용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 부부의 비밀을 (들)물어 보았다

부부의 비밀을 (들)물어 보았다夫婦の秘密を聞いてみた
지금 나는 아크아레인가의 마차를 타고 있다.今俺はアクアレイン家の馬車に乗っている。
근처에는 세실리아, 정면의 자리에 소피아씨가 앉고 있어 클레이 맨은 소피아씨에게 무릎베개를 해 받고 있다.隣にはセシリア、向かいの席にソフィアさんが座っており、クレイマンはソフィアさんにひざ枕をして貰っている。
'어떤 상황이다, 이것은? '「どういう状況なんだ、これは?」
무엇으로 세실리아와 소피아씨가 있는지, 어째서 클레이 맨은 불퉁불퉁해 기절중인 것인가.何でセシリアとソフィアさんがいるのか、どうしてクレイマンはボコボコで気絶中なのか。
전혀 상황을 이해하고 있지 않는 동안에, 세실리아에게 등을 떠밀어지고 마차를 타 버렸으므로 설명을 요구하고 싶다.まったく状況を理解していない内に、セシリアに背中を押され馬車に乗ってしまったので説明を求めたい。
'어와...... 무엇으로부터 설명할까요'「えっと……何から説明しましょうか」
나의 머리로부터 의문 부호가 마구 나오고 있는 것을 빨리 어떻게든 해 주었으면 하면 절실하게 바라고 있으면, 세실리아가 입을 열어 사정을 이야기하기 시작했다.俺の頭からクエスチョンマークが出まくっているのを早く何とかしてほしいと切実に願っていると、セシリアが口を開き事情を話し出した。
'어제, 요우키씨가 돌아간 후, 시크군에게 부족한 약의 재료를 (들)물어, 모으고 있으면 손에 들어 오지 않는 것이 있어서'「昨日、ヨウキさんが帰った後、シークくんに足りない薬の材料を聞き、集めていたら手に入らない物がありまして」
'응, 그래서? '「ふんふん、それで?」
'마력이 충만하고 있는 장소에 밖에 피지 않는 특수한 약초입니다만. 내가 직접 취하러 간다고 하면, 소피아씨가 따라 와 주실거라고...... '「魔力が充満している場所にしか咲かない特殊な薬草なんですが。私が直接取りに行くと言ったら、ソフィアさんが着いてきてくださると……」
'저택의 메이드의 위기가 되면 메이드장인 내가 움직이지 않을 수는 없지 않기 때문에'「屋敷のメイドの危機となればメイド長である私が動かないわけにはいきませんから」
태연하게 근사한 일 말하고 있지만, 회면이...... 너덜너덜의 중년을 무릎베개 하면서 말해져도.平然とカッコイイこと言っているけど、絵面が……ボロボロの中年をひざ枕しながら言われてもな。
'나도 혼자서는 조금 불안했기 때문에 소피아씨의 후의[厚意]에 응석부리기로 한 것입니다'「私も一人では少し不安だったのでソフィアさんのご厚意に甘えることにしたんです」
'저택의 일은 다소 불안이 있습니다만, 해피네스들에게 맡겨 왔습니다. 물론, 사모님에게 허가를 받아온'「屋敷のことは多少不安がありますが、ハピネス達に任せてきました。もちろん、奥様に許可を頂いてまいりました」
세리아씨의 일이니까, 곧바로 승낙했을 것이다.セリアさんのことだから、すぐに了承しただろう。
'는, 무엇으로 우리들과 함께? '「じゃあ、何で俺達と一緒に?」
'어제, 남편이 의뢰로 마력이 충만하기 쉬운 광산에 간다고 했으므로 딱 좋을까 생각해서, 상담한 것입니다'「昨日、夫が依頼で魔力が充満しやすい鉱山に行くと言っていたのでちょうどいいかと思いまして、相談したのです」
'과연, 그래서...... '「なるほど、それで……」
'처음은 조금 반대하고 있었습니다만, 어떻게든 타일렀던'「最初は少し反対していましたが、何とか言い聞かせました」
'네...... 그런 것인가? '「え……そうなのか?」
무엇으로 클레이 맨은 소피아씨들과 함께 가는 일에 반대한 것이야?何でクレイマンはソフィアさん達と一緒に行くことに反対したんだ?
