용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 소녀의 함정을 보았다

소녀의 함정을 보았다少女の罠を見てみた
'...... 있어 있던'「……いたいた」
현장에 남아 있던 냄새를 의지에 마을 안을 수색하고 있었지만...... 마침내 찾아냈어.現場に残っていた臭いを頼りに村中を捜索していたが……ついに見つけたぞ。
마을의 젊은이, 해는 티르짱과 같은가, 조금 위 정도인가.村の若者、年はティールちゃんと同じか、ちょい上くらいか。
자경단의 한사람인가, 뭐 하고 있는 것이라는 이야기다.自警団の一人かよ、何やってんだって話だ。
성실하게 훈련하고 있는 것 같고, 본 느낌에서는 저런 일을 하도록(듯이)는 안보이지만.真面目に訓練しているようだし、見た感じではあんなことをするようには見えないけど。
뭐, 탐문해 증거를 잡으면 끝이다.ま、聞き込みして証拠を掴めば終わりだな。
어제, 우리가 상과 사를 고쳐 돌아가고 나서, 오늘의 아침까지의 그의 알리바이는 없을 것.昨日、俺たちが像と祠を直して帰ってから、今日の朝までの彼のアリバイはないはず。
그가 사에 향한 곳을 본 사람이 없는지, 탐문하자.彼が祠に向かったところを見た人がいないか、聞き込みしよう。
티르짱의 일은 사나이가 제대로 발이 묶임[足止め] 해 주고 있었기 때문에, 나는 수사에 집중할 수 있었다.ティールちゃんのことはガイがしっかりと足止めしてくれていたため、俺は捜査に集中できた。
결과, 사로 계속되는 길을 걷고 있는 것을 보았다고 하는 목격 정보를 입수.結果、祠へと続く道を歩いているのを見たという目撃情報を入手。
자경단으로 다하고 낸다...... 전에 그본인에게 어째서 이런 일을 했는지 (들)물어 보자.自警団へとつき出す……前に彼本人にどうしてこんなことをしたのか聞いてみよう。
'...... 그래서, 무엇으로 사와 상을 부수거나 한 것이다'「……で、何で祠と像を壊したりしたんだ」
'뭐야, 너. 갑자기 호출해 둬. 마을의 인간이 아닌 낯선 사람가'「何だよ、あんた。急に呼び出しておいて。村の人間じゃない余所者が」
자경단의 리더 같은 사람에게 사정을 설명해 호출해 받았다.自警団のリーダーっぽい人に事情を説明して呼び出してもらった。
훈련하고 있는 장소와 조금 멀어진 곳까지 데려 왔을 때까지는 좋았지만.訓練している場所と少し離れた所まで連れてきたまでは良かったんだけど。
상당히 날카로워져 있구나, 이 연령이라면 어쩔 수 없는가.随分ととがっているな、この年齢なら仕方ないかね。
여기는 연상인것 같고 훨씬 참아, 질문을 계속하자.ここは年上らしくぐっとこらえて、質問を続けよう。
'너가 사와 상을 부수었던 것은 이제(벌써) 조사가 붙어 있다. 얌전하고, 반성해, 신청했으면 좋은'「君が祠と像を壊したことはもう調べがついている。大人しく、反省して、申し出て欲しい」
'응, 무슨 일일까 전혀 모르는구나. 이제 됐는가? 나는 훈련하러 돌아오는'「ふん、何のことだかさっぱりわからないな。もういいか? 俺は訓練に戻る」
'기다려라고, 자칫 잘못하면 생명에 관련되겠어'「待てって、下手したら命に関わるぞ」
나의 정지도 (듣)묻지 않고 자경단의 쪽으로 돌아와 가는 그.俺の静止も聞かずに自警団の方へと戻っていく彼。
무리하게 만류해도 좋은 것일까하고 생각하고 있으면, 걷기 시작하는 것이 늦어 버렸다.無理矢理引き留めて良いものかと考えていたら、歩き出すのが遅れてしまった。
