용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 친구에게 도와 받아 보았다

친구에게 도와 받아 보았다友人に助けて貰ってみた
'...... 심한 꼴을 당한 것 같다'「……散々な目にあったみたいだな」
'...... 정말로. 그렇지만 레이브가 있어 주어 살아났어'「……本当にな。でもレイヴンがいてくれて助かったよ」
나는 기사단 본부에 있는 레이브의 집무실에 있다.俺は騎士団本部にあるレイヴンの執務室にいる。
'...... 정말로 유우가가 미안한 것을 했군. 미안한'「……本当にユウガが申し訳ないことをしたな。すまない」
'아니아니, 사과하지 않아도 괜찮다고. 레이브의 덕분에 나의 혐의가 개인 것 같은 것이고'「いやいや、謝らなくていいって。レイヴンのおかげで俺の疑いが晴れたようなもんだし」
기사단에 연행되었을 때는 정말로 오늘은 붙어 있지 않았다고 자기 자신을 저주하고 있었다.騎士団に連行された時は本当に今日はついていないと自分自身を呪っていた。
어차피 용사인 유우가의 증언만 (들)물어, 내가 전부 나쁘게 될 것이라고 단념하고 있었지만...... 신은 나를 버리지 않았다.どうせ勇者であるユウガの証言ばかり聞いて、俺が全部悪いことになるんだろうと諦めていたが……神は俺を見捨てなかった。
우연히 기사단 본부에서 일을 하고 있던 레이브가 이야기를 우연히 들어, 와 준 것이다.たまたま騎士団本部で仕事をしていたレイヴンが話を聞き付けて、来てくれたのだ。
그리고, 공평한 조사를 해 스리의 건은 나의 무죄가 확정해, 왕도로 난투 소란을 일으켰기 때문에, 엄중 주의라고 하는 형태로 얘기가 끝났다.そして、公平な取り調べが行われてスリの件は俺の無罪が確定し、王都で乱闘騒ぎを起こしたため、厳重注意という形で話がついた。
내가 일으켰을 것은 아니지만...... 그렇다고 하는 세세한 이야기는 신경쓰지 않는다.俺が起こしたわけではないのだが……という細かい話は気にしない。
레이브가 없었으면 확실히 좀 더 귀찮은 것이 되고 있었을테니까.レイヴンがいなかったら確実にもっと面倒なことになっていただろうからな。
'정말로 고마워요...... 업무중(이었)였는데 일부러 달려와 주어'「本当にありがとう……仕事中だったのにわざわざ駆け付けて来てくれて」
'...... 창으로부터 단원에게 연행되어 온 요우키와 유우가가 보인 것이다. 무슨 일일까하고 생각했어...... '「……窓から団員に連行されてきたヨウキとユウガが見えたんだ。何事かと思ったぞ……」
레이브의 일 책상에는 많은 서류가 쌓여 있다.レイヴンの仕事机にはたくさんの書類が積まれている。
일을 중단해서까지 와 준 것 같다.仕事を中断してまで来てくれたようだ。
정말로 감사 다 할 수 없다하지마.本当に感謝しきれないな。
'...... 그래서. 용사는 어떻게 되지? '「……で。勇者はどうなるんだ?」
'요우키와 같은 엄중 주의...... 라고 하는 형태로는 되지만...... '「ヨウキと同じ厳重注意……っていう形にはなるんだけど……」
'누가 주의해'「誰が注意するんだよ」
'...... 단장인 내가 해야 한다면 부하들에게 들은 것이지만...... '「……団長である俺がすべきだと部下達に言われたんだが……」
썩고 있어도 용사다.腐っていても勇者だ。
영웅 취급해 되고 있는 용사에 대해서의 엄중 주의 같은거 송구스럽고 아무도 하고 싶어하지 않을 것이다...... 아마.英雄扱いされている勇者に対しての厳重注意なんて恐れ多くて誰もやりたがらないんだろう……たぶん。
'보기 좋게 강압할 수 있었군'「体よく押し付けられたな」
'...... 후~'「……はぁ」
레이브는 깊은 한숨을 쉰다.レイヴンは深いため息をつく。
괜찮은가, 피로가 모여 있지...... 아니 다르구나.大丈夫か、疲れが溜まっているんじゃ……いや違うな。
'...... 레이브라고 용사첩'「……レイヴンて勇者と喋れるっけ」
'...... 무리이다. 바보 취급 당했을 것이 아니지만...... 그런 일 신경쓸 필요없다고 말해져...... 그것뿐이다'「……無理だ。馬鹿にされたわけじゃないんだが……そんなこと気にする必要ないと言われて……それっきりだ」
'아─과연'「あーなるほど」