그렇게 위험한 의뢰인 것일까.そんなに危険な依頼なんだろうか。
사나이를 고치기 (위해)때문인 것으로, 다소의 위험은 어쩔 수 없다고 생각하고는 있었지만.ガイを治すためなので、多少の危険はやむを得ないと思ってはいたが。
뭐, 그것은 일단 놓아두어.まあ、それは一旦置いといて。
'세실리아들이 있는 이유는 알았지만, 무엇으로 클레이 맨은 너덜너덜입니까? '「セシリア達がいる理由は分かったけど、何でクレイマンはボロボロなんですか?」
아직도 소피아씨의 무릎 위에서 자고 있는 클레이 맨. 정말로 뭐 하고 있는 것일까.未だにソフィアさんの膝の上で寝ているクレイマン。本当に何やってんだか。
가끔 들려 오는 클레이 맨의 잠꼬대에 화가 나고.時々聞こえてくるクレイマンの寝言に腹が立つし。
소피아의 무릎 부드러운~라든지, 바보인가 이 남자는.ソフィアの膝柔らかい〜とか、阿呆かこの男は。
'아침, 나른하다고 말해 꽤 일어나 오지 않았기 때문에, 무리하게 질질 끌어 왔으므로'「朝方、怠いと言って中々起きて来なかったので、無理矢理引きずって来ましたので」
'...... '「……」
응, 아무것도 말이 나오지 않는다.うん、何も言葉が出てこない。
세실리아도 얼굴을 경련이 일어나고 있고, 나도이지만 말야.セシリアも顔を引き攣ってるし、俺もだけどさ。
좋은 나이 새겨 뭐 하고 있는 것일까 이 남자는.いい年こいて何やってんだかこの男は。
나와 세실리아 둘이서 클레이 맨에게 식은 시선을 보내고 있으면, 클레이 맨이 갑자기 눈을 떴다.俺とセシリア二人でクレイマンに冷めた視線を送っていると、クレイマンが急に目を覚ました。
'응...... 쓸데없이 잘 때의 기분이 좋다고 생각해 자고 있으면 소피아의 무릎 베개(이었)였는가'「ん……やたら寝心地がいいと思って寝てたらソフィアの膝枕だったのか」
클레이 맨은 슬쩍 바보인 것을 말해, 일어나 기지개를 켜고 있다.クレイマンはさらっと阿呆なことを言い、起き上がって伸びをしている。
'...... 상당히 뭐, 회복이 빠른 것이다'「……随分とまあ、回復が早いもんだな」
내가 왔을 때 걸레와 같이 되어 있었을 것이지만.俺が来た時にはぼろ雑巾のようになっていたはずなんだが。
마차를 탈 때는 소피아씨에게 목덜미를 잡힐 수 있어 처넣어지고 있었던가.馬車に乗る時はソフィアさんに首根っこを捕まれて投げ入れられていたっけ。
그 때는 나나 세실리아도 웃어도 좋은 것인지 어떤가 몰라서 곤혹했군.あの時は俺もセシリアも笑っていいのかどうなのかわからなくて困惑したな。
'응, 상당히 나 잤지 않은 것인지? '「ん、結構俺寝てたんじゃねーのか?」
' 아직, 출발하고 나서 30분도 지나지 않아. 그 상태로부터 어째서 그렇게 일찍 일어날 수 있는거야...... '「まだ、出発してから三十分も経ってねぇぞ。あの状態からなんでそんなに早く起きれるんだよ……」
' 나와 요우키씨가 회복 마법을 걸쳤다고 할 것도 아닌데...... 경이적인 회복력이군요'「私とヨウキさんが回復魔法をかけたというわけでもないのに……驚異的な回復力ですね」
마차를 탈 때에 세실리아가 회복 마법을 걸치려고 한 것이지만, 소피아씨가 필요없다고 말한 것을 아는구나.馬車に乗る際にセシリアが回復魔法をかけようとしたのだが、ソフィアさんが必要ないと言ったのがわかるな。
클레이 맨은 팔을 돌리거나 목을 우득우득 와라면 하고 있고...... 조금 전까지 녹초가 되어 있었던 것이 거짓말같다.クレイマンは腕を回したり、首をこきこきとならしているし……さっきまでぐったりしていたのが嘘みたいだ。
'뭐, 나에 있으면 소피아에 접하고 있는 것이 제일의 회복 마법라고 개'「ま、俺にとっちゃソフィアに触れているのが一番の回復魔法ってこった」
