용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 수호신을 고치는 방법을 (들)물어 보았다

수호신을 고치는 방법을 (들)물어 보았다守り神を直す方法を聞いてみた
사나이의 신체를 고칠 방법을 모르기 때문에, 우선 의지가 될 것 같은 듀크에 들으려고 생각숙소를 뛰쳐나왔지만.......ガイの身体を直す方法がわからないので、とりあえず頼りになりそうなデュークに聞こうと思い宿を飛び出したが……。
'어디에 있는지 모른다...... '「どこにいるのかわかんねぇ……」
이 세계에는 특정의 인물을 찾는 편리한 마법이 없다.この世界には特定の人物を探す便利な魔法がない。
요전날 세실리아의 저택에서 실시한 오감의 강화를 해 찾는다는 것도, 거리 따위에서는 무리이다.先日セシリアの屋敷で行った五感の強化をして探すというのも、街中なんかでは無理だ。
개가 아닐 것이고, 사람이 너무 많아서 열쇠 나눌 수 없다.犬じゃあるまいし、人が多すぎてかぎ分けられん。
'날개 길러 날아 찾는 것이 제일 민첩하지만 말야...... '「翼生やして飛んで探すのが一番手っ取り早いんだけどなぁ……」
거리가 큰소란이 되기 때문에 각하다.街中が大騒ぎになるから却下だ。
오히려 기사단 총출동으로 나를 토벌로 하기 위해서(때문에) 듀크도 올지도...... 라는 바보인가.むしろ騎士団総出で俺を討伐にするためにデュークも来るかも……ってアホか。
'이런 때에 레이브가 있어 준다면'「こういう時にレイヴンがいてくれればなぁ」
그렇게 생각해 뒤를 뒤돌아 본다. 거기에는...... 사람이나 아인[亜人]의 뒤섞인 어수선 한 통행인들이 보인다.そう思い後ろを振り向く。そこには……人や亜人の入り混じったごみごみした通行人達が見える。
'그런 때마침 있을 이유 없구나. 어쩔 수 없는 착실하게 자신의 다리로 찾을까'「そんな都合よくいるわけないよなぁ。仕方ない地道に自分の足で探すか」
어디에 있는지 전혀 짐작도 가지 않지만, 사나이의 생명걸려 있다.どこにいるのか皆目見当もつかないが、ガイの命がかかかっているのだ。
다소의 노고 따위 비도 아니다.多少の苦労など屁でもない。
나는 앞을 향해 듀크를 찾기 (위해)때문에 달리기 시작했다.俺は前を向きデュークを探すため走り出した。
왕도를 이리저리 다니는 것 3시간.王都を駆け回ること三時間。
많은 엇갈림이 생기고 있는지 순찰을 하고 있어야 할 듀크에 전혀 만날 수 없다.多くのすれ違いが生じているのか見回りをしているはずのデュークに全く会えない。
순찰에 나와 있는 것은 듀크 만이 아닌 것 같아 다른 기사에게는 만난다.見回りに出ているのはデュークだけではないようで別の騎士には出会う。
만날 때에 듀크가 돌아볼 예정의 장소를 (들)물어 거기에 정면은 하지만...... 왜일까 만날 수 없다.出会う度にデュークが見回る予定の場所を聞きそこに向かいはするのだが……何故か会えない。
',...... 진짜로 어디에 있다 저 녀석은!? '「ぜーっ、ぜーっ……マジでどこにいるんだあいつは!?」
쭉 돌아다니고 있었으므로, 일단 멈춰 서 호흡을 정돈한다.ずっと走り回っていたので、一旦立ち止まり呼吸を整える。
주위를 두리번두리번 바라보지만 목적의 듀크는 없다.周りをキョロキョロと見渡すが目的のデュークはいない。
