용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 인어의 이야기를 들어 보았다

인어의 이야기를 들어 보았다人魚の話を聞いてみた
'...... 어째서 인어를 감싸는'「……どうして人魚を庇う」
'...... 안돼'「……ダメ」
내가 만든 발판을 건너 두 명의 바탕으로 도착하면, 현장은 아수라장화하고 있었다.俺が作った足場を渡って二人の元に着くと、現場は修羅場と化していた。
아직도 레이브는 검을 향한 채로, 해피네스는 양손을 넓혀 인어를 지키도록(듯이) 서 있다.未だにレイヴンは剣を向けたままで、ハピネスは両手を広げて人魚を守るように立っている。
그리고, 인어도 상황을 뒤따라 갈 수 있고 없는 것 같아, 근처를 둘러봐 곤혹하고 있는 것 같다.そして、人魚も状況についていけていないようで、辺りを見回し困惑しているみたいだ。
...... 지금이라면, 노래하면 우리들을 전투 불능에 할 수 있을지도 모르는데.……今なら、歌えば俺達を戦闘不能に出来るかもしれないのにな。
거기까지 나쁜 녀석도 아닌 것인지, 사정을 (들)물을 수 있다면 (듣)묻는 것이 좋을지도 모르는구나.そこまで悪い奴でもないのか、事情を聞けるなら聞いた方が良いかもしれないな。
뭐, 먼저 이 두 명을 멈추지 않으면 안 되겠지만.まあ、先にこの二人を止めないといけないが。
'두어 우선 레이브는 검를 내려라! '「おい、とりあえずレイヴンは剣を下ろせ! 」
'...... 요우키도 인어의 아군을 하는지? 상대는 마물이다'「……ヨウキも人魚の味方をするのか? 相手は魔物だぞ」
'그런 것이 아니지만...... 인어에는 이제 적의가 없는 것 같고, 일단검을 납입해 주지 않는가? '「そういう訳じゃないけど……人魚にはもう敵意がなさそうだし、一旦剣を納めてくれないか?」
'...... 부탁'「……お願い」
'............ 안'「…………わかった」
나와 해피네스의 설득에 의해, 레이브는 검을 칼집에 납입한다.俺とハピネスの説得により、レイヴンは剣を鞘に納める。
순간에 해피네스는 그 자리에 주저앉았다.途端にハピネスはその場に座り込んだ。
평상시와 표정은 변함없지만, 자주(잘) 보면 손이 떨고 있다.いつもと表情は変わらないが、よく見ると手が震えている。
'괜찮은가? '「大丈夫か?」
'...... 태연'「……平気」
'그래서야말로 해피네스다'「それでこそハピネスだ」
옛날, 인간에게 습격당한 트라우마인가, 빠듯이타이밍에 끼어들었기 때문인가.昔、人間に襲われたトラウマか、ギリギリなタイミングで割り込んだからか。
이유는 모르지만, 조금 정신적으로 데미지를 받은 같다.理由はわからないが、少し精神的にダメージを受けたっぽい。
본인은 괜찮다고 말하고 있지만, 조금 쉬게 해 둔다.本人は平気だと言っているが、少し休ませておく。
'...... '「……」
레이브는 레이브대로, 기분이 안좋은 것 같게 팔짱을 해, 시선을 완전히 다른 방향으로 향하여 있다.レイヴンはレイヴンで、不機嫌そうに腕組みをして、視線を全く別の方向に向けている。
해피네스가 갑자기 주저앉았다고 하는데...... 말도 걸치지 않는다고는.ハピネスがいきなり座り込んだというのに……声もかけないとは。
자칫 잘못하면 두 명의 사이에 균열이 생겼는지도 모른다.下手したら二人の間に亀裂が生じたかもしれない。
문득, 듀크의 말을 생각해 냈다.ふと、デュークの言葉を思い出した。
이대로, 두 명이 미묘한 분위기로 미네르바에 돌아가면...... 듀크와 세실리아로부터의 더블설교가 기다리고 있구나.このまま、二人が微妙な雰囲気でミネルバに帰ったら……デュークとセシリアからのダブルお説教が待っているな。
