용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 좋아하는 아이의 분노를 사 보았다

좋아하는 아이의 분노를 사 보았다好きな子の怒りをかってみた
'너! 모처럼 폐하가 포상을 하사한다고 말씀하시는데 그러한 장난친 것을! '「貴様! せっかく陛下が褒美を授けるとおっしゃっているのにそのようなふざけたことを!」
'히 좋다!? '「ひいぃ!?」
여성 기사가 화내 허리에 띠고 있는 검의 자루에 손을 대고 있다.女性騎士が怒って腰に帯びている剣の柄に手をかけている。
어떻게 하지, 이 상황!?どうしよう、この状況!?
자신의 욕망이 부른 결과이지만 누군가 어떻게든 해 줘!自分の欲望が招いた結果だけど誰か何とかしてくれ!
나는 근처에 있는 두 명에게 눈을 향한다.俺は隣にいる二人に目を向ける。
시크는 아직 폭소하고 있고, 세실리아는 머리를 눌러, 깊은 생각에 빠지고 있다.シークはまだ爆笑しているし、セシリアは頭を押さえて、思いつめている。
...... 구조선이 없지만 어떻게 하지.……助け舟がないんだけどどうしようか。
'하하하는'「はっはっはっは」
갑자기 다트왕이 큰 소리로 웃기 시작했다.いきなりダーツ王が大声で笑い出した。
알현장에 울리는 다트왕의 웃음소리.謁見の間に響くダーツ王の笑い声。
시크 이상으로 웃고 있다.シーク以上に笑っている。
'다, 다트왕 어떻게든 하셨습니까? '「ダ、ダーツ王どうかなさいましたか?」
대신 같은 사람이 걱정해 말을 건다.大臣っぽい人が心配し声をかける。
세실리아가 재기동할 때까지는 이 안에서 제일 상식인 같은 그에게 기대 할 수 밖에 없다.セシリアが再起動するまではこの中で一番常識人っぽい彼に期待するしかない。
'실로 재미있다고 생각하지 않는가 쿠라이드? 그는 나에게 자주(잘) 비슷한'「実に面白いと思わないかクライド? 彼は私によく似ている」
'다트왕 같은 사람은 혼자서 충분해요....... 하아...... 나의 노고도 모르고'「ダーツ王みたいな人は一人で充分ですよ……。はぁ……私の苦労も知らないで」
...... 그 대신 실은 고생한 사람인 것이구나, 불쌍하게.……あの大臣実は苦労人なんだなあ、可哀相に。
그렇지만, 사이야 기분에 둘이서 회화를 하고 있기 때문에 다트왕의 일은 싫지 않을 것이다.でも、仲よさ気に二人で会話をしているからダーツ王のことは嫌いではないんだろう。
라고 할까, 느긋하게 회화를 하고 있을 시간이 있다면, 나에게 당장 베기 시작해 올 것 같은 여성 기사를 어떻게든 해 주었으면 한다.というか、悠長に会話をしている時間があるなら、俺に今にも切り掛かって来そうな女性騎士をなんとかしてほしい。
내가 소망이 이루어졌는지, 다트왕은 여성 기사의 팔을 잡아 서로 마주 보도록(듯이) 끌어 들였다.俺の願いが届いたのか、ダーツ王は女性騎士の腕を掴み向かい合うように引き寄せた。
'실비아, 우선 침착할까'「シルヴィア、とりあえず落ち着こうか」
귓전에 달콤한 음색으로 속삭이는 다트왕.耳元に甘い声色で囁くダーツ王。
그 모습은 일국의 왕은 아니고, 여성을 꼬득이는 질이 나쁜 헌팅 자식에게 밖에 안보(이었)였다.その姿は一国の王ではなく、女性を誑かす質の悪いナンパ野郎にしか見えなかった。
그러나, 여성 기사는 그런 다트왕의 말에 빨간 얼굴 해, 잡고 있던 검의 자루로부터 손을 떼어 놓아 버린다.しかし、女性騎士はそんなダーツ王の言葉に赤面し、掴んでいた剣の柄から手を離してしまう。
그리고, 조금 전과 같이 분홍색의 오라를 감돌게 하고 두 명의 세계에 트립 하기 시작했다.そして、先程のように桃色のオーラを漂わせ二人の世界にトリップしだした。
무엇일까...... 비유한다면 소녀 만화와 같은 느낌이다.なんだろうか……例えるなら少女漫画のような感じだ。