전혀 발견되지 않기 때문에 안절부절 해 오고 있지만, 훨씬 참아 냉정하게 생각한다.一向に見つからないのでイライラしてきているが、ぐっとこらえて冷静に考える。
이만큼 찾아도 발견되지 않는 것이니까, 어딘가의 건물가운데에 있을지도 모르는구나.これだけ探しても見つからないのだから、どこかの建物の中にいるかもしれないな。
'어딘가의 가게에서 점심에서도 먹고 있는 것인가...... 아니, 이제(벌써) 오후이고. 그렇다면 기사단 본부인가? '「どこかの店で昼飯でも食ってるのか……いや、もう昼過ぎだしな。だったら騎士団本部か?」
생각할 시간이 아깝기 때문에 우선 기사단 본부에 갈 것을 결정해 달리기 시작한다.考える時間がもったいないのでとりあえず騎士団本部に行くことを決めて走り出す。
'최악 레이브에 부탁해 듀크가 돌아올 때까지 기다리게 해 받을 수 밖에 없구나...... '「最悪レイヴンに頼んでデュークが帰って来るまで待たせて貰うしかないなぁ……」
투덜대고 있는 동안에 목적지인 기사단 본부에 도착했으므로, 안에 들어간다.ぼやいている内に目的地である騎士団本部に着いたので、中に入る。
'아! '「あっ!」
접수의 (분)편을 보면 듀크가 접수의 사람과 뭔가 이야기를 하고 있다.受付の方を見るとデュークが受付の人と何か話しをしている。
옆에는 전회 본 엘프 기사의 모습도 있다.横には前回見たエルフ騎士の姿もある。
나는 성큼성큼듀크에 가까워져 어깨를 두드린다.俺はつかつかとデュークに近づき肩を叩く。
'응...... 무엇이다 대장이 아닙니까. 어떻게든 한 것입니까? '「ん……なんだ隊長じゃないっすか。どうかしたんすか?」
'이렇지도 저렇지도 않아. 심하게 찾게 하고 자빠져...... '「どうもこうもねぇよ。散々探させやがって……」
'찾고 있었어? 나에게 뭔가 용무입니까? 그러면 조금 기다리고 있기를 원합니다. 아직 여러 가지 보고가 남아 있기 때문에'「探してた? 俺に何か用っすか? なら少し待っていてほしいっす。まだいろいろ報告が残っているんで」
그렇게 말을 남겨, 듀크는 접수의 사람과의 이야기하러 돌아온다. 곧바로 끝날 것 같은 이야기는 아닌 것 같아, 근처에 있던 소파에 앉아 기다리기로 한다. 3시간이나 왕도를 돌아다니고 있었으므로, 지쳤기 때문에 소파에 기댄다.そう言い残し、デュークは受付の人との話しに戻る。すぐに終わりそうな話ではなさそうなので、近くに あったソファーに座り待つことにする。三時間も王都を走り回っていたので、疲れたためソファーにもたれ掛かる。
'아―...... 지친'「あー……疲れた」
'그...... '「あの……」
야무지지 못한 느낌으로 소파에 신체를 맡기고 있으면 말을 걸려졌다.だらし無い感じでソファーに身体を預けていると声をかけられた。
듀크와 함께 행동하고 있던 엘프 기사다.デュークと一緒に行動していたエルフ騎士だ。
'어와...... 확실히 듀크와 함께 있었다...... '「えっと……確かデュークと一緒にいた……」
'아, 나, 나는 이레이네라고 합니다. 듀크씨의 아는 사람의 (분)편이군요? 듀크씨에게는 언제나 오늘도 신세를 지고 있어서...... '「あ、わ、私はイレーネといいます。デュークさんの知り合いの方ですよね? デュークさんにはいつも今日もお世話になっていまして……」
자기 소개만으로 왜일까 마구 초긴장하는 그녀.自己紹介だけで何故かテンパりまくる彼女。
내가 무섭다든가로 초긴장하고 있는지?俺が怖いとかでテンパっているのか?