자주(잘) 태연하게 그런 간단하게 배우자 자랑것이다.よく平然とそんな簡単に惚気られるもんだ。
근처에 앉아 있는 세실리아가 조금 내 쪽에 다가왔다. 세실리아의 정면에는 클레이 맨이 있을거니까. 지금의 클레이 맨의 발언에 조금 끈 것 같다.隣に座っているセシリアが少し俺の方へ寄ってきた。セシリアの正面にはクレイマンがいるからな。今のクレイマンの発言に少しひいたみたいだ。
나로서는 럭키─인 것이지만, 클레이 맨은 걱정마라고 하는 느낌이다.俺としてはラッキーなのだが、クレイマンはドンマイといった感じだな。
어쨌든, 클레이 맨이 일어났다면 의뢰의 확인을 하지 않으면.とにかく、クレイマンが起きたなら依頼の確認をしないと。
'일어나 조속히 나쁘지만 의뢰의 설명을 부탁하는'「起きて早々悪いけど依頼の説明を頼む」
'아, 그렇게 말하면 이야기하지 않았다. 이번 의뢰는 마광석이 채취되고 있는 광산에 정착하고 있는 마물을 퇴치하는 것이다'「ああ、そういえば話してなかったな。今回の依頼は魔鉱石が採取されている鉱山に住み着いている魔物を退治するもんだ」
의외로 보통 토벌 의뢰인 것 같다.案外普通の討伐依頼のようだ。
클레이 맨이 따라 오라고 부탁해 오는 것이니까, 틀림없이 뒤가 있다고 생각했는데 억측(이었)였는지?クレイマンが着いて来いと頼んでくるもんだから、てっきり裏があると思ったのに考え過ぎだったか?
'광산의 안에 있는 마물의 강함은 어느 정도야? '「鉱山の中にいる魔物の強さはどれくらいなんだ?」
'거의 C랭크 정도의 마물도 보고를 받고 있지만...... 어때일까'「ほとんどCランクぐらいの魔物だって報告を受けているが……どうだかな」
말을 탁등 하고는 있지만, 역시 보통 의뢰로 들린다.言葉を濁らしてはいるが、やはり普通の依頼に聞こえる。
나와 함께 가기는 커녕, 클레이 맨이 일부러 나가지 않아도 좋은 것 같은 의뢰다.俺と一緒に行くどころか、クレイマンがわざわざ出向かなくてもいいような依頼だ。
...... 절대는 뒤가 있구나.……絶対なんか裏があるな。
' 안심해 주세요, 요우키님. 광산에는 나와 아가씨도 동행 하기 때문에'「ご安心ください、ヨウキ様。鉱山には私とお嬢様も同行致しますので」
'그래요, 요우키씨. 나도 노력하기 때문에'「そうですよ、ヨウキさん。私も頑張りますから」
'...... 뭐, 이 딱지라면 무엇이 있어도 괜찮은가'「……まあ、この面子なら何があっても大丈夫か」
최강 메이드장의 소피아씨에게 용사 파티의 한사람의 세실리아가 있을거니까. 클레이 맨 이상으로 믿음직한 두 명이 있고, 문제 없을 것이다.最強メイド長のソフィアさんに勇者パーティーの一人のセシリアがいるからな。クレイマン以上に頼もしい二人がいるし、問題ないだろう。
클레이 맨에게 향하여 있던 혐의의 시선을 끊어, 그 밖에 궁금한 점이 없는가 생각한다.クレイマンに向けていた疑いの眼差しを止め、他に気になる点がないか考える。
'그렇게 말하면 의뢰는 어느 정도의 날짜가 걸리지? '「そういえば依頼はどれくらいの日数がかかるんだ?」
꽤 중요한 일을 (듣)묻는 것을 잊고 있었다.かなり重要なことを聞くのを忘れていた。
타임 리미트는 오늘을 넣어 나머지 4일 밖에 없는 것이다.タイムリミットは今日を入れて残り四日しかないのだ。
의뢰를 달성해도 4일 이내에 돌아가지 않으면...... 사나이가 부서져 버린다.依頼を達成しても四日以内に帰らなければ……ガイが砕け散ってしまう。
'능숙하게 가면 3일이나 4일이라는 곳일 것이다. 뭐, 소피아나 아크아레인가의 따님이 있으면 확실하다'「上手くいけば三日か四日ってとこだろ。まあ、ソフィアやアクアレイン家の令嬢がいれば確実だな」