그렇지만 다트왕의 덕분에 살아났다.......だけどダーツ王のおかげで助かった……。
안심하고 있으면 갑자기 어깨를 얻어맞아 옆을 향한다.安心していると不意に肩を叩かれ、横を向く。
거기에는 소피아씨 붙은 무표정의 가면을 붙인 세실리아가 있었다.そこにはソフィアさん張りの無表情の仮面をつけたセシリアがいた。
...... 살아나지 않았었다.……助かってなかった。
'...... 요우키씨? 내가 말하고 싶은 것, 아는군요'「……ヨウキさん? 私が言いたいこと、わかりますよね」
다가즈마을에서도 이런 일이 있었군이라고 생각해 내지만, 그 때와는 분노의 레벨이 현격한 차이다.ダガズ村でもこんなことがあったなあと思い出すが、あの時とは怒りのレベルが段違いだ。
어느 정도 라고 (들)묻으면, 무표정의 세실리아도 사랑스럽다든가 그런 일도 말하고 있을 수 없을 정도.どれくらいと聞かれると、無表情のセシリアもかわいいとかそういうことも言ってられないぐらい。
고고고고고...... (와)과 공기가 떨리는 것 같은 소리가 들려 오는 것 같다.ゴゴゴゴゴ……と空気が震えるような音が聞こえてくるようだ。
치트 소유의 나라도 죽을지도 모른다.......チート持ちの俺でも死ぬかもしれない……。
'아, 저...... 아크아레인씨 침착해...... 그도 악의는 없었을 것이고'「あ、あの……アクアレインさん落ち着いて……彼も悪気はなかったんだろうし」
설마의 구세주, 대신의 쿠라이드씨.まさかの救世主、大臣のクライドさん。
상식인으로 다트왕의 덕분에 필시 노고가 많은 것 같은 그라면 이런 장소에 익숙해 있을 것이다.常識人でダーツ王のおかげでさぞかし苦労が多そうな彼ならこういう場に慣れているだろう。
어떻게든 해 줄지도 모른다.なんとかしてくれるかもしれない。
그런 짚에도 매달리는 것 같은 생각으로 그에게 기대한 나는 바보(이었)였을 것이다.そんな藁にもすがるような思いで彼に期待した俺は馬鹿だったのだろう。
'...... 나는 침착하고 있어요? 쿠라이드씨. 이상한 일 말하지 말아 주세요'「……私は落ち着いていますよ? クライドさん。変なこと言わないでください」
세실리아는 무표정해 쿠라이드씨의 면전에서 그렇게 말했다.セシリアは無表情でクライドさんの面前でそう言った。
순간에 얼굴이 푸르러지는 대신 쿠라이드.途端に顔が青くなる大臣クライド。
그 순간 나는 깨달았다.その瞬間俺は悟った。
이 사람은 이제 무리이다면.この人はもう無理だと。
'아, 그, 그렇네요. 불필요한 주선(이었)였네. 아크아레인씨'「あ、そ、そうですよね。余計なお世話だったね。アクアレインさん」
세실리아를 달래기는 커녕 시간 벌기 밖에 할 수 없었던 대신 쿠라이드는 그대로 옥좌의 근처라고 하는 정위치로 돌아갔다.セシリアを宥めるどころか時間稼ぎしかできなかった大臣クライドはそのまま玉座の隣という定位置に戻っていった。
...... 역시 나 살아나지 않는 같구나.……やっぱり俺助からないっぽいなあ。
'세시리아아크아레인, 그쯤 해 주어라. 그도 악의가 있던 것은 아닐 것이다'「セシリア・アクアレイン、その辺にしてやれ。彼とて悪気があったわけではないだろう」
어느새 여성 기사와 떨어졌을 것인가.いつの間に女性騎士と離れたんだろうか。
다트왕이 나의 옹호를 하기 시작했어.ダーツ王が俺の擁護をしだしたぞ。
이제(벌써) 이 때 도와 받을 수 있다면 누구라도 좋다.もうこの際助けて貰えるなら誰でもいい。
비록 그것이 색노망 국왕에서도다.たとえそれが色ボケ国王でもだ。
'...... 알았습니다, 다트왕'「……わかりました、ダーツ王」
조금 생각하고 나서 세실리아는 대답한다.少し考えてからセシリアは答える。
썩어도 생치.腐っても鯛。
아무리 측근의 여성 기사와 알현중에 러브러브 하는 것 같은 녀석이라도 임금님이다.いくら側近の女性騎士と謁見中にイチャイチャするような奴でも王様だ。