본인이 신경쓰고 있는 것을 그런 일 취급하면 안될 것이다.本人が気にしていることをそんなこと扱いしたら駄目だろ。
신경쓰고 있기 때문에 고민하고 있기 때문에.気にしているから悩んでいるんだからさ。
유우가에 악의는 없을 것이지만...... 바보일 것이다.ユウガに悪気はないんだろうが……阿呆なんだろうな。
'는, 어떻게 하는거야....... 이대로 아무것도 없이 해방하는지? '「じゃあ、どうするんだよ。……このまま何もなしに解放するのか?」
'...... 필담으로 어떻게든 하는'「……筆談でなんとかする」
'이봐 이봐...... 그래서 어떻게든 되는지? '「おいおい……それでなんとかなるのか?」
'...... 용사 파티에서 여행을 하고 있었을 때도 필담으로 커뮤니케이션을 취하고 있었기 때문에 괜찮다'「……勇者パーティーで旅をしていた時も筆談でコミュニケーションをとっていたから大丈夫だ」
'라면 좋지만...... '「ならいいけど……」
'레이브! 대장이 기사단에 잡혔다고 들은 것이지만 어디에 있습니까!? '「レイヴン! 隊長が騎士団に捕まったって聞いたんすけどどこにいるんすか!? 」
갑자기 문이 열렸다고 생각하면 듀크가 소리를 거칠게 해 들어 왔다.いきなりドアが開いたと思ったらデュークが声を荒げて入ってきた。
아무래도 레이브 같이, 내가 연행되어 온 정보를 (들)물어 날아 온 것 같다.どうやらレイヴン同様、俺が連行されてきた情報を聞いて飛んできたみたいだ。
'이봐 이봐, 안정시키고 듀크...... 랄까 레이브가 아니고 단장이라고 불러. 상사인 것이니까...... '「おいおい、落ち着けデューク……つーかレイヴンじゃなくて団長って呼べよ。上司なんだから……」
'기사단에 연행이라니...... 무엇 저지른 것입니까. 설마, 세실리아씨에게 너무 차여 마침내 비행에...... '「騎士団に連行だなんて……何やらかしたんすか。まさか、セシリアさんに振られすぎてついに非行に……」
'달려! 좋으니까 나의 이야기를 들어라'「走ってねぇ! いいから俺の話を聞け」
'사실입니까......? 뭐, 좋지만. 그리고, 나의 상사는 대장만이기 때문에. 뭐 공적인 자리에서는 레이브 단장이라고는 말하고 있는 거에요....... 그래서, 무엇으로 연행된 것입니까? '「本当っすかぁ……? ま、いいっすけど。あと、俺の上司は隊長だけっすから。まあ公の場ではレイヴン団長とは言ってるっすよ。……で、何で連行されたんすか?」
'최초로 말해 두지만 나는 나쁘지 않아'「最初に言っとくけど俺は悪くないぞ」
'네네...... 알았다입니다'「はいはい……わかったっすよ」
좀 더 신용하고 있지 않는 것 같은 듀크가 납득하도록(듯이) 시간을 들여 설명한다.イマイチ信用していなさそうなデュークが納得するように時間をかけて説明する。
그 사이에 레이브는 유우가에 이야기를 해 온다고 해 방에서 나갔다.その間にレイヴンはユウガに話をしてくると言って部屋から出て行った。
나갈 때의 표정이 보였지만...... 그다지 좋지 않았다.出ていく時の表情が見えたが……あまり良くなかった。
힘내라로 밖에 말할 수 없었던 자신이 있었구나.頑張れとしか言えなかった自分がいたな。
'과연...... 그것은 대장은 나쁘지 않아요. 상대가 대장의 이야기도 듣지 않고 덤벼 들어 왔기 때문에'「なるほど……それは隊長は悪くないっすよ。相手が隊長の話も聞かずに襲い掛かってきたんすから」
'구나. 나 나쁘지 않구나? '「だよな。俺悪くないよな?」
'뭐, 대장이 단순한 인간에게 지갑을 훔쳐진다고 말하는 실태를 범했던 것은 한심스럽지만'「ま、隊長がただの人間に財布を盗られるなんていう失態を犯したことは嘆かわしいっすけど」
'...... '「……」
설명을 한 결과, 듀크도 나의 무실을 알 수 있던 것 같지만...... 왠지 안타깝다.説明をした結果、デュークも俺の無実がわかったみたいだが……なんだかやるせない。
듀크의 말하는 대로 지갑을 훔쳐진 자신이 한심하게 느낀다.デュークの言う通り財布を盗られた自分が情けなく感じる。
'아니, 농담야 농담....... 무엇으로 그렇게 슬픈 얼굴인가'「いや、冗談すよ冗談。……何でそんな悲しい顔するんすか」
'아니...... 오늘은 정말로 비참한 눈에(뿐)만 있을테니까...... '「いやぁ……今日は本当に悲惨な目にばかりあっているからさぁ……」