'도착해 오지 말라고'「着いてくんなって」
'아니, 그러니까, 아직 이야기는 끝나지 않다고'「いや、だから、まだ話は終わってないって」
'나에게는 이야기하는 것 같은거 없어'「俺には話すことなんてねーよ」
(듣)묻는 귀 가지지 않고인가, 어떻게 하는 거야.聞く耳持たずか、どうするかね。
결국, 자경단의 곳으로 돌아가 버린, 쉬고 있는 것 같아 모두, 허리를 내리고 있다.結局、自警団の所に戻ってしまった、休憩しているようで皆、腰を降ろしている。
'두어 사트야. 너에게 반입이 도착해 있겠어'「おい、サトヤ。お前に差し入れが届いてるぞ」
' 나에게 반입? '「俺に差し入れ?」
사트야라는 이름(이었)였는가.サトヤって名前だったのか。
자경단의 동료가 그에게 바스켓을 전한다.自警団の仲間が彼にバスケットを手渡す。
'누구로부터일 것이다, 어머니일까'「誰からだろ、母さんかな」
그, 사트야에는 짚이는 곳이 없는 같다.彼、サトヤには心当たりがないっぽい。
...... 싫은 예감이 해, 사트야가 뚜껑을 연 순간, 목덜미를 잡아, 억지로 뒤로 이끈다.……嫌な予感がし、サトヤが蓋を開けた瞬間、首根っこを掴み、強引に後ろへと引っ張る。
'!? 젠장, 갑자기 무엇을...... '「うぉっ!? くそっ、いきなり何を……」
사트야가 나에 대해서 심한 욕을 대하려고 하면, 바스켓으로부터 기세 좋게 바늘이 튀어 나왔다.サトヤが俺に対して悪態をつこうとすると、バスケットから勢い良く針が飛び出した。
뚜껑을 열면 뛰쳐나오도록(듯이) 장치가 베풀어지고 있던 것 같다.蓋を開けると飛び出すように仕掛けが施されていたらしい。
내가 끌어들이지 않았으면, 사트야의 손인가, 이마에 박히고 있었을 것이다.俺が引っ張らなかったら、サトヤの手か、額に刺さっていただろう。
나, 사트야, 그에게 바스켓을 가져온 자경단의 동료 세 명 모두 절구[絶句].俺、サトヤ、彼にバスケットを持ってきた自警団の仲間三人とも絶句。
'...... 이, 이것은'「……こ、これって」
'...... 너, 조금 사트야군을 빌려 가기 때문에, 자경단의 리더에게 이야기해 둬 줘'「……君、ちょっとサトヤくんを借りていくから、自警団のリーダーに話しておいてくれ」
사트야를 혼자 두는 것은 위험하다, 자신이 노려졌다는 것으로 꽤 동요하고 있고.サトヤを一人にするのは危険だ、自分が狙われたってことでかなり動揺しているし。
어찌 된 영문인지, 티르짱은 이제(벌써) 사트야가 범인이라고 결론 댄 것 같다.どういうわけか、ティールちゃんはもうサトヤが犯人だと結論着けたらしい。
사나이는 무엇을 하고 있는거야, 완전히.ガイは何をやってるんだよ、全く。
이름도 모르는 자경단의 청년을 둬, 나는 사트야군을 질질 끌도록(듯이) 연행해, 티르짱들의 곳에 향했다.名も知らぬ自警団の青年を置いて、俺はサトヤくんを引きずるように連行し、ティールちゃんたちの所へ向かった。
'저것은 안되겠지'「あれはダメだろ」
후각 강화로 있을 곳을 탐지한 결과, 두 사람 모두 근처에 있었다.嗅覚強化で居場所を探知した結果、二人とも近くにいた。
바스켓 건네주고 나서 그렇게 시간이 흐르지 않았으니까일 것이다.バスケット渡してからそんなに時間がたってなかったからだろう。
조속히, 설교의 시간에 접어든 것이지만.早速、説教の時間に入ったわけだが。