세실리아는 과연 더 이상, 알현장이라고 하는 장소에서 소란피우는 것은 맛이 없다고 판단했을 것이다.セシリアはさすがにこれ以上、謁見の間という場で騒ぎ立てるのはまずいと判断したのだろう。
'...... 돌아가면 각오 해 두어 주세요'「……帰ったら覚悟しておいてください」
귓전으로 그렇게 속삭여진다.耳元でそう囁かれる。
...... 역시 살아나지 않는 것 같습니다.……やっぱり助からないみたいです。
나는 돌아가면 어떤 설교가 기다리고 있는지 생각해 덜컹덜컹 떨고 있으면, 다트왕이 또 웃기 시작했다.俺は帰ったらどんな説教が待っているのかと思いガタガタ震えていると、ダーツ王がまた笑い出した。
'하하하. 두 명을 보고 있으면 나는 질리지 않아....... 그런데 조금 전의 포상의 건에 대해 이지만...... '「はっはっは。二人を見ていると私は飽きないぞ。……ところで先程の褒美の件についてだが……」
'아니, 좋습니다. 잊어 주세요. 멋진 표현(이었)였던 것입니다. 임금님과의 알현은 그렇지 않아도 처음으로 긴장해 버려서....... 게다가 포상까지 받을 수 있다니 송구스러운 말을 들어 날아 올라 버렸다고 할까...... '「いや、いいです。忘れてください。言葉のあやだったんです。王様との謁見なんてただでさえ初めてで緊張してしまいまして……。あまつさえ褒美までいただけるなんて恐れ多いことを言われ舞い上がってしまったと言うか……」
옆으로부터 전해져 오는 따끔따끔 한 공기를 감지해, 일각이라도 빨리 다른 이야기에 가지고 가지 않으면 위험한 기분이 들지 않을 수 없다.横から伝わってくるピリピリした空気を感じ取り、一刻も早く違う話にもっていかないとやばい気がしてならない。
젠장 시크째, 초조해 하고 있는 나를 봐 한층 더 웃기 시작했어.くそうシークめ、焦っている俺を見てさらに笑い出したぞ。
이 녀석이 제일 불경에 해당할 것이다.こいつが一番不敬にあたるだろう。
어째서 여성 기사는 나에게 주의한 주제에 시크에는...... 라는건 무엇으로 다트왕가만히 응시하고 있는 것이야.なんで女性騎士は俺に注意したくせにシークには……ってなんでダーツ王のことじっと見つめてんだよ。
주위의 기사들은 나는 상관없음이다.周りの騎士達は我関せずだ。
직립 부동인 채 움직이지 않는다. 말려 들어가면 귀찮다면 전원 알고 있기 때문의 행동일 것이다.直立不動のまま動かない。巻き込まれたら厄介だと全員わかっているからの行動だろう。
너희들 전원 일해라, 일!お前ら全員仕事しろ、仕事!
'완전히, 이런 재미있는 녀석이 우리 나라에 있었다고는 말야. 좀 더 빨리 요우키와 만나고 있으면 용사 파티에 들어가지고 있었는지도...... '「まったく、こんな面白い奴が我が国にいたとはな。もっと早くヨウキと出会っていれば勇者パーティーに入れていたかも……」
'아니아니, 나를 너무 과대 평가합니다 다트왕'「いやいや、俺を買い被り過ぎですよダーツ王」
바보 용사에게 성악 마법사. 아무리 세실리아나 레이브가 있었다고 해도 무리이다.阿呆勇者に性悪魔法使い。いくらセシリアやレイヴンがいたとしても無理だ。
그렇지 않아도 온전히 츳코미를 할 수 있는 것이 세실리아만인데, 내가 들어오면 밸런스가 꽤 나쁜 파티가 되어 버린다.ただでさえまともにツッコミが出来るのがセシリアだけなのに、俺が入ったらバランスがかなり悪いパーティーになってしまう。
뭐, 전부 만약의 이야기이지만.まあ、全部もしもの話だが。
'하하하, 따로 과대 평가하지는 않아. 요우키라면 곧바로 모험자 랭크 A가 될 것 같다면 나는 생각하고 있기 때문'「はっはっは、別に買い被ってはいないぞ。ヨウキならすぐに冒険者ランクAになりそうだと私は思っているからな」
이야기를 한 것 뿐으로 왜 그런 일을 말할 수 있을까?話をしただけで何故そんなことが言えるのだろうか?
