용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 인어를 구해 보았다

인어를 구해 보았다人魚を救ってみた
미안합니다, 또 끝나지 않았던 것입니다.すみません、また終わらなかったです。
정말로 미안해요.本当にごめんなさい。
너무 길어 져 버리기 때문에, 다 써버릴 수 있어안습니다.長くなり過ぎてしまいますので、切らせていただきます。
'슬슬 좋은가, 두 명들'「そろそろいいか、二人共」
가능한 한, 두 명의 시간을 만들어 주고 싶지만 시케짱의 친구가 걱정이다.出来るだけ、二人の時間を作ってやりたいがシケちゃんの友達が心配だ。
우리들이 동굴에서 도적을 포 기다릴 수 있는으로부터, 3일 지나 있다.俺達が洞窟で盗賊を捕まてから、三日経っている。
동료와 3일, 소식 불통이 되면 뭔가 있었는지라고 의문으로 생각하고 있을 것이다.仲間と三日、音信不通になれば何かあったのかと、疑問に思っているはずだ。
도적들이 며칠 두어에 연락을 하고 있었는지, 모르지만 의심받아 도망쳐져 버려서는 곤란하다.盗賊達が何日置きに連絡をとっていたのか、知らないが怪しまれて逃げられてしまっては困る。
'미안, 나는 만전이지만...... 해피네스. 부탁하기 때문에 일어나 줘'「すまん、俺は万全だが……ハピネス。頼むから起きてくれ」
그 녀석, 상당히 전부터 일어나고 있겠어.そいつ、結構前から起きてるぞ。
무드가 엉망이 되기 때문에 입에는 내지 않지만.ムードが台なしになるから口には出さないけど。
레이브가 등을 흔들면, 해피네스의 눈이 끔뻑 열었다.レイヴンが背中を揺すると、ハピネスの目がぱちりと開いた。
'...... 아침? '「……朝?」
'잠에 취하고 있는지? 요우키가 기다리고 있다. 도적의 아지트에 탑승하겠어'「寝ぼけているのか? ヨウキが待っている。盗賊のアジトに乗り込むぞ」
'응―...... 양해[了解]'「んー……了解」
졸린 듯이 눈을 비비어, 하품을 하면서 기지개를 켜고 있다.眠そうに目を擦り、あくびをしながら伸びをしている。
이 녀석, 잔 체가 아니고 정말로 자고 있었는가.こいつ、寝たふりじゃなくて本当に寝てたのか。
아니, 자는 체하고 있어, 정말로 자 버렸는가...... 아무래도 좋구나.いや、寝たふりをしていて、本当に寝てしまったのか……どうでもいいな。
'이 의뢰에 종지부를 칠 때가 온 것 같다...... 가겠어! '「この依頼に終止符をうつ時が来たようだ……いくぞ!」
'갑자기 어떻게 한 것이야? '「いきなりどうしたんだ?」
'...... 평소의 일'「……いつものこと」
경기가 좋아질 수 있는이 될까하고 생각해, 조금 중 2가 되어 본 것이지만.景気付けになるかと思って、少し厨二になってみたのだが。
해피네스 세련된 말이든지로 한 모습으로, 레이브에 설명하는 모습을 보고 있으면 허무해지는군.ハピネスがげんなりとした様子で、レイヴンに説明する姿を見ていると虚しくなるな。
'뭐, 뭐, 경기가 좋아질 수 있는은 이 정도로 해...... 갈까'「ま、まぁ、景気付けはこれくらいにして……いくか」