'그런 일은 없어요. 그 약은 사용하고 있지 않습니다. ...... 사나이씨에게 제지당했으므로, 가벼운 마비독 밖에 바르고 있지 않아요'「そんなことはありませんよ。あの薬は使っていません。ま……ガイさんに止められたので、軽い麻痺毒しか塗ってませんよ」
'뭐, 뭐, 마비독...... !? '「ま、ま、麻痺毒……!?」
마비독이라고 하는 단어만으로 동요하고 있어, 불쌍하게.麻痺毒っていう単語だけで動揺しているよ、可哀想に。
'티, 티르가 정말로 이런 것 걸었는지! '「ティ、ティールが本当にこんなもん仕掛けたのかよ!」
이름을 알고 있는지, 작은 마을이고, 전원이 이웃씨라는 느낌일까.名前を知っているのか、小さい村だし、全員がご近所さんって感じかね。
응...... 수호신, 수호신이라고 말했을 것이다 하지만, 사트야 중(안)에서 티르짱은 몸의 약한 독서를 좋아하는 여자 아이라는 인상(이었)였을 것이다.うーん……守り神様、守り神様って言ってはいただろうけど、サトヤの中でティールちゃんは体の弱い読書好きな女の子って印象だったんだろう。
오랜만에 돌아오면, 함정과 독약을 잘 다루는 얀데레 소녀에게 진화하고 있었던과.久しぶりに帰ってきたら、罠と毒薬を使いこなすヤンデレ少女に進化してましたと。
'그래요. 확실히 사냥꾼의 아들의 사트야씨'「そうですよ。確か猟師の息子のサトヤさん」
'확실하다는 것은...... 상당히 우리 이야기했어'「確かって……結構俺たち話してたよな」
' 나에게 일방적으로 이야기하는 당신의 모습이 기억에 남아 있습니다'「私に一方的に話すあなたの姿が記憶に残っています」
티르짱과 소꿉친구 같구나, 사트야군은.ティールちゃんと幼馴染みっぽいな、サトヤくんは。
이 규모의 마을이라면 동년대는 모두 그럴지도 모른다.この規模の村なら同年代は皆そうかもしれん。
티르짱의 근처가 강해서 사트야군이 불쌍하게 생각되어 온다.ティールちゃんのあたりが強くてサトヤくんが可哀想に思えてくる。
사의 건이 관계하고 있을 것이다...... 읏, 그것보다.祠の件が関係してるんだろうなぁ……って、それより。
'사나이, 너이니까 티르짱의 일 멈추지 않았던 것이야. 그 바스켓의 함정, 내가 눈치채지 못했으면, 직격'「ガイ、お前なんでティールちゃんのこと止めなかったんだよ。あのバスケットの罠、俺が気づかなかったら、直撃してたぞ」
'...... 미안. 나도 멈춤은 한 것이지만, (듣)묻지 않아. 재우려고 한 것이지만, 티르도 나의 수를 이해하고 있는 것 같고, 재우면 굉장히 강력한 정신차리게 함약을 자신에게 주입한다고 말하기 시작해...... '「……すまん。我輩も止めはしたんだが、聞かなくてな。眠らせようとしたんだが、ティールも我輩の手を理解しているらしく、眠らせたらもの凄く強力なきつけ薬を自分に注入すると言い出して……」
'진심인가'「まじかよ」
그 상자안, 위험한 약뿐이 아닌 것인지.あの箱の中、危険な薬ばっかじゃねぇのか。
아니, 무기로 한다면 서투른 효과의 약은 의미 없다고 말하는 것도 알지만.いや、武器にするなら生半可な効果の薬じゃ意味ないっていうのもわかるけども。
'그런데...... 수다는 이 근처로 해 수호신의 사와 상을 2회도 부순 보상을 해 받을까요'「さて……お喋りはこの辺にして守り神様の祠と像を二回も壊した償いをしてもらいましょうか」
'는...... 어이, 뭐 할 생각이야'「は……おい、何する気だよ」
