. 아는 사람에게 부탁해 마차를 준비해 받은 것이다'「どうしても駄目だっていうから、じゃあ、今から採寸できますかって頼んだら、やってくれるって話でね。知り合いに頼んで馬車を手配してもらったんだ」
마차를 준비해도 이상하지 않은지, 유우가라면 날아 갈 수 있기 때문에, 그쪽이 빠를 것이다.馬車を手配したっておかしくないか、ユウガなら飛んでいけるんだから、そっちの方が速いだろう。
미카나도 짐받이로부터 나와 닮은 것 같은 의문을 유우가에 듣고 있고.ミカナも荷台から俺と似たような疑問をユウガに聞いてるし。
'라면, 유우가가 보내 가 준다면 좋지 않아! '「だったら、ユウガが送っていってくれれば良いじゃないの!」
'래 미카나를 마중에 가고 싶었던 것이다. 그리고...... 드레스도 당일에 처음 보고 싶기 때문에, 일까'「だってミカナを迎えに行きたかったんだ。あと……ドレスも当日に初めて見たいから、かな」
유우가의 말에 세실리아는 아연하게, 나와 레이브는 뭐, 모르는 것도 아니다...... 아니, 이상한가.ユウガの言葉にセシリアは唖然、俺とレイヴンはまあ、わからなくもない……いや、おかしいか。
나는 여기까지 하지 않아, 보통 드레스는 둘이서 선택하는 것이 아닌 것인지.俺はここまでやらないぞ、普通ドレスって二人で選ぶもんじゃねーのか。
오더 메이드이니까, 이런 것도 있어인가...... 레이브, 여기도 메모를 취해 두는구나.オーダーメイドだから、こういうのもありなのかね……レイヴン、ここもメモを取っておくんだな。
'나의 희망은 가게 측에 전해 있기 때문에...... 잘 부탁해―. 끝나는 무렵에 마중 나오기 때문에―'「僕の希望は店側に伝えてあるから……よろしくねー。終わる頃に迎えに来るからー」
'조금...... 유우가! '「ちょっと……ユウガー!」
마차는 출발해, 미카나의 소리는 점점 들리지 않게 되어 갔다.馬車は出発し、ミカナの声は段々聞こえなくなっていった。
...... 역시, 변함 없이다.……やっぱり、相変わらずだな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWk5NmZ2a2RuN3dxY2c1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjdwcWIxMDA2ZWdpdGhv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHFvazZjbzUzYnBxbXI3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmc1bmppdDYwcmljOTZq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/190/