오늘 아침부터의 사건을 생각하면 한숨조차 나오지 않는다.今朝からの出来事を考えるとため息すら出ない。
내일은 세실리아와 만날 수 있다고 하는데.......明日はセシリアと会えるというのに……。
뭐야 오늘은.なんなんだ今日は。
세실리아를 만나기 위한 시련인 것일까...... 아니, 없구나.セシリアに会うための試練なんだろうか……いや、ないな。
'대장, 무엇인가...... 미안해요'「隊長、なんか……すまないっす」
자신이 붙지 않음에 슬퍼져 낙담해 버린다.自分のついてなさに悲しくなり落ち込んでしまう。
그런 나를 듀크가 위로해 주고 있으면 레이브가 돌아왔다.そんな俺をデュークが慰めてくれているとレイヴンが帰ってきた。
아직, 몇분 밖에 지나지 않지만.まだ、数分しか経っていないんだが。
'상당히 빠르다'「随分早いな」
'본인은 깊게 반성하고 있던 모습(이었)였고...... 거기에 유우가에 길게 설교하는 것은 조금...... '「本人は深く反省していた様子だったし……それにユウガに長く説教するのは少しな……」
역시 레이브에서도 유우가는 무리인가.やはりレイヴンでもユウガは無理か。
뭐, 필담은 한계가 있고.まあ、筆談じゃ限界があるしな。
어쩔 수 없다고는 해도, 조금 납득 가지 않구나.仕方ないとはいえ、少々納得いかないな。
'뭣하면 내가 갔다오는 거에요. 용사든지 무엇이든지 관계없으니까'「なんなら俺が行ってくるっすよ。勇者だろうがなんだろうが関係ないっすから」
'...... 듀크, 그렇지 않아도 기사단에서 나쁜 눈초리 하고 있기 때문에 더 이상은...... '「……デューク、ただでさえ騎士団で悪目立ちしているんだからこれ以上は……」
'조금 기다려, 지금 묵과할 수 없는 것을 (들)물었어. 나쁜 눈초리라는건 무엇이다. 나는 (듣)묻지 않아'「ちょっと待て、今聞き捨てならないことを聞いたぞ。悪目立ちってなんだ。俺は聞いてないぞ」
유우가의 일은 뒷전이라도 좋으니까, 차분히 (듣)묻지 않으면 안 되는구나.ユウガのことは後回しでもいいから、じっくり聞かないといけないな。
전 부하가 뭔가 실수를 하고 있다면 대장으로서 주의하지 않으면.元部下が何か粗相をしているなら隊長として注意せねば。
'아니, 나쁜 눈초리는...... 하고 있지 않아요'「いや、悪目立ちなんて……してないっすよ」
명백하게 얼굴을 뒤로 젖히고 있다.あからさまに顔を反らしている。
분명하게 이상하구나.明らかに怪しいな。
자세한 이야기를 들으려고 다가서면 문을 노크 하는 소리가 들렸다.詳しい話を聞こうと詰め寄ると扉をノックする音が聞こえた。
레이브가 책상 위의 벨을 울린다.レイヴンが机の上のベルを鳴らす。
그러자 문이 열려 갑옷을 입은 소녀가 들어 왔다.すると扉が開き鎧を着た少女が入ってきた。
...... 벨이 대답 대신에 되어 있구나.……ベルが返事の代わりになっているんだな。
'다, 단장, 실례합니다'「だ、団長、失礼します」
레이브의 부하일까.レイヴンの部下だろうか。
집무실에 들어가면 주위를 두리번두리번 둘러보고 있다. 나를 봐 일순간 웃음을 띄웠지만 곧바로 눈을 뒤로 젖혀 듀크를 보면 일순간 불끈 한 표정이 되지만, 곧바로 안도한 표정에 대신한다.執務室に入ると周りをキョロキョロと見回している。俺を見て一瞬目を細めたがすぐに目を反らしデュークを見ると一瞬むっとした表情になるが、すぐに安堵した表情に代わる。
그리고, 꽉 듀크의 팔을 붙잡기 방의 밖까지 쭉쭉 이끌어 간다.そして、むんずとデュークの腕を掴み部屋の外までぐいぐいと引っ張っていく。
...... 뭔가 그 행동이 미묘하게 사랑스럽구나.……なんだかその仕種が微妙にかわいいな。
'단장, 실례했습니다―'「団長、失礼しましたー」
고개를 숙여 집무실로부터 퇴실한다.頭を下げて執務室から退室する。
듀크는 아무것도 말하지 못한 채 떠나 갔군.デュークは何も言わぬまま去って行ったな。
...... 설마 듀크까지 로리콘이 되어 버렸을 것인가.……まさかデュークまでロリコンになってしまったのだろうか。
'레이브, 지금의 소녀는 누구야? '「レイヴン、今の少女は誰だ?」
원이라고는 해도 듀크는 나의 부하다.元とはいえデュークは俺の部下だ。
부하가 범한 잘못은 대장인 내가 바로잡지 않으면.部下の犯した過ちは隊長である俺が正さねば。