'진심인가...... '「まじかぁ……」
좋은 느낌이라고 생각하고 있었는데, 어째서 이렇게 되었는가.良い感じだと思っていたのに、どうしてこうなったのか。
나는 별로 불필요한 일을 한 기억은 없다.俺は別に余計なことをした覚えはない。
응, 나는 무실이다...... 아마.うん、俺は無実だ……多分。
'아, 저...... '「あ、あの……」
'응, 아, 미안. 잊고 있었던'「ん、あ、ごめん。忘れてた」
내가 어떻게 책임회피를 할까 획책 하고 있으면, 인어가 말을 걸어 왔다.俺がどう責任逃れをしようか画策していると、人魚が声をかけてきた。
'원, 나를 죽이지 않습니까? '「わ、私を殺さないんですか?」
'뭐, 본 대로 사정이 바뀌었다고 할까, 뭐라고 할까...... '「まあ、見ての通り事情が変わったというか、なんというか……」
'네......? '「え……?」
두 명에게 시선을 향하여, 쓴 웃음 하는 것도, 인어는 이쪽의 인간 관계를 모르기 때문인지 고개를 갸웃하고 있다.二人に視線を向けて、苦笑いするも、人魚はこちらの人間関係を知らないからか首を傾げている。
'어쨌든, 동료의 한사람이 너에 대해서 뭔가 걸리는 곳이 있는 것 같다. 만약, 뭔가 있다면 이야기했으면 좋지만'「とにかく、仲間の一人が君に対して何か引っ掛かるところがあるみたいなんだ。もし、何かあるなら話して欲しいんだけど」
'원, 나는 마물이에요. 마물의 이야기를 당신들은 믿어 주는 것입니까? '「わ、私は魔物ですよ。魔物の話をあなた達は信じてくれるんですか?」
이 장소에 인간은 한사람 밖에 없지만 말야.この場に人間は一人しかいないんだけどな。
물론, 분해할 수는 없기 때문에 말하지 않는다.もちろん、ばらすわけにはいかないので言わない。
그러나, 이 말투라면 역시 뭔가의 사정이 있는 것 같다.しかし、この口ぶりだとやはり何かしらの事情があるみたいだ。
'믿을지 어떨지는'「信じるかどうかは」
'...... 믿는'「……信じる」
이야기를 듣고 나서라고 말하려고 했는데, 갑자기 해피네스가 회화에 들어 왔다.話を聞いてからと言おうとしたのに、いきなりハピネスが会話に入ってきた。
', 정말입니까! '「ほ、本当ですか!」
'...... 사실'「……本当」
'이봐 이봐...... '「おいおい……」
이대로 좋은 것인지라고 생각해, 슬쩍 레이브에 시선을 보낸다.このままで良いのかと思い、ちらりとレイヴンに視線を送る。
그러나, 레이브는 완전하게 나는 상관없음이라고 하는 상태다.しかし、レイヴンは完全に我関せずという状態だ。
'그러면, 이야기하네요. 어와'「それじゃあ、話しますね。えっと」
', 그 앞에 자기 소개를 하자. 나는 요우키다, 아무쪼록―!'「そ、その前に自己紹介をしよう。俺はヨウキだ、よろしくなー!」
분위기가 꽤 곤란하기 때문에, 요우키인 만큼 양기에 자기 소개를 해 보았다.雰囲気がかなりまずいので、ヨウキだけに陽気に自己紹介をしてみた。
...... 지금, 생각한 것을 말하고 있으면, 극한이 되어 있었을 것이다.……今、思ったことを口にしていたら、極寒になっていただろうな。
'...... 미쳤어? '「……狂った?」
'정상적이다, 바보! 이 무례한 것이, 해피네스로, 딴 쪽 향하고 있는 것이 레이브다'「正常だ、阿呆! この無礼なのが、ハピネスで、そっぽ向いているのがレイヴンだ」
평소의 해피네스와의 관련에도 레이브는 반응하지 않는다.いつものハピネスとの絡みにもレイヴンは反応しない。
상당한 중증인가, 지금의 레이브의 심경이 좀 더 모른다.かなりの重症か、今のレイヴンの心境がイマイチわからん。