그녀의 소[素]인 것일지도 모르겠지만...... 어느 쪽으로 하든 놀리는 보람이 있을 듯 하는 느낌의 아가씨다.彼女の素なのかもしれないが……どちらにしろからかいがいがありそうな感じの娘だなあ。
...... 조금 조롱해 보자.……ちょっとからかってみよう。
'아, 나는 요우키라고 한다. 아무쪼록. 듀크와는 전 부하와 상사의 관계로 나는 부대장을 하고 있던 것이다'「ああ、俺はヨウキというんだ。よろしくな。デュークとは元部下と上司の関係で俺は副隊長をしていたんだ」
', 부대장입니까!? 요우키씨는 굉장한 (분)편이군요....... 그, 그런데 무슨부대장을......? '「ふ、副隊長ですか!? ヨウキさんってすごい方なんですね。……と、ところで何の副隊長を……?」
'그것은 말할 수 없다...... 그것을 말해 버리면 너도 생명을 노려지는 일이 되어 버리는'「それは言えない……それを言ってしまえば君も命を狙われることになってしまう」
'어...... '「えっ……」
'듀크도 너의 전부터 자취을 감추지 않으면 안 되게 되어 버릴 것이다...... '「デュークも君の前から姿を消さなくてはならないことになってしまうだろう……」
'네!? '「えぇーっ!?」
조금 전보다 초긴장하기 시작하는 그녀를 봐, 필사적으로 웃음을 참는다.先程よりテンパり出す彼女を見て、必死に笑いをこらえる。
듀크도 이런 일재[逸材]와 함께 행동하고 있었다니 여간내기가 아닌 녀석이다.デュークもこんな逸材と一緒に行動していたなんて隅に置けない奴だな。
'대장 기다리게 했다입니다...... 라고 어떻게 한 것입니까? '「隊長待たせたっす……ってどうしたんすか?」
'아, 듀, 듀크씨...... 나, 듀크씨의 일 아무것도 (듣)묻지 않으니까. 그러니까, 나의 전부터 사라지지 말아 주세요! '「あっ、デュ、デュークさん……私っ、デュークさんのこと何も聞いてないですから。だから、私の前から消えないでくださいね!」
듀크의 팔을 몫만큼이라고 털고 있는 것을 봐, 웃음을 참는 것이 할 수 없게 될 것 같게 되어, 입을 억제한다.デュークの腕を取りぶんぶんと振っているのを見て、笑いをこらえることができなくなりそうになり、口を抑える。
'대장...... 이레이네의 일로부터인가 것이군요. 무엇을 도대체 불어 붐빈 인가? '「隊長……イレーネのことからかったっすね。何を一体吹き込んだんすか?」
'아...... 발각되었는지'「あ……ばれたか」
'그렇게 일부러인것 같게 손으로 웃음을 참고 있는 것을 보면 싫어도 눈치채는 거에요. 몇년 함께 있으면 사라고 있는 인가'「そんなにわざとらしく手で笑いをこらえているのを見たら嫌でも気づくっすよ。何年一緒にいると思っているんすか」
투구로 듀크의 얼굴은 안보이지만 틀림없이 기가 막힌 얼굴을 하고 있을 것이다.兜でデュークの顔は見えないが間違いなく呆れた顔をしているんだろうな。
듀크가 말하는 대로 몇년도 함께 있기 때문에 나에게도 안다.デュークのいう通り何年も一緒にいるから俺にも分かる。
'하하하...... 뭐, 그렇구나. 나쁘다 나쁘다. 조금 못된 장난이 지났어'「ははは……まあ、そうだよな。悪い悪い。ちょっと悪ふざけがすぎたよ」
'완전히...... (들)물었다입니다인가 이레이네. 대장이 무슨 말을 했는지 모르지만, 전부거짓말입니다'「全く……聞いたっすかイレーネ。隊長が何を言ったか知らないっすけど、全部嘘っすよ」
'네...... 그렇습니까. 듀크씨나의 전부터 사라지지 않습니까. 좋았던 것입니다....... 저것, 그러면 대장이라고 하는 것은? '「え……そうなんですか。デュークさん私の前から消えないんですか。よかったです。……あれ、じゃあ隊長っていうのは?」
'별명 같은 것이니까, 신경쓰지 않으면 좋아요'「あだ名みたいなもんなんで、気にしないでほしいっす」
듀크가 초긴장하고 있던 이레이네씨를 달래, 나의 못된 장난을 설명 만들어 냈다.デュークがテンパっていたイレーネさんを宥めて、俺の悪ふざけを説明仕出した。