나는 양손의 주먹을 꽉 쥐어, 레이브는 애검을 납입하고 있는 칼집을 허리에 가려, 해피네스는 자작의 부채를 짓는다.俺は両手の拳を握りしめ、レイヴンは愛剣を納めている鞘を腰に差し、ハピネスは自作の扇を構える。
한가지 일 하기 전의 파티의 풍격이 나와 있구나.一仕事する前のパーティーの風格が出ているな。
'좋아, 가겠어. 레이브, 안내 아무쪼록'「よし、行くぞ。レイヴン、案内よろしく」
'...... 알았다, 가자'「……わかった、行こう」
도적의 아지트의 장소를 모르는 내가 선두에 서는 의미를 모른다.盗賊のアジトの場所を知らない俺が先頭に立つ意味がわからん。
책임자역을 하지 않으면 안 된다고이라고 생각하고 있었기 때문에.まとめ役をやらないといけないとって思ってたからな。
너무 분발했는지도 모른다.気張り過ぎたかもしれない。
'...... 눈에 띄고 싶어함? '「……目立ちたがり?」
'-. 나참, 출발하겠어'「ちげーよ。ったく、出発するぞ」
'아, 알았다....... 도둑맞은 짐도 인어도 절대로 되찾겠어'「ああ、わかった。……盗まれた荷物も人魚も絶対に取り戻すぞ」
'그 기개다, 레이브. 그렇지만 냉정함만은 잃지 말아줘'「その意気だ、レイヴン。だけど冷静さだけは失わないでくれよ」
나는 이번, 제일 정서 불안정 기미의 레이브에 주의를 한다.俺は今回、一番情緒不安定気味なレイヴンに注意をする。
마음가짐은 좋지만, 동굴시와 같이, 이성을 잃는 것은 멈추었으면 좋겠다.心意気はいいが、洞窟の時のように、キレるのは止めて欲しい。
자신의 안의 상식이 단번에 바뀌어 혼란하는 것은, 어쩔 수 없을지도 모르지만 말야.自分の中の常識が一気に変わって混乱するのは、仕方ないかもしれないけどさ。
'...... 괜찮아, 절대'「……大丈夫、絶対」
'아니, 어째서 해피네스가 대답한다'「いや、なんでハピネスが答えるんだ」
'...... 멈추는'「……止める」
주먹을 꽉 잡아, 맡겨라라고 할듯한 해피네스.拳をぎゅっと握り、任せろと言わんばかりのハピネス。
아아, 과연 그런 일인가.ああ、成る程そういうことか。
'는, 레이브가 폭주하면 부탁하겠어 해피네스'「じゃ、レイヴンが暴走したら頼むぞハピネス」
'...... 양해[了解]'「……了解」
'조금 기다려 줘. 내가 폭주하는 전제로 이야기하는 것은 멈추었으면 좋지만...... (듣)묻지 않다'「ちょっと待ってくれ。俺が暴走する前提で話すのは止めて欲しいんだが……聞いていないな」
기쁜듯이 결의하는 해피네스를 봐, 쓴웃음하면서 뺨을 긁는 레이브.嬉しそうに決意するハピネスを見て、苦笑しつつ頬をかくレイヴン。
빨리 출발하지 않으면 안 되겠지만, 릴렉스도 중요한가.さっさと出発しないといけないのだが、リラックスも重要か。
그러나, 어물어물 하고 있을 수 없다고 하는 것도 현상이다しかし、もたもたしていられないというのも現状だ
'는, 정말로 출발할까. 시간도 없고'「じゃ、本当に出発しようか。時間もないし」
'알았다, 가자'「わかった、行こう」
레이브가 선도해, 우리들은 도적의 아지트를 목표로 해 숙소를 출발했다.レイヴンが先導し、俺達は盗賊のアジトを目指して宿を出発した。
도적의 아지트는 산속에 있는 것 같다.盗賊のアジトは山奥にあるらしい。