별로 시크와 달리 대련 상대[組み手]를 하거나 마법을 보였을 것도 아닌데.別にシークと違って組み手をしたり魔法を見せたわけでもないのに。
...... 귀찮은 녀석에게 사랑받아 버린 기분이 들지 않을 수 없어.……厄介な奴に好かれてしまった気がしてならないぞ。
'...... 대장~포상은~? '「……隊長〜ご褒美は〜?」
좀 더 이야기를 하고 있으면 흐르고 있었는지도 모르는데.もう少し話をしていれば流れていたかもしれないのに。
배꼽이 빠지게 웃어 폭소하고 있었음이 분명한 시크가 포상에 대한 이야기를 흔들어반환 냈다.腹を抱えて爆笑していたはずのシークが褒美についての話を振り返しだした。
'응?...... 그렇다, 포상의 이야기를 하고 있던 것(이었)였구나. 그럼 우선 요우키의 포상이지만...... 과연 아크아레인의 의사를 존중하지 않으면 안 되기 때문에 무리이다'「ん? ……そうだ、褒美の話をしていたのだったな。ではまずヨウキの褒美だが……さすがにアクアレインの意思を尊重しなければならないので無理だな」
미안하면 고개를 숙여 온 다트왕에 굉장히 죄악감을 느낀다.すまないと頭を下げてきたダーツ王にすごく罪悪感を感じる。
다트왕이 정론으로 내가 나쁠 것인데 사과해지는 것은 꽤 힘들다...... 정신적으로. 그리고 돌아가면 육체적으로도 괴로운 일이 기다리고 있는 것이 확정하고 있으므로 더욱 더 그러하다.ダーツ王が正論で俺が悪いはずなのに謝られるのはかなりきつい……精神的に。そして帰れば肉体的にも辛いことが待っているのが確定しているのでなおさらだ。
'세시리아아크아레인은 뭔가 있을까? '「セシリア・アクアレインは何かあるか?」
다트왕은 완전히 의기 소침해 버린 나부터 세실리아에게 눈을 향한다.ダーツ王はすっかり意気消沈してしまった俺からセシリアに目を向ける。
'아니요 나는 쿠라리네스 왕국의 인간으로서 책무를 완수한 것 뿐이므로...... '「いえ、私はクラリネス王国の人間として責務をまっとうしただけですので……」
'과연 용사 파티의 한사람이다. 그러나, 다가즈마을에 간 것은 마을사람의 치료, 산적의 토벌만(이었)였을 것이다. 가리스 제국의 용사와의 전투는 의뢰에 포함되지 않았던 것이니까, 신경쓰는 일은 없어'「さすが勇者パーティーの一人だな。しかし、ダガズ村に行ったのは村人の治療、山賊の討伐だけだったはずだ。ガリス帝国の勇者との戦闘は依頼に含まれていなかったのだから、気にすることはないぞ」
'원용사 파티예요 폐하. 그리고, 밀러에 조우한 것은 우연히에서도 나는 포상을 받을 생각은 없습니다'「元勇者パーティーですよ陛下。あと、ミラーに遭遇したのは偶然でも私は褒美を受け取る気はありません」
'...... 필요없다고 한다면 강요는 좋지 않은가. 그렇다 치더라도, 이미 쿠라리네스 왕국의 용사 파티도 전설이라고 하는 것인가'「ふむ……いらないというのならば無理強いはよくないか。それにしても、もはやクラリネス王国の勇者パーティーも伝説というわけか」
'마왕을 토벌 하고 나서 각각 원의 생활하러 돌아왔으니까...... '「魔王を討伐してからそれぞれ元の生活に戻りましたから……」
세실리아로부터 (들)물은 것이지만, 유우가는 외교나 랭크 A급의 마물의 토벌을 하고 있는 것 같다.セシリアから聞いたのだが、ユウガは外交やランクA級の魔物の討伐をしているらしい。
미카나는 왕궁 마법사로서 성근무를 하고 있어, 상당히 위의 지위에 올라 있다든가.ミカナは王宮魔法使いとして城勤めをしていて、結構上の地位についているとか。
레이브는 성의 기사단에서 단장을 하고 있어, 세실리아는 승려로서 사람을 치료하기 위해(때문에) 각지의 도시와 시골을 전전으로 하고 있다.レイヴンは城の騎士団で団長をやっていて、セシリアは僧侶として人を治療するため各地の町村を転々としている。
확실히 전원 뿔뿔이 흩어지게 되어 각각의 인생을 걷고 있다.確かに全員ばらばらになってそれぞれの人生を歩んでいる。
...... 나에게는 안보이지만. 유우가는 세실리아에게 사랑을 하고 있어 미카나는 유우가에 사랑을 하고 있다.……俺には見えないけど。ユウガはセシリアに恋をしていてミカナはユウガに恋をしている。
용사 파티는 아직껏 건재하다.勇者パーティーはいまだに健在だ。