정말로 무엇을 할 생각인 것인가 몰라 무섭다.本当に何をする気なのかわからなくて怖い。
그렇지만, 알고 있다면 바늘은 피할 수 있을 것이고, 약품을 직접 걸친다 같은 것도 하지 않을 것이다.でも、わかっているなら針は避けられるだろうし、薬品を直接かけるなんてこともしないだろう。
나이프는 작업용이라고 말하고 있었고, 휘둘렀다고 해도 자경단에서 훈련하고 있는 사트야에는 이길 수 없다.ナイフは作業用と言っていたし、振り回したとしても自警団で訓練しているサトヤには敵わない。
' 나, 해피네스씨에게 마법도 가르쳐 받은 것입니다. 그렇지만, 사용할 수 있게 된 것은, 이것만(이었)였습니다'「私、ハピネスさんに魔法も教えてもらったんです。でも、使えるようになったのは、これだけでした」
티르짱의 손가락끝에 수포가 나타난다.ティールちゃんの指先に水泡が現れる。
물속성 초급 마법,《아쿠아 바렛트》인가.水属性初級魔法、《アクアバレット》か。
정말로 초급용의 간단하게 사용할 수 있게 되는 마법으로, 그 만큼 위력도 낮다.本当に初級用の簡単に使えるようになる魔法で、その分威力も低い。
저것으로 어떻게 할 생각이다.あれでどうする気だ。
'이 수포에 이 약품을 혼합해...... 완성입니다'「この水泡にこの薬品を混ぜて……完成です」
손가락끝에 떠 있던 수포의 색이, 보라색으로 바뀌었어.指先に浮いていた水泡の色が、紫に変わったぞ。
아니아니...... 안된다고 그것!いやいや……ダメだってそれ!
'나머지는 표적으로 향해 공격하기 시작할 뿐입니다'「あとは標的に向かって撃ち出すのみです」
'도망쳐라―!'「逃げろー!」
내가 말하지 않아도, 사트야는 이미 달리기 시작하고 있었다.俺が言わなくても、サトヤは既に走り出していた。
위험한 것이라고 짐작 했을 것이다, 현명한 판단이라고 생각한다.やばいもんだと察知したのだろう、賢明な判断だと思う。
'쓸데없습니다'「無駄です」
티르짱은 도망치는 사트야의 등에 가차 없이,《아쿠아 바렛트》를 발사했다.ティールちゃんは逃げるサトヤの背中に容赦なく、《アクアバレット》を撃ち込んだ。
맞은 것은 등이다, 입에는 들어가 있지 않기 때문에, 약의 효과는 발휘되지 않을 것.当たったのは背中だ、口には入っていないから、薬の効果は発揮されないはず。
그렇게 생각하고 있으면, 사트야가 갑자기 기침해 발을 멈추어, 지면에 주저앉아 버렸다.そう思っていたら、サトヤが急に咳き込んで足を止め、地面に座り込んでしまった。
'어? '「えっ?」
'직접 입에 들어가지 않아도, 그 수탄은 착탄 하면 주위에 영향을 미칩니다. 영향을 미치는 범위는 좁고, 약의 지속 시간도 그다지 없습니다만, 발이 묶임[足止め]에는 안성맞춤입니다'「直接口に入らなくても、あの水弾は着弾すると周囲に影響を及ぼします。影響を及ぼす範囲は狭く、薬の持続時間もあまりありませんが、足止めにはうってつけです」
그런데, 구속합시다와 어디에서 꺼냈는지, 줄을 가져 사트야에 가까워져, 살짝 단단히 묶어 버렸다.さて、拘束しましょうとどっから取り出したのか、縄を持ってサトヤに近づき、さくっと縛り上げてしまった。
'사나이...... 분명하게 교육해라'「ガイ……ちゃんと教育しろよ」
'나에게 어떻게 하라고'「我輩にどうしろと」
'어떻게든 해라'「どうにかしろよ」
'이제 뒤늦음이 아닌가? '「もう手遅れではないか?」
사나이에 말해져 나는 아무것도 돌려줄 수 없었다.ガイに言われて俺は何も返せなかった。