'어와 나는 시케입니다'「えっと、私はシケです」
'시케짱인, 과연. 그래서, 시케짱은 집의 해피네스가 감지한, 뭔가의 사정이 있는지? '「シケちゃんな、なるほど。で、シケちゃんは家のハピネスが感じとった、何かしらの事情があるのか?」
해피네스의 머리를 팡팡 어루만지면서, 묻는다.ハピネスの頭をぽんぽんと撫でつつ、尋ねる。
그러자 무언으로 어루만지고 있던 손을 튕겨졌다.すると無言で撫でていた手を弾かれた。
불쾌한 생각을 시킨 것 같다.不快な思いをさせたみたいだな。
뭐, 언제나 내가 놀려지고 있기 때문에, 사죄는 하지 않는다.まあ、いつもは俺がおちょくられているから、謝罪はしない。
'는, 네. 나는 위협해져, 노래해지고 있습니다...... '「は、はい。私は脅されて、歌わされているんです……」
'...... 네? '「……はい?」
여기까지에 도달하는 과정을 쳐날려, 자신의 현상을 설명해 왔군.ここまでに到る過程をぶっ飛ばして、自分の現状を説明してきたな。
'...... 상세'「……詳細」
'아! 이것으로는 설명이 되지 않네요. 미안해요'「あっ! これでは説明になりませんね。ごめんなさい」
'아니, 좋으니까. 우선, 침착해 설명해 주고'「いや、いいから。とりあえず、落ち着いて説明してくれ」
'네. 어느 날, 나는 친구의 미사키와 함께 바다를 헤엄치고 있었습니다. 그러나, 돌연의 폭풍우에 말려 들어가 버려, 깨달으면...... 나는 손을 속박되어, 눈을 가려, 재갈을 되고 있던 것입니다'「はい。ある日、私は友達のミサキと一緒に海を泳いでいました。しかし、突然の嵐に巻き込まれてしまい、気がつけば……私は手を縛られて、目隠し、さるぐつわをされていたんです」
'폭풍우로 바다의 밖에 발사해져, 운 나쁘게 발견되어 잡혔을 것이다'「嵐で海の外に打ち上げられて、運悪く見つかり捕まったんだろうな」
'...... 이해'「……理解」
'발버둥 치고 있으면, 나의 귀로 들려 온 것입니다.”동료의 생명이 석 해 기분, 말하는 일을 (들)물어라”라고'「もがいていたら、私の耳に聞こえてきたんです。『仲間の命が惜し気れば、言うことを聞け』と」
'친구의 인어도 잡히고 있었다는 것인가'「友達の人魚も捕まっていたってことか」
'미사키가 살해당한다고 생각, 무서워져 목을 몇번이나 세로에 흔들었습니다. 그렇게 하면, 메어져 여기까지 옮겨져...... 뒤는 지시 대로에 항구에서 노래해, 배를 타고 있는 사람들을 재우고 있었던'「ミサキが殺されると思い、怖くなって首を何度も縦に振りました。そしたら、担がれてここまで運ばれて……後は指示通りに港で歌い、船に乗っている人達を眠らせていました」
'...... '「……ふむ」
이것으로 시케짱의 이야기는 끝과 같다.これでシケちゃんの話は終わりのようだ。
나는, 시케짱이 사실을 말하고 있다고는 생각한다.俺は、シケちゃんが本当のことを言っているとは思う。
그러나, 단언은 할 수 없다.しかし、断言は出来ない。
생명이 아까워서 거짓말을 말하고 있다고 할 가능성도 많이 있다.命が惜しくて嘘を言っているという可能性も少なからずある。
여기는 두 명의 의견을 듣고 싶은 곳이지만.此処は二人の意見を聞きたいところだが。
'...... 요우키, 조금 와 줘'「……ヨウキ、ちょっと来てくれ」
지금까지 입다물고 있던 레이브가 나만을 호출했다.今まで黙っていたレイヴンが俺だけを呼び出した。
회화가 들리지 않도록, 두 명으로부터 멀어진다.会話が聞こえないように、二人から離れる。
'야? '「なんだよ?」
'...... 요우키는 그 인어의 이야기를 믿는지? '「……ヨウキはあの人魚の話を信じるのか?」