'그런가...... '「そうか……」
빠듯이 시간에 맞을지 어떨지라고 하는 곳이다.ギリギリ間に合うかどうかといったところだ。
최악, 마광석을 찾아내면 나만 날아 돌아간다고 하는 선택을 할 수 밖에 없구나.最悪、魔鉱石を見つけたら俺だけ飛んで帰るという選択をするしかないな。
'뭐, 나는 길드에 일주일간 걸린다든가 말해 왔지만'「まあ、俺はギルドに一週間かかるとか言ってきたけどな」
'어째서입니까? '「どうしてですか?」
'그렇다면, 빨리 의뢰 끝내 빈둥거리기 위해서(때문에)...... '「そりゃ、早めに依頼終わらせてのんびりするために……」
세실리아의 의문에 답하고 있던 클레이 맨이 사라졌다.セシリアの疑問に答えていたクレイマンが消えた。
아니, 정말로 사라졌을 것은 아니다.いや、本当に消えた訳ではない。
깨달으면 마차의 마루에 클레이 맨이 옆전용으로 넘어져 있던 것이다.気がついたら馬車の床にクレイマンが横向けに倒れていたのだ。
'당신, 아가씨에게는 제대로 한 접하는 방법을 해 주세요. 그리고, 의뢰가 끝나는 대로에 분명하게 일하러 가 주세요'「あなた、お嬢様にはちゃんとした接し方をしてください。あと、依頼が終わり次第にちゃんと仕事に行ってくださいね」
'...... 오우. 알았다구...... 소피아'「お……おう。わかったぜ……ソフィア」
마루에 가로놓인 채로, 손으로 양해[了解]의 어필을 하는 클레이 맨.床に横たわったまま、手で了解のアピールをするクレイマン。
그런 두 명에게 더욱 더 얼굴이 경련이 일어나는 나와 세실리아.そんな二人にますます顔が引き攣る俺とセシリア。
부탁하기 때문에 이 좁은 마차 중(안)에서 그런 일은 하지 않으면 좋겠다.頼むからこの狭い馬車の中でそういうことはやらないでほしい。
'아, 저, 소피아씨. 지금은 나도 여러분과 같은 의뢰를 받는 동료의 한사람인 것으로...... 할 수 있으면 보통으로 접해 받고 싶습니다만...... '「あ、あの、ソフィアさん。今は私も皆さんと同じ依頼を受ける仲間の一人なので……出来れば普通に接して貰いたいのですが……」
'그렇게는 말해져도...... '「そうは言われましても……」
'그저, 소피아씨. 세실리아가 그렇게 해서 가지고 싶다고 말하는 일이고, 다소는 요망에 응해 주어도 괜찮은 것이 아닐까'「まあまあ、ソフィアさん。セシリアがそうしてほしいっていうことだし、多少は要望に応えてあげてもいいんじゃないかな」
까놓고 클레이 맨에게 경어를 사용할 수 있다고는 생각되지 않고.ぶっちゃけクレイマンに敬語が使えるとは思えないし。
세실리아가 그것을 헤아려 제안을 했는지는 모르지만, 나이스다.セシリアがそれを察して提案をしたのかはわからないけど、ナイスだ。
소피아씨와 클레이 맨에게 있어서는 일상적인 스킨십인 것일지도 모르지만, 나와 세실리아는 따라갈 수 없기 때문에.ソフィアさんとクレイマンにとっては日常的なスキンシップなのかもしれないけど、俺とセシリアはついていけないからな。
'식...... 아가씨의 요망이 되면 어쩔 수 없겠네요'「ふう……お嬢様の要望となれば仕方ありませんね」
'감사합니다, 소피아씨'「ありがとうございます、ソフィアさん」
'입니다만, 나는 언제나 대로의 어조로 접하기 때문에'「ですが、私はいつも通りの口調で接しますので」
'그렇습니까...... 유감입니다'「そうですか……残念です」
실망하고 있는 세실리아.がっかりしているセシリア。
으음, 어떻게든 해 주고 싶지만 소피아씨는 결정했던 것은 굽히지 않는 것 같고.うーむ、何とかしてあげたいけどソフィアさんは決めたことは曲げなさそうだしなあ。