항구 근처에서 시케짱에게 노래를 부르게 해, 선원들을 재워 배에 침입.港近くでシケちゃんに歌を歌わせて、船員達を眠らせ、船に侵入。
밤이 끝나지 않는 동안에 짐을 옮기기 시작하고 있었을 것이다.夜が明けない内に荷物を運び出していたのだろう。
하지만, 너무 시간을 들이고 있어서는 목격자가 나올지도 모르기 때문인가, 거점은 거기까지 멀리 하지 않았던 것 같다.だが、あまり時間をかけていては目撃者が出るかもしれないからか、拠点はそこまで遠くにしなかったみたいだ。
레이브의 조사에 의해, 행상인이 산에 들어가는, 짐을 든 남자들을 보았다고 하는 정보를 입수.レイヴンの調査により、行商人が山に入っていく、荷物を持った男達を見たという情報を入手。
정찰하러 간 곳, 지켜 같은 남자가 두 명 서 있던 것 같다.偵察に行ったところ、見張りらしき男が二人立っていたようだ。
'자주(잘), 거기서 참고 버텼군. 동굴에서의 레이브의 모습으로부터 하면, 지금의 이야기를 들으면, 혼자서 힘차게 달리고 있어도 이상하지 않다고 생각하거나 한 것이지만'「よく、そこで踏み止まったな。洞窟でのレイヴンの様子からしたら、今の話を聞くと、一人で突っ走っていてもおかしくないと思ったりしたんだが」
'...... 그 때는 정찰만으로 결정하고 있었기 때문에. 몇 사람적이 있는지 모르는 가운데, 혼자서 적진에 돌진하는 것은 위험하다'「……その時は偵察だけと決めていたからな。何人敵がいるのかわからない中で、一人で敵陣に突っ込むのは危険だ」
'...... 동감'「……同感」
'거기에, 두 명에게는 정보를 알아낸다고는 말했지만, 혼자서 해결한다고는 말하지 않았으니까. 더 이상, 제멋대로인 행동을 일으킬 수는 없었다'「それに、二人には情報を聞き出すとは言ったが、一人で解決するとは言ってなかったからな。これ以上、勝手な行動を起こすわけにはいかなかった」
동굴에서의 사건을 정말로 반성하고 있던 것이다.洞窟での出来事を本当に反省していたんだな。
뭐, 동굴내에는 시케짱의 친구도 있는 것으로, 짐도 되찾지 않으면 안 된다고 과제는 많기 때문에.まあ、洞窟内にはシケちゃんの友達もいるわけで、荷物も取り戻さねばならないと課題はたくさんだからな。
'녀석들이 눈치채 도망치기 시작하고 있지 않는가 걱정이다'「奴らが感づいて逃げ出していないか心配だな」
'...... 만약을 위해 재중 하고 있는 기사들에게 순찰을 부탁해 두었기 때문에 괜찮다고 생각하겠어'「……念のために在中している騎士達に見回りを頼んでおいたから大丈夫だと思うぞ」
과연 레이브, 절대로 도적을 놓칠 생각은 없는 것 같다. 파수에 발견되지 않도록, 신중하게 산길을 나간다.流石レイヴン、絶対に盗賊を逃がす気はないらしい。見張りに見つからないように、慎重に山道を進んでいく。
레이브에는 비밀이지만 후각, 청각을 강화해 도적의 동향을 조사하고 있거나 한다. 지금은 동굴의 입구 부근에 근처에 모여 있는 것 같다.レイヴンには秘密だが嗅覚、聴覚を強化して盗賊の動向を調査していたりする。今は洞窟の入口付近に辺りに集まっているみたいだ。
...... 레이브가 수동식 한 기사들을 눈치챘는지?……レイヴンが手回しした騎士達に気づいたか?