' 나는...... '「俺は……」
여기가 두 명의 의견을 듣고 싶었는데, 설마 먼저 (듣)묻는다고는 말야.こっちが二人の意見を聞きたかったのに、まさか先に聞かれるとはな。
대답하지 않고 침묵하고 있으면 레이브로부터, 의견을 말하기 시작한다.答えずに沈黙しているとレイヴンから、意見を言い出す。
'나쁘지만 나는 신용 할 수 없다. 여행의 도중에 몇번이나 그러한이든지의 마물에게 조우했기 때문에'「悪いが俺は信用出来ない。旅の途中で何度もああいうなりの魔物に遭遇したからな」
'역시인가'「やっぱりか」
조금 전부터 레이브의 의지는 변함없는 것 같다. 세실리아는 나의 일을 이끌어 주었지만 말야.先程からレイヴンの意志は変わっていないみたいだ。セシリアは俺のことを導いてくれたんだけどな。
레이브는 마물에 대한 편견을 간단하게 없앨 수 없는가.レイヴンは魔物についての偏見を簡単になくせないか。
어떻게 한 것일까하고 고민하고 있으면, 해피네스가 이쪽에 향해 걸어 왔다.どうしたものかと悩んでいると、ハピネスがこちらに向かって歩いてきた。
레이브는 회화를 들리고 싶지 않기 때문에 떨어졌다고 하는데.レイヴンは会話を聞かれたくないから離れたというのにな。
'...... 신용, 무리? '「……信用、無理?」
해피네스가 레이브의 눈을 곧바로 봐 묻는다.ハピネスがレイヴンの目を真っすぐ見て尋ねる。
진지한 시선에 눌러졌는지, 레이브는 눈을 피한다.真剣な眼差しに圧されたのか、レイヴンは目を逸らす。
'...... 미안하지만, 나에게는 마물의 말은'「……すまないが、俺には魔物の言葉は」
'...... 그러면, 그녀를 믿은, 나를 믿어...... 갖고 싶은'「……なら、彼女を信じた、私を信じて……欲しい」
레이브의 양손을 잡아, 눈을 치켜 뜨고 봄으로 간원 하고 있다.レイヴンの両手を取り、上目遣いで懇願している。
그런 광경을 보고 있는 나는 말을 잃었다.そんな光景を見ている俺は言葉を失った。
해피네스는 눈을 치켜 뜨고 봄 따위 하는 캐릭터는 아니다.ハピネスは上目遣いなどするキャラではない。
거기에 그 어조, 분명하게 무리를 해 말하고 있다.それにあの口調、明らかに無理をして喋っている。
별로 장문을 이야기할 수 없을 것은 아니지만, 지금의 정신 상태는 그다지 좋지 않기 때문에.別に長文を話せない訳ではないが、今の精神状態はあまり良くないからな。
나는 완전하게 모기장의 밖인 이유이지만, 레이브의 대답을 알고 싶다.俺は完全に蚊帳の外な訳だが、レイヴンの答えを知りたい。
'...... 나는'「……っ俺は」
잡아 닫은 주먹이 떨고 있으므로, 그리고 한번 밀기[一押し]다.握り閉めた拳が震えているので、あと一押しだな。
나의 들어가는 공기는 아니기 때문에, 해피네스로 결정해 받자.俺の入る空気ではないので、ハピネスに決めて貰おう。
'...... 승낙? '「……了承?」
해피네스는 평소의 무표정해 고개를 갸웃한다.ハピネスはいつもの無表情で首を傾げる。
긴장에 견딜 수 없게 되었는지, 생각이 있어인가.緊張に耐えられなくなったのか、考えがあってか。
최후는 평소의 해피네스가 나왔군요.最後はいつものハピネスが出たな。
'...... 알았다. 아직, 인어가 범인이라고 단정짓는 것은 경솔한 생각일지도 모른다....... 조사를 해 보자'「……わかった。まだ、人魚が犯人と決め付けるのは早計かもしれん。……調査をしてみよう」
레이브도 간신히 접혀 준 것 같다.レイヴンもようやく折れてくれたみたいだ。
해피네스도, 마음 탓인지 조금 기쁜 듯한 표정이 되어 있는 것 같은......?ハピネスも、心なしか少し嬉しそうな表情になっているような……?