두 명은 이야기해 끝내면 이레이네씨는 나에게 고개를 숙여 어디엔가 가 버렸다.二人は話し終えるとイレーネさんは俺に頭を下げてどこかに行ってしまった。
'일단, 보고서를 쓰는 것이 아직 남아 있던 것으로 자리를 제외해 받은 것이지만...... 이 (분)편이 좋았던 것이군요? '「一応、報告書を書くのがまだ残っていたんで席を外して貰ったっすけど……この方がよかったっすよね?」
'뭐,. 이야기의 내용이 내용이니까. 확실히 듀크는 마물의 생태에 자세했지요?...... 사나이에 대해 듣고 싶은 것이 있다'「まあ、な。話の内容が内容だからさ。確かデュークって魔物の生態に詳しかったよな? ……ガイについて聞きたいことがあるんだ」
'나에게 아는 범위라면 좋습니다만...... 무엇이 있던 것입니까? '「俺に分かる範囲のことならいいんすけど……何があったんすか?」
마음 속에서 듀크의 지식으로 사나이를 도울 수가 있도록(듯이) 빌면서, 오늘 아침 일어난 사건을 설명한다.心の中でデュークの知識でガイを助けることが出来るように祈りつつ、今朝起きた出来事を説明する。
'...... 그렇다고 하는 것이지만 듀크, 사나이의 신체의 고치는 방법 모를까? '「……というわけなんだがデューク、ガイの身体の直し方知らないか?」
'어와...... 간단한 일입니다. 마광석을 먹이면 문제 해결입니다'「えっと……簡単なことっっす。魔鉱石を食わせれば問題解決っすよ」
'그런가...... 에!? '「そうか……え!?」
설명하자마자 해결책이 있다고 말해져 버려, 무심코 소리가 뒤집힌다.説明してすぐに解決策があると言われてしまい、思わず声が裏返る。
'무엇 이상한 소리 내고 있습니까...... 그렇다 치더라도 금이 갈 때까지 증상이 악화되고 있는 것은 확실히 위험하네요. 사소한 쇼크로 단번에 금이 가도 이상하지 않으니까'「何変な声出してるんすか……それにしてもひびが入るまで症状が進んでいるのは確かにやばいっすね。些細なショックで一気にひびが入ってもおかしくないっすから」
'는, 빨리 마광석이라는 것을 사나이에 하지 않으면 맛이 없다는 것이다'「じゃあ、さっさと魔鉱石とやらをガイにやらないとまずいってことだな」
'그 대로입니다....... 그렇다 치더라도 이상하네요. 가고일이라면 마광석정도 알고 있을 것입니다만'「その通りっす。……それにしても不思議っすね。ガーゴイルなら魔鉱石のことぐらい知っているはずなんすけど」
'저 녀석은 쭉 던전과 마을의 회사에서 자며 보내 온 녀석이니까. 지식을 붙이는 것을 게을리했지 않을까? '「あいつはずっとダンジョンと村の社で寝て過ごしてきた奴だからな。知識をつけることを怠ったんじゃないか?」
아무것도 하지 않고 자고 있을 뿐의 생활을 해 왔기 때문에 지식의 붙일 길이 없었을 것이다. 던전에 있었을 때에 다른 가고일 동료가 없었던 것일까.何もせずに寝てばかりの生活をしてきたから知識の付けようがなかったのだろう。ダンジョンにいた時に他のガーゴイル仲間がいなかったのだろうか。
있으면, 그 녀석들과 조금이라도 지식을 공유할 수 있었지에.いたら、そいつらと少しでも知識を共有できたろうに。
'...... 마물의 생태라고 말해도 이것 정도는 알아 두었으면 좋습니다. 대장도 공부 부족입니다'「……魔物の生態って言ってもこれぐらいは知っておいて欲しいっす。隊長も勉強不足っすよ」
설마의 나에 대한 푸념이 시작되었다.まさかの俺に対する愚痴が始まった。
마왕성에 있었을 때에 공부하는 시간은 썩는 만큼 있었지만, 그근처의 지식은 듀크나 해피네스가 알고 있으면 좋아라고 생각해 전혀 하지 않았으니까.魔王城にいた時に勉強する時間は腐る程あったものの、その辺の知識はデュークやハピネスが知っていればいいやと思って全くやらなかったからなあ。
'...... 그, 그렇다 치더라도 티르짱이 필사적으로 찾고 있던 사나이의 신체를 고칠 방법이 이렇게 간단하게 발견되다니. 사나이의 신체도 회복될 전망을 할 수 있었고 좋았다, 좋았다'「うっ……そ、それにしてもティールちゃんが必死になって探していたガイの身体を直す方法がこんなに簡単に見つかるなんてなぁ。ガイの身体も直る見込みが出来たし良かった、良かった」