그 후, 티르짱에게 공포를 느낀 사트야는 자신이 한 것을 시원스럽게 인정했다.その後、ティールちゃんに恐怖を感じたサトヤは自分がやったことをあっさりと認めた。
'즉 도적에 마을이 습격당했음에도 관련되지 않고, 아무것도 하지 않았던 수호신에 화를 냈다고'「つまり盗賊に村が襲われたにも関わらず、何もやらなかった守り神に腹を立てたと」
'...... 그래. 무슨 이익도 없는, 다만 기분 나쁜 괴물의 상 같은거 마을에는 필요없다고 생각한 것이다'「……そうだよ。何のご利益もない、ただ不気味な怪物の像なんて村には必要ないと思ったんだ」
'과연....... 티르짱, 지금은 심문중이니까. 나쁘지만 그 바늘과 상자는 끝내 줄까나. 랄까, 심문은 나 혼자서 하기 때문에, 응, 그 쪽이 좋아요, 절대. 사나이, 티르짱을 동반해 자경단에 설명이라도 해 와 줘'「成る程。……ティールちゃん、今は尋問中だからさ。悪いけどその針と箱はしまってくれるかな。つーか、尋問は俺一人でやるから、うん、その方が良いわ、絶対。ガイ、ティールちゃんを連れて自警団に説明でもしてきてくれ」
'낳는다, 부탁했어'「うむ、頼んだぞ」
'떼어 놓아 주세요, 수호신. 그 어리석은 자에게는 아직도 천벌이 필요한 것입니다. 자경단에 건네준 곳에서 어차피, 굉장한 벌은 실행되지 않을 것. 그렇다면 내가 지금, 후유증이 남지 않는 범위의 최대한의 고통을...... 떼어 놓아, 떼어 놓아 주세요, 수호신! '「離してください、守り神様。その愚か者にはまだまだ天罰が必要なのです。自警団に渡したところでどうせ、大した罰は実行されないはず。だったら私が今、後遺症が残らない範囲の最大限の苦痛を……離して、離してください、守り神様!」
'완전히, 이봐요 가겠어'「全く、ほら行くぞ」
구별이 나쁜 티르를 갑자기 들어 올려, 사나이는 자경단의 원래로 향했다.聞き分けの悪いティールをひょいと持ち上げて、ガイは自警団の元へと向かった。
이봐 이봐, 티르짱 너무 흥분해 사나이의 일 수호신이라고 부르고 있었어, 괜찮은가.おいおい、ティールちゃん興奮し過ぎてガイのこと守り神様って呼んでたぞ、大丈夫かよ。
'티르의 눈...... 진심(이었)였구나. 나, 무엇을 되는 곳(이었)였을 것이다...... 위험한, 위험해'「ティールの目……本気だったな。俺、何をされるところだったんだろ……やべぇ、やべぇよ」
사트야는 그런 일 신경쓰고 있을 때는 아니었던 것 같다.サトヤはそんなこと気にしている場合ではなかったらしい。
줄에 얽매인 채로, 얼굴을 푸르게 해 떨고 있다.縄に縛られたまま、顔を青くして震えている。
...... 가볍고 트라우마로 되어 있지 않은지, 이것.……軽くトラウマになってないか、これ。
'뭐, 저것이다. 사죄의 말을 준비해 두지 않으면. 나는 아무것도 할 수 없기 때문에, 나쁘지만도'「まあ、あれだ。謝罪の言葉を用意して置かないとさ。俺は何にもできないから、悪いけども」
'...... 나는, 이 마을을 좋아한다. 산과 강 밖에 없어서, 밭투성이의 이 마을이 말야. 지키고 싶어, 그러니까, 자경단에 들어간 것이다....... 생각해 냈어. 너, 성모님과 함께 있던 사람이겠지'「……俺はさ、この村が好きなんだ。山と川しかなくて、畑だらけのこの村がさ。守りたいんだよ、だから、自警団に入ったんだ。……思い出したよ。あんた、聖母様と一緒にいた人だろ」