'소녀?...... 아 이레이네의 일인가. 듀크는 이레이네와 평상시 제일 행동하고 있기 때문에, 아마 훈련중에 빠져 나온 듀크를 찾아 오도록 들었을 것이다....... 그리고, 그녀는 엘프니까. 어리게 보이는 것만으로 실연령은...... 개인정보이니까 말할 수 없겠지만...... 적어도 요우키가 생각하고 있는 것 같은 연령은 아니어'「少女? ……ああイレーネのことか。デュークはイレーネと普段一番行動しているから、おそらく訓練中に抜け出してきたデュークを探してくるように言われたんだろう。……あと、彼女はエルフだからな。幼く見えるだけで実年齢は……個人情報だから言えないが……少なくともヨウキが考えているような年齢ではないぞ」
'엘프라면......? '「エルフだと……?」
이세계의 종족이라고 하면 엘프와까지 말해지고 있는 그 엘프인가!?異世界の種族といったらエルフとまで言われているあのエルフか!?
...... 말하고 있는 것은 나만이지만.……言っているのは俺だけだが。
오늘은 붙어 있지 않았다고 생각하고 있었지만 엘프를 볼 수 있다니...... 레이브에 도와 받을 수 있었던 일이라고 해...... 운기가 올랐는지?今日はついていないと思っていたけどエルフを見れるなんて……レイヴンに助けて貰えたことといい……運気が上がったか?
'에서도 엘프는 마법이라든지 활이 주류가 아닌 것인지? '「でもエルフって魔法とか弓が主流なんじゃないのか?」
'...... 거기도 사정이 있기 때문에...... '「……そこも事情があるから……な」
말할 수 없으면.言えないと。
뭐, 만났던 바로 직후로 아직 이야기한 적도 없는 여성의 사정을 (듣)묻는 것도 남자로서 안된다.まあ、会ったばかりでまだ話したこともない女性の事情を聞くのも男として駄目だな。
그렇다면, 듀크가 기사단에서 제대로 하고 있을까 (듣)묻고 싶은 것이지만...... 책상에 쌓아진 서류가 눈에 띈다.それなら、デュークが騎士団でちゃんとしているか聞きたいんだけど……机に積まれた書類が目につく。
생각해 보면 레이브는 일을 중단하고 있는 것이구나, 나나 유우가를 위해서(때문에).考えてみたらレイヴンは仕事を中断しているんだよな、俺やユウガのために。
나의 엄중 주의도 형태적으로는 끝나 있는 것이고, 이제 여기에 있을 이유가 없구나.俺の厳重注意も形的には終わっているんだし、もうここにいる理由がないんだよな。
'뭐, 그녀로부터 하면 나는 모르는 인물이고. 거기에 호기심만으로 여성의 사정을 알아냄 같은거 하면 또 세실리아에게 설교되고....... 레이브, 나 슬슬 돌아간다. 오늘은 정말로 살아난'「ま、彼女からしたら俺は知らない人物だしな。それに好奇心だけで女性の事情を聞き出しなんてしたらまたセシリアに説教されるし。……レイヴン、俺そろそろ帰るよ。今日は本当に助かった」
'...... 나쁜 것은 유우가이니까. 당연한일을 했을 때까지다...... 그러면, 또요우키'「……悪いのはユウガだからな。当然のことをしたまでだ……じゃあ、またなヨウキ」
'왕, 듀크에 아무쪼록 말해 둬 줘'「おう、デュークによろしく言っておいてくれ」
그렇게 말해 레이브에 이별을 고하고 나는 기사단 본부에서 나왔다...... 하지만.そう言ってレイヴンに別れを告げ俺は騎士団本部から出た……が。
'아...... 겨우 온, 너! '「あ……やっときた、君!」
왜일까 나를 매복하고 하고 있던 용사 유우가에 잡혀 버렸다.何故か俺を待ち伏せしていた勇者ユウガに捕まってしまった。
이제(벌써) 오늘은 더 이상 분쟁은 필요없지만 말야.もう今日はこれ以上揉め事はいらないんだけどなあ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjAxM2Izazh0YzM1Ym1n
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2N6cWw0MnV0cjUzcGZw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWdwcDRkZW1rbnE2dzZm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXpreW1pOXlpdG5uZXVv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/50/