뭐, 이것으로 두 명의 균열도 없어졌을 것이고, 조사에 나설 수 있군.まあ、これで二人の亀裂も無くなっただろうし、調査に乗り出せるな。
'응, 어째서 두 명공 나를 보고 있지? '「ん、なんで二人共俺を見ているんだ?」
'...... 나와 해피네스는 조사를 계속하려는 이야기가 되었지만...... 요우키의 의견을 듣지 않았던 것을 눈치채서 말이야'「……俺とハピネスは調査を続けようという話になったが……ヨウキの意見を聞いていなかったことに気づいてな」
'...... 어떻게 해? '「……どうする?」
두 명이 결정한 일에, 내가 반대할 이유 없을텐데.二人が決めたことに、俺が反対するわけないだろうに。
'물론, 나도 시케짱의 이야기를 믿는 것을 전제로 조사할게'「もちろん、俺もシケちゃんの話を信じることを前提に調査するよ」
'...... 그런가'「……そうか」
'...... 과연'「……流石」
해피네스는 나에게 훨씬 엄지를 세운다.ハピネスは俺にぐっと親指を立てる。
조금 전까지의 여유가 없음은 어디에 간 것이든지.さっきまでの余裕の無さは何処にいったのやら。
이제(벌써) 완전하게 부활하고 있구나.もう完全に復活しているな。
'그런데, 그러면 조사를 시작하겠어. 해피네스는 시케짱으로부터 좀 더 자세하게 이야기를 들어 줘. 범인에게 연결되는 단서가 있을지도 모른다. 나와 레이브는 저기에 놓여져 있는 짐을 조사하자'「さて、じゃあ調査を始めるぞ。ハピネスはシケちゃんからもっと詳しく話を聞いてくれ。犯人に繋がる手がかりがあるかもしれない。俺とレイヴンはあそこに置いてある荷物を調べよう」
'...... 안'「……わかった」
'...... 양해[了解]'「……了解」
'좋아, 움직이겠어'「よし、動くぞ」
역할 분담을 결정한 곳에서, 우리들은 행동을 개시했다. 해피네스는 시케짱의 슬하로, 나와 레이브는 짐이 들어가 있는 목상에 향한다.役割分担を決めたところで、俺達は行動を開始した。ハピネスはシケちゃんの元へ、俺とレイヴンは荷物が入っている木箱に向かう。
'...... 요우키'「……ヨウキ」
'야. 혹시, 레이브도 해피네스와 함께 시케짱의 이야기를 들으러가고 싶었는지? '「なんだ。もしかして、レイヴンもハピネスと一緒にシケちゃんの話を聞きに行きたかったか?」
상당한 양의 목상이 있으므로, 이런 역할 분담으로 한 것이지만.結構な量の木箱があるので、こういう役割分担にしたのだが。
모처럼 화해한 것이니까, 둘이서 행동시키는 것이 좋았는지.せっかく和解したのだから、二人で行動させた方が良かったか。
마지막 최후로 생각이 잘 미치지 않는 것은, 나의 나쁜 곳일지도 모른다.最後の最後で気が利かないのは、俺の悪いところかもしれない。
'아니 다른, 그것이 아니고,...... 지금, 내가 잡으려고 하고 있는 행동은 올바른 일인 것일까하고 생각해서 말이야'「いや違う、それじゃなくて、……今、俺がとろうとしている行動は正しいことなのかと思ってな」
'...... 그 일인가. 그런 것 대답은 간단하다'「……そのことかよ。そんなの答えは簡単だ」
'네......? '「え……?」
나는 기합을 넣기 (위해)때문에, 레이브의 등을 두드려, 목상까지 달리기 시작했다.俺は気合いを入れるため、レイヴンの背中を叩き、木箱まで走り出した。
'해피네스의 일을 믿은 자신을 믿어라! '「ハピネスのことを信じた自分を信じろよ!」
뒤돌아 보면, 뭔가를 생각하도록(듯이) 레이브는 멈춰 서고 있었다.振り向くと、何かを考えるようにレイヴンは立ち止まっていた。
그러나, 그 시간은 불과 몇 초만.しかし、その時間はわずか数秒だけ。
곧바로 달리기 시작한 레이브는, 매우 좋은 표정을 하고 있는 것처럼 보인다.すぐに走り出したレイヴンは、とても良い表情をしているように見える。
...... 저런 일평상시라면 절대로 말하지 않지만 말야. 해피네스가 노력한 것이고, 힘껏의 보충은 해 주지 않으면.……あんなこと普段なら絶対に言わないんだけどな。ハピネスが頑張ったのだし、精一杯のフォローはしてやらないと。
해피네스를 위해서(때문에)도, 레이브를 위해서(때문에)도.ハピネスのためにも、レイヴンのためにもな。
데이트의 계획도 있고, 그 인어를 위해서(때문에)도 의뢰를 끝내지 않으면 안 된다.デートの計画もあるし、あの人魚のためにも依頼を終わらせないとならない。
기합을 넣어 조사를 하기로 하자.気合いを入れて調査をすることにしよう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amZjMTk4d2c2N3N5dm95
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXdzbDE5aWFwZTZzejh2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3ZrbjZiNWtscjJ1NHox
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWxuenFzczRybzVhZHFi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/84/