'기억하지 않았던 것일까...... '「覚えてなかったのかよ……」
나도 사트야와 있던 기억이 없구나.俺もサトヤとあった記憶がないんだよな。
남자의 젊은이는 거의 세실리아에게 가고 있었기 때문에, 어쩔 수 없는 것인지도 모르겠지만.男の若者はほぼセシリアのところに行ってたから、仕方ないのかもしれないが。
...... 도적 퇴치해 노력했지만 말야.……盗賊退治、頑張ったんだけどね。
'아, 미, 미안. 나는 성모님과 너가 오기 전의 도적의 습격으로 중증을 지고 있어, 의식 불명했기 때문에. 일어났을 때에는 마차로 돌아가는 모습(이었)였던 것이야'「あ、す、すまん。俺は聖母様とあんたが来る前の盗賊の襲撃で重症を負っていて、意識不明だったからな。起きた時には馬車で帰る姿だったんだよ」
힐끗 밖에 나의 모습을 보지 않았었다라는 것인가.ちらっとしか俺の姿を見てなかったってことか。
'라면, 어쩔 수 없는가'「なら、仕方ないか」
'...... 이봐, 티르는 아직 수호신에 사로잡히고 있는 것인가. 그 사와 상을 부수면, 해방된다고 생각한 것이야. 그렇지만, 돌아왔다고 생각하면 역시 수호신, 수호신은. 그래서...... '「……なあ、ティールはまだ守り神に取り憑かれているのか。あの祠と像を壊せばさ、解放されると思ったんだよ。でも、帰ってきたと思ったらやっぱり守り神、守り神って。それで……」
'매달린데 있고...... '「取り憑くねぇ……」
어느 쪽인가라고 하면 역인 생각이 들지만.どっちかっていうと逆な気がするけど。
티르짱이 사나이에 찰삭이니까.ティールちゃんがガイにべったりだからね。
매달릴 때까지 들어가지 않으니까.取り憑くまではいってないから。
뭐, 진실을 이야기할 수는 없기 때문에, 나 나름대로 정리해 보는 거야.まあ、真実を話すわけにはいかないから、俺なりにまとめてみるかね。
'무엇은 여하튼, 티르짱의 추억의 땅을 부순 일로 바뀌어 않는다. 확실히 반성 할 것'「何はともあれ、ティールちゃんの思い出の地を壊したことに変わりない。しっかり反省すべし」
...... 누구다, 나는.……誰だ、俺は。
그 후, 자경단이 도착해 사트야는 거두어 져 갔다.その後、自警団が到着しサトヤは引き取られていった。
자경단의 리더에 의하면 처벌은 내린다라는 일.自警団のリーダーによると処罰は下すとのこと。
티르짱이 나에게 맡겨 주지 않겠습니까와 눈을 빛내 상담하고 있었지만, 사나이에 의해 저지되었다.ティールちゃんが私に任せてくれませんかと目を輝かせて相談していたが、ガイによって阻止された。
정말로 말야, 무엇을 할까 모르기 때문에.本当にね、何をするかわからないからね。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3N0N3RzZmZhdWVvZ3I0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b21qOTRvOW40YzdtN3Zx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWxmNzl1Z2gycXNtOWZ2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnBqdGZ5Mzc5a2ZrM2x2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/207/