입장상의 형편이라는 것도 있을 것이고.立場上の都合ってのもあるだろうし。
'적어도, 이름으로 불러 준다는 것은 어떻겠는가? '「せめて、名前で呼んであげるってのはどうだろうか?」
나의 미묘한 제안에 소피아는 조금의 사이 생각한다.俺の微妙な提案にソフィアは少しの間考える。
이름 부르기에서도 상당히 다르다고 생각하는 것이구나.名前呼びでも大分違うと思うんだよな。
'그것 정도라면...... 상관하지 않습니다. 그럼, 세실리아님이라고 불러 하도록 해 받습니다'「それぐらいなら……構いません。では、セシリア様とお呼びさせて頂きます」
'정말입니까!? 감사합니다, 소피아씨'「本当ですか!? ありがとうございます、ソフィアさん」
이름으로 불러 받을 수 있는 것이 기뻤던 것일까 소피아씨에게 껴안은 세실리아.名前で呼んでもらえることが嬉しかったのかソフィアさんに抱き着いたセシリア。
...... 제안한 것 나인 것이지만 말야.……提案したの俺なんだけどな。
', 소피아에 졌군. 뭐, 어쩔 수 없겠지'「ふっ、ソフィアに負けたな。まあ、しゃあねぇだろ」
어느새인가 부활한 클레이 맨이 나의 어깨를 두드린다.いつの間にか復活したクレイマンが俺の肩を叩く。
위로받으면 비참한 생각을 하므로 멈추면 좋겠다.慰められると惨めな思いをするので止めてほしい。
그렇게 유감인 나를 뒷전으로 계속을 뒷전으로 진행되는 마차.そんな残念な俺をよそに進み続ける馬車。
거기로부터는 풍경을 봐서는 잡담을 하거나 반복해, 의뢰처인 광산이 있는 마을에 도착한 것은 해가 진 밤(이었)였다.そこからは風景を見ては雑談をしたりと繰り返し、依頼先である鉱山のある町に着いたのは日が暮れた夜であった。
지금은 클레이 맨과 소피아씨가 숙소의 수속을 한다고 하는 매우 드문 광경을 보고 있다.今はクレイマンとソフィアさんが宿の手続きをするという非常に珍しい光景を見ている。
두 명이 끝마쳐 준다고 했으므로, 나와 세실리아는 조금 멀어진 장소에서 잡담을 하고 있지만.......二人が済ませてくれると言ったので、俺とセシリアは少し離れた場所で雑談をしているのだが……。
'...... 그렇게 말하면'「……そういえば」
'...... 어떻게든 했습니까? '「……どうかしましたか?」
'아니, 소피아씨라고, 내일 메이드복을 입거나 해 오지 않는구나? '「いや、ソフィアさんて、明日メイド服を着たりして来ないよな?」
언제나 메이드복의 이미지가 있을거니까.いつもメイド服のイメージがあるからな。
마물이 나오는 광산에 가니까 그만한 장비로 온다고는 생각하지만.魔物が出る鉱山に行くのだからそれなりの装備で来るとは思うのだが。
'길드에 들어가 있었을 무렵의 장비품이 있는 것은 아닐까요? 그것을 입고 온다고 생각합니다만...... '「ギルドに入っていた頃の装備品があるのではないでしょうか? それを着て来ると思うんですが……」
' 걱정은 끼치지 않습니다'「ご心配には及びません」
'물고기(생선)원!? '「うおわぁ!?」
갑자기 뒤로부터 소피아씨가 나타난다.いきなり後ろからソフィアさんが現れる。
조금 전까지 접수로 숙소의 점주와 이야기하고 있었을 것인데, 지금은 클레이 맨이 혼자서 대응하고 있다.さっきまで受付で宿の店主と話していたはずなのに、今はクレイマンが一人で対応している。
'어떻게든 하셨습니까, 요우키님? '「どうかなさいましたか、ヨウキ様?」
'아니, 갑자기 뒤로부터 나타났기 때문에. 그것보다...... '「いや、いきなり後ろから現れたからさ。それよりも……」
'소피아씨, 내일 입고 가는 장비는 있습니까? '「ソフィアさん、明日着ていく装備はあるんですか?」