계획성이 있는 행동을 하고 있고, 머리가 이성을 잃는 도적이 있는지도 모르는구나.計画性のある行動をしているし、頭のキレる盗賊がいるのかもしれないな。
그런 생각을 하면서, 레이브의 안내에서 산길을 순조롭게 나가는 우리들.そんな考えをしつつ、レイヴンの案内で山道を順調に進んでいく俺達。
도적들에게 발견되지 않게 신중하게 나가면, 이야기 소리가 들려 왔다.盗賊達に見つからないように慎重に進んでいくと、話し声が聞こえてきた。
나무들에 숨어 눈치채지지 않도록, 도적들의 모습을 살핀다.木々に隠れて気付かれないように、盗賊達の様子を伺う。
짐을 동굴로부터 옮기기 시작해, 부지런히 마차에 싣고 있구나.荷物を洞窟から運び出し、せっせと馬車に積んでいるな。
역시, 도망치려고 하고 있었는가.やはり、逃げようとしていたのか。
'...... 위험했다. 후, 조금 늦었으면 도망칠 수 있는 곳(이었)였다'「……危なかったな。後、少し遅かったら逃げられるところだった」
레이브가 작은 소리로 중얼거린다.レイヴンが小声で呟く。
최악, 늦었으면, 내가 감각 강화를 풀로 사용해, 땅의 끝까지 쫓는다고 하는 수단도 있었지만.最悪、間に合わなかったら、俺が感覚強化をフルに使い、地の果てまで追うという手段もあったが。
그러면, 너무 부자연스러운 해결이 되고, 나에게로의 디메리트가 많다.それでは、あまりにも不自然な解決になるし、俺へのデメリットが多い。
해피네스로부터의 차가운 시선은 틀림없이 온다.ハピネスからの冷たい視線は間違いなくくる。
레이브로부터는, 혐의의 시선을 향해지고 있었을 것이다.レイヴンからは、疑いの眼差しを向けられていただろう。
그 수단을 사용하지 않고 끝날 것 같은 것으로, 이미 쓸데없는 걱정이지만.その手段を使わずに済みそうなので、最早無駄な心配だけど。
'...... 돌격'「……突撃」
'기다려 기다려! 마구에 돌진하는 것에 갈까. 여기에는 되찾지 않으면 안 되는 것이 많이 있는 것이야'「待て待て! やみくもに突っ込む訳にいくか。こっちには取り戻さなきゃいけないものがたくさんあるんだぞ」
'...... 아아, 요우키가 말하는 대로다. 기습을 걸치자. 도망칠 수 있을 수는 없기 때문에. 최초로 마차를 잡고 싶은'「……ああ、ヨウキのいう通りだ。奇襲をかけよう。逃げられるわけにはいかないからな。最初に馬車を潰したい」
뛰쳐나오려고 하는 해피네스를 정지해, 레이브와 작전을 세운다.飛び出そうとするハピネスを静止し、レイヴンと作戦を立てる。
'해피네스가 마법으로 마차의 차바퀴를 파괴해, 나와 레이브가 돌격. 우리들이 도적을 넘어뜨리고 있는 동안, 해피네스에 짐을 실을 수 있었던 마차를 지켜 받는 것은 어때? '「ハピネスが魔法で馬車の車輪を破壊して、俺とレイヴンが突撃。俺達が盗賊を倒している間、ハピネスに荷物が乗せられた馬車を守って貰うのはどうだ?」
'해피네스가 위험하지...... '「ハピネスが危険じゃ……」
'...... 배치 진한'「……バッチこい」
맡겨라라고 할듯이 조속히, 부채를 짓는 해피네스. 랄까, 어디서 기억한 것이다 그런 말.任せろと言わんばかりに早速、扇を構えるハピネス。つーか、どこで覚えたんだそんな言葉。
최근, 해피네스가 이상한 말이나 행동을 기억하고 있는 것이 많구나.最近、ハピネスが変な言葉や仕草を覚えていることが多いな。
누구로부터의 꾀나 이번에 가르쳐 받자.誰からの入れ知恵か今度教えて貰おう。
'레이브, 해피네스는 레이브가 생각하고 있는 이상으로 강하기 때문에 괜찮다. 내가 보장한다. 게다가, 해피네스라도 시케짱의 친구를 돕고 싶다고 생각하고 있는 것이고 말야. 동료제외함에는 할 수 없겠지'「レイヴン、ハピネスはレイヴンが思っている以上に強いから大丈夫だ。俺が保障する。それに、ハピネスだってシケちゃんの友達を助けたいと思っているんだしさ。仲間外れには出来ないだろ」