'대장...... 이야기를 피하려고 하고 있는 것이군요. 뭐, 좋지만'「隊長……話を逸らそうとしているっすね。まあ、いいっすけど」
또 듀크는 기가 막힌 얼굴을 하고 있을 것이라고 상상하면서, 쓴웃음 짓는다.またデュークは呆れた顔をしているんだろうなぁと想像しつつ、苦笑する。
성실하게 공부해 두면 듀크를 만나기 위해서(때문에) 3시간이나 왕도를 돌아다니지 않아 좋았는데.真面目に勉強しとけばデュークに会うために三時間も王都を走り回らなくて良かったのになあ。
'...... 그러고 보면, 너 쭉 여기에 있었는지? 오늘은 돌아봐 한다든가 말했기 때문에 왕도를 3시간이나 분주하게 돌아다녔지만'「……そういや、お前ずっとここにいたのか? 今日は見回りするとか言っていたから王都を三時間も駆けずり回ったんだけど」
'아...... 그랬던 것입니까. 오늘은 확실히 순찰(이었)였던 것이에요. 아마, 마구 엇갈린 것 라고 생각한다 입니다'「ああ……そうだったんすか。今日は確かに見回りだったっすよ。多分、すれ違いになりまくったんだと思うっす」
'너무 아무리 뭐라해도 되었을까! 도중에 만난 다른 기사에 너의 돌아보는 장소를 (들)물으면서 달려 찾은 것이다? '「いくらなんでもなり過ぎだろ! 途中で会った他の騎士にお前の見回る場所を聞きながら走って探したんだぞ?」
거기까지 불운한 일이 계속되다니...... 오늘은 거울에 향해 바보인 것을 말한 기억은 없지만.そこまで不運なことが続くなんて……今日は鏡に向かって阿呆なことを言った覚えはないんだが。
' 실은 이레이네가 행선지로 행선지에서 건달들이 얽힐 수 있어...... 그때마다 연행하고 있던 것으로 순찰 시간이 대단히 어긋나 버린 것이에요. 그것이 엇갈림의 원인입니다'「実はイレーネが行く先行く先でごろつき達に絡まれて……その度に連行していたんで見回り時間が大分ずれちゃったんすよ。それがすれ違いの原因っすね」
'아니아니, 기사를 얽힐 수 있어 어떻게 하는거야. 얽혀지고 있는 주민을 돕기 위한 기사이겠지'「いやいや、騎士が絡まれてどうするんだよ。絡まれている住民を助けるための騎士だろ」
그 때문의 순찰인은 두일텐데.そのための見回りなはずだろうに。
뭐, 이레이네씨는 왠지 모르게 얽힐 수 있는 비율이 높은 것 같은 생각이 들지 않는 것도 아니지만 말야....... 조금 전 나도 조롱해 버렸고.まあ、イレーネさんは何となく絡まれ率が高そうな気がしないでもないけどさ。……さっき俺もからかっちゃったし。
'확실히 대장이 말하는 대로이지만...... 이레이네 본인은 분명하게 일을 하고 있기 때문에. 그녀는 나쁘지 않아요'「確かに隊長のいう通りっすけど……イレーネ本人はちゃんと仕事をやっているんで。彼女は悪くないっすよ」
'뭐, 일은 성실하게 해낼 것 같은 느낌의 아가씨(이었)였기 때문에. 나쁘구나, 뭔가 듀크의 상대자를 바보취급 한 것 같아'「まあ、仕事は真面目にこなしそうな感じの娘だったからな。悪いな、何だかデュークの相方を馬鹿にしたみたいで」
'조금 전 보통으로 조롱하고 있었지 않습니까...... 나도 상당히로부터인가 충분합니다만'「さっき普通にからかってたじゃないっすか……俺も結構からかったりするっすけどね」
마지막 대사는 중얼 작은 소리로 중얼거리는 듀크.最後の台詞はぼそりと小さな声で呟くデューク。
너도 사람의 일 말할 수 없지 않은가 생각하지만 입에는 내지 않는다.お前も人のこと言えないじゃねぇかと思うが口には出さない。
사나이의 신체를 고칠 방법이 발견된 것이니까, 더 이상의 긴 이야기는 무의미하다.ガイの身体を直す方法が見つかったのだから、これ以上の長話は無意味だ。
듀크도 아직 기사단에서의 일이 남아 있는 것 같고.デュークもまだ騎士団での仕事が残っているみたいだしな。
'뭐, 그런 일로 고마워요듀크. 이레이네씨에게 사과해 둬 줘. 기사단의 일 힘내라'「ま、そういうことでありがとなデューク。イレーネさんに謝っておいてくれ。騎士団の仕事がんばれよ」