나보다 빨리 세실리아가 질문한다.俺より早くセシリアが質問する。
상당히 걱정인 것이구나. 나는 조금 메이드복 이외의 복장을 하고 있는 소피아씨에 대한 호기심이 있지만.よっぽど心配なんだなあ。俺は少しメイド服以外の服装をしているソフィアさんに対する好奇心があるけど。
'물론, 있어요. 오더 메이드의 물건이'「もちろん、ありますよ。オーダーメイドの物が」
소피아씨전용에 일부러 만들어 받은 것이 있는 것 같다.ソフィアさん専用にわざわざ作って貰った物があるみたいだ。
세실리아도 소피아씨의 말을 (들)물어 안심하고 있는 것 같다.セシリアもソフィアさんの言葉を聞いてほっとしているみたいだ。
이것으로 안심...... 하고 싶지만, 일단 신경이 쓰이는 것을 (들)물어 두자.これで安心……したいのだが、一応気になることを聞いておこう。
'덧붙여서 어떤 장비입니까? '「ちなみにどんな装備なんですか?」
'그렇네요...... 겉모습은 지금 입고 있는 메이드복과 큰 차이 없습니다'「そうですね……見た目は今着ているメイド服と大差ありません」
'...... '「……」
아, 세실리아가 굳어졌다. 뭐, 나도 굳어져 걸쳤지만 말야.あ、セシリアが固まった。まあ、俺も固まりかけたけどさ。
거기는 제대로 된 장비품으로 하면 좋겠다.そこはちゃんとした装備品にしてほしい。
일부러 오더 메이드로 전투용의 메이드복 만들지 않아도 괜찮은 것이 아닐까?わざわざオーダーメイドで戦闘用のメイド服作らなくてもいいんじゃないだろうか?
' 어째서 보통 방어구라든지로 하지 않았던 것입니까? '「なんで普通の防具とかにしなかったんですか?」
'남편은 내가 메이드복을 입고 있는 모습을 좋아한다고 말하므로'「夫は私がメイド服を着ている姿が好きだと言うので」
세실리아에게 이어 나도 굳어져 버렸다.セシリアに続いて俺も固まってしまった。
그 후, 소피아씨가 뭔가 말했지만 기억하지 않았다.そのあと、ソフィアさんが何か言っていたけど覚えていない。
클레이 맨이 숙소 방의 열쇠를 가져오면 세실리아가 나의 뒤로 숨었다.クレイマンが宿部屋のカギを持ってきたらセシリアが俺の後ろに隠れた。
클레이 맨은 고개를 갸웃하고 있었지만, 걱정마로 밖에 말할 길이 없었기 때문에, 우선 어깨를 두드려 주었다. 설마, 클레이 맨이 메이드모에네(이었)였다고는 말야.クレイマンは首を傾げていたが、ドンマイとしか言いようがなかったので、とりあえず肩を叩いてやった。まさか、クレイマンがメイド萌えだったとはな。
다음날에 대비하기 (위해)때문에, 좋아하는 것 같은거 사람 각자일거라고 결론지어 나는 침대에 기어들었다.次の日に備えるため、好きな物なんて人それぞれだろうと割り切り俺はベッドに潜り込んだ。
전반의 데이터가 1회 날았으므로 조금 위화감이 있을지도.......前半のデータが一回飛んだので少し違和感があるかも……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHNmOTEzZ2U5Z2UwdWMw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXZvMHJiOGI2MGI2eXEz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emkyMmowNHFjb29razh4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWFxb2N2NHM3MnZ5d3gx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/60/