'...... 그렇다. 전원이 힘을 합해 의뢰를 끝내자'「……そうだな。全員で力を合わせて依頼を終わらせよう」
레이브도 납득했고, 작전도 정해졌으므로, 뒤는 실행할 뿐(만큼)이다.レイヴンも納得したし、作戦も決まったので、あとは実行するだけだ。
하지만, 지금은 아직 실행하는 타이밍이 아니다.だが、今はまだ実行するタイミングじゃない。
본 한계, 도적들은 짐을 마차에 옮겨 도주, 또는 거점을 바꾸려고 하고 있을 것이다.見た限り、盗賊達は荷物を馬車に運び逃走、または拠点を変えようとしているのだろう。
아직 옮기기 시작하고 있는 한중간인 것으로, 짐을 모두 쌓아 끝냈을 때가 베스트다.まだ運び出している最中なので、荷物を全て積み終えた時がベストだ。
두 명에게 나의 생각을 전언몸을 감추고 있으면, 동굴로부터 덜커덩덜커덩움직이는 상자가 옮겨 나왔다.二人に俺の考えを伝え身を潜めていると、洞窟からがたがたと動く箱が運び出されてきた。
'...... 이봐, 그 상자 이상하지 않을까'「……なあ、あの箱怪しくないか」
'아, 쓸데없이 움직이고 있구나. 안에 생물이 들어가 있는 것은 틀림없구나....... 다만, 너무 움직이는 것이 아닌가?'「ああ、やたら動いてるな。中に生物が入っているのは間違いないな。……ただ、動き過ぎじゃないか?」
사람 한사람이 넣는 것 같은 관과 같은 상자인 것이지만, 쓸데없이 움직이고 있다.人一人が入れるような棺桶のような箱なのだが、やたら動いている。
안에서 상당히 날뛰고 있는 것이 보여지지마. 저항하는 것은 당연하지만, 안에 들어가 있는 것은 정말로 시케짱의 친구인 것인가?中で相当暴れているのが見受けられるな。抵抗するのは当たり前だが、中に入っているのは本当にシケちゃんの友達なのか?
'요우키, 도적들이 여섯 명 비용으로 겨우 상자를 억누르고 있지만'「ヨウキ、盗賊達が六人掛かりでやっと箱を抑えつけているが」
'...... 미쳐 날뜀'「……狂暴」
'응, 뭐, 그 상자로 짐이 최후 같고, 안에 있는 것은 시케짱의 친구로 틀림없을 것이다. 작전을 개시하자'「うん、まあ、あの箱で荷物が最後っぽいし、中にいるのはシケちゃんの友達で間違いないだろう。作戦を開始しよう」
더 이상 츳코미를 넣는 일에 지쳤으므로, through하자.これ以上ツッコミを入れることに疲れたので、スルーしよう。
두 명이 끄덕 목을 세로에 흔들었으므로, 각각 행동을 취한다.二人がこくりと首を縦に振ったので、各々行動に出る。
우선, 예정 대로에 해피네스가 바람의 중급 마법《게이르랏슈》을 발한다.まず、予定通りにハピネスが風の中級魔法《ゲイルラッシュ》を放つ。
몇 개의 볼만한 바람의 구체가 마차의 차바퀴를 파괴해, 도적들의 주위에 착탄 했다.いくつものボールくらいの風の球体が馬車の車輪を破壊し、盗賊達の周りに着弾した。
어디까지나 견제인 것으로, 마차에 맞히지 않는 것 이외는 무차별하게 공격해 받았다.あくまで牽制なので、馬車に当てないこと以外は無差別に攻撃して貰った。
갑작스러운 기습에 도적들이 당황하고 있는 동안에, 숨어 있던 나와 레이브가 모습을 나타낸다.いきなりの奇襲に盗賊達が慌てふためいている間に、隠れていた俺とレイヴンが姿を現す。
이야기의 주인공이라든지라면, 등장 시에 근사한 대사를 말하거나 하지만, 우리들은 그런 일은 하지 않는다.物語の主人公とかなら、登場の際にかっこいい台詞を言ったりするが、俺達はそんなことはしない。