'알았다입니다. 대장도 여러가지 노력한다 입니다'「分かったっす。隊長もいろいろと頑張るっすよ」
이별의 인사를 끝마쳐 나는 기사단 본부에서 나온다.別れの挨拶を済ませて俺は騎士団本部から出る。
사나이의 신체를 고치기 위해서(때문에) 마광석이라는 것을 손에 넣지 않으면.ガイの身体を直すために魔鉱石とやらを手に入れないとな。
'...... 랄까, 마광석은 어디서 손에 들어 오지? 원래마광석이라는건 뭐야? '「……つーか、魔鉱石って何処で手に入るんだ? そもそも魔鉱石って何だ? 」
기사단 본부에서 나와 눈치챘다.騎士団本部から出て気づいた。
나, 마광석의 일 아무것도 모르지만 어떻게 하지.俺、魔鉱石のこと何も知らないんだがどうしよう。
폼 잡아 헤어진 이상에는 돌아와 듀크에 들으러 간다니 할 수 없다.カッコつけて別れたからには戻ってデュークに聞きに行くなんて出来ない。
어떻게 하지 생각하고 있으면, 본 적이 있는 마차가 이쪽에 향해 와 있는 것이 보인다.どうしようかと考えていると、見たことがある馬車がこちらに向かって来ているのが見える。
마차는 나의 앞에 와 멈추어, 문이 열리면 거기에는 초조의 표정을 띄운 세실리아가 나에게 손을 내밀고 있었다.馬車は俺の前に来て止まり、扉が開くとそこには焦りの表情を浮かべたセシリアが俺に手を差し延べていた。
'겨우 찾아냈습니다. 요우키씨, 서둘러 타 주세요! '「やっと見つけました。ヨウキさん、急いで乗ってください!」
'뭔가 있었는지? '「何かあったのか?」
'설명은 이동중으로 합니다. 어쨌든 지금은 마차에! '「説明は移動中にします。とにかく今は馬車に!」
세실리아에게 재촉해지고 마차를 타면, 곧바로 마차는 발진했다.セシリアに急かされ馬車に乗ると、直ぐに馬車は発進した。
'그래서 무엇이 있던 것이야? 나도 지금 바쁘지만...... '「それで何があったんだ? 俺も今忙しいんだけど……」
'티르짱의 용태가 악화되었습니다. 지금은 시크군이 곁에 붙어 있어...... 만약을 위해 요우키씨를 불렀으면 좋겠다고 시크군에게 들어 것으로 찾고 있던 것입니다「ティールちゃんの容態が悪化しました。今はシークくんが側についていて……念のためにヨウキさんを呼んで欲しいとシークくんに言われので探していたんです
'진짜인가...... 티르짱도인가'「マジか……ティールちゃんもかよ」
사나이의 다음은 티르짱이란 말야.ガイの次はティールちゃんとはな。
두 명은 운명 공동체인 것인가?二人は運命共同体なのか?
뭐, 그런 일은 아무래도 좋구나.まあ、そんなことはどうでもいいな。
지금은 티르짱의 용태의 확인, 그리고 사나이의 일을 세실리아에게도 상담하지 않으면.今はティールちゃんの容態の確認、あとガイのことをセシリアにも相談しないとな。
'티르짱도...... (와)과는 어떻게 말하는 일입니까, 요우키씨'「ティールちゃんも……とはどういうことですか、ヨウキさん」
'아, 실은...... '「ああ、実は……」
나와 세실리아는 저택에 도착할 때까지의 사이에 정보 교환을 하는 것이었다.俺とセシリアは屋敷に着くまでの間に情報交換をするのであった。
금년 마지막 투고일지도 모릅니다.今年最後の投稿かもしれないです。
...... 좋은 한해를!……良いお年を!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amJocWg1aTd6ZmZqbzVx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW9oMnMzeTdiNmdkYWpt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnM0YTFkaWdmbzJuemF3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3VueTY0MDc2aHVwNmww
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/57/