여러가지 의미로이지만.いろんな意味でだけど。
'...... 아직 세계는 평화롭게 되지 않은 것 만....... 어이쿠 이야기가 어긋났군. 소년은 뭔가 포상은 있을까? '「……まだ世界は平和になっていないのだかな。……おっと話がずれたな。少年は何か褒美はいるか?」
최후는 시크인가.最後はシークか。
부탁하기 때문에 묘한 일은 말하지 말아줘...... 사람의 일 말할 수 없지만.頼むから妙なことは言わないでくれよ……人のこと言えないけど。
나는 자신의 일을 완전하게 제쳐놓아, 시크가 무슨 말을 하는지 기다린다.俺は自分のことを完全に棚に上げ、シークが何を言うのか待つ。
'...... 나 졸리기 때문에 이제 돌아가고 싶은데~'「……僕眠いからもう帰りたいな〜」
'''...... '''「「「……」」」
크게 입을 열고 기지개를 켜, 눈을 비비고 나서 기지개를 켠다든가 너무 자유롭다.大きく口をあけ欠伸をし、目を擦ってから伸びをするとか自由すぎる。
우리들은 전원 시크의 한 마디에 침묵한다.俺達は全員シークの一言に沈黙する。
'하하하, 그런가, 졸린가. 그러면 어쩔 수 없을 것이다. 오늘의 이야기는 이것까지로 하자'「はっはっは、そうか、眠いか。なら仕方あるまい。今日の話はこれまでにしよう」
침묵을 찢은 것은 다트왕(이었)였다.沈黙を破ったのはダーツ王だった。
아무래도 오늘의 알현은 이것에서 연회의 끝과 같다.どうやら今日の謁見はこれにてお開きのようだ。
나이스다 시크.ナイスだシーク。
이렇다 할 만한 고물은 내지 않고 끝났군.これといったボロは出さずに済んだな。
정말로 좋았다, 확실히 계획대로.......本当に良かった、まさに計画通り……。
'에서는 돌아갈까요, 시크군....... 요우키씨도'「では帰りましょうか、シークくん。……ヨウキさんも」
'는~있고'「は〜い」
'아, 아'「あ、ああ」
내가 저지른 실태를 완전히 잊고 있었다.俺がしでかした失態をすっかり忘れていた。
알현장에서 나올 때에 다트왕은'또, 짬이 있으면 와라'라고 말하고 있었다.謁見の間から出る際にダーツ王は「また、暇があれば来い」と言っていた。
정직 자신이 저질렀던 것(적)이 이제 트라우마가 되어 있으므로 오고 싶지 않다.正直自分がやらかしたことがもうトラウマになっているので来たくない。
귀가의 마차로 또, 시크가 장난쳐 나의 머리를 타고 왔다.帰りの馬車でまた、シークがふざけて俺の頭に乗ってきた。
그러나 그런 일로 츳코미를 넣을 여유가 있을 이유 없다.しかしそんなことにツッコミを入れる余裕があるわけない。
마차안은 무언 상태가 되어 해.馬車の中は無言状態になっていたしな。
세실리아는 무표정, 나는 아래를 향해 무서운 나머지 떨고 있었다.セシリアは無表情、俺は下を向いて恐怖のあまり震えていた。
시크는 우리들의 상태를 봐'시시한'라고 불평하고 냈다.シークは俺達の様子を見て「つまらな〜い」とごね出した。
그런데도 우리들 두 명은 전혀 말하지 않았기 때문에, 시크는 자 버렸다.それでも俺達二人はまったくしゃべらなかったので、シークは寝てしまった。
그런 최악의 공기인 채 마차는 아크아레인가의 저택에 도착한다.そんな最悪な空気のまま馬車はアクアレイン家の屋敷に到着する。
시크는 객실에 통해지고 침대에서 낮잠이다シークは客室に通されベッドでお昼寝だ
세실리아의 방에 나만 통해진다.セシリアの部屋に俺だけ通される。
그리고, 일대일에서의 설교가 시작되었다.そして、一対一での説教が始まった。
아아, 나는 정말로 바보다.ああ、俺って本当に馬鹿だなあ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmgwcjhqa2g1OGlydWp0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnd4cTF0d2t1bGc0MXY2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGgzcXIxcmN4dnN1cTlu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWVyYmU2b2dzOXhuOWsw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/39/