나도 레이브도 전력의 스피드로 접근해, 도적들을 넘어뜨린다.俺もレイヴンも全力のスピードで接近し、盗賊達を倒す。
'요우키, 마차를 둘러싸라! 이 녀석들을 접근하게 한데'「ヨウキ、馬車を囲め! こいつらを近づけさせるな」
'알고 있지만, 그것은 해피네스의 일이다. 우리들은 우리들의 일도 하지 않으면'「わかってるけど、それはハピネスの仕事だ。俺達は俺達の仕事もしないと」
도적들은 돌연의 기습으로 혼란하고 있는지, 도망치는 사람, 우리들에게 향해 오는 사람, 어떻게 하면 좋은가 모르고 그 자리에서 우두커니 서는 사람과 여러가지이다.盗賊達は突然の奇襲で混乱しているのか、逃げる者、俺達に向かってくる者、どうすればいいかわからずその場で立ち尽くす者と様々だ。
'너희들 안정시키고! 상대는 겨우 두 명이다. 둘러싸 주어 버리겠어'「お前ら落ち着け! 相手はたかが二人だ。囲んでやっちまうぞ」
리더 같은 남자가 소리를 거칠게 해 도적들의 혼란을 가라앉히려고 하고 있다.リーダーっぽい男が声を荒げて盗賊達の混乱を沈めようとしている。
우선, 두 명이 아닌 것 같아.まず、二人じゃないんだよなぁ。
늦어 온 해피네스가 부채로 도적들을 후려쳐 넘긴다. 화려하게 휙 날리고 있지만 괜찮은가, 저것.遅れてやってきたハピネスが扇で盗賊達を薙ぎ払う。派手に吹っ飛ばしているが大丈夫か、あれ。
바람의 마법을 부채에 감기게 하고 있을 것이다.風の魔法を扇に纏わせているのだろう。
게다가, 해피네스가 자신의 날개로 만든 부채이니까.しかも、ハピネスが自分の羽で作った扇だからな。
보통으로 마법을 사용하는 것보다도, 위력이 오르고 있는 같다.普通に魔法を使うよりも、威力が上がっているっぽい。
'...... 굉장하다'「……すごいな」
도적을 넘어뜨리고 있는 중, 레이브의 툭하고 한 군소리가 들렸다.盗賊を倒している中、レイヴンのぽつりとしたつぶやきが聞こえた。
해피네스는 부채를 사용해 화려하게 춤추도록(듯이) 싸우고 있다....... 넋을 잃고 보고 있는 것이 아니구나?ハピネスは扇を使って華麗に舞うように戦っている。……見惚れている訳じゃないよな?
슬쩍 상태를 보면, 분명하게 도적들을 재빠르게 베어 쓰러뜨리고 있다.ちらりと様子を見ると、ちゃんと盗賊達を素早く切り伏せている。
'똥, 뭐야 이 녀석들! 길드에서 의뢰는 나와 있었지만 이런 녀석들이 오다니'「くそ、なんなんだこいつら! ギルドで依頼は出ていたがこんな奴らが来るなんて」
도적의 리더가 당황하고 있다.盗賊のリーダーが慌てふためいている。
우리들이 의뢰를 받았던 것이 이 녀석들에게 있어서의 불행했구나.俺達が依頼を受けたことがこいつらにとっての不幸だったな。
리더격을 레이브가 무엇 없게 넘어뜨려, 본격적으로 오합의 집화한 도적들을 무력화했다.リーダー格をレイヴンがなんなく倒し、本格的に烏合の集と化した盗賊達を無力化した。
전원 기절하고 있으므로, 우선 구속해, 방치해 있다.全員気絶しているので、とりあえず拘束し、放置している。
'대강 정리되었군....... 그래서, 쭉 덜컹덜컹 덜컹덜컹움직이고 있는 이 상자이지만'「あらかた片付いたな。……で、ずっとガタガタガタガタと動いているこの箱だが」
'...... 우선, 안으로부터 내 주자'「……とりあえず、中から出してやろう」
레이브가 상자를 묶고 있는 줄을 자른다.レイヴンが箱を括っている縄を切る。
그러자 뚜껑이 힘차게 빗나갔다.するとふたが勢いよく外れた。
공중을 나는 뚜껑에 나와 레이브는 아연하게.宙を舞うふたに俺とレイヴンは唖然。
뚜껑의 장래를 지켜본 후, 상자안에 눈을 향한다.ふたの行く末を見守った後、箱の中に目を向ける。
안에는 손을 속박되어 재갈을 된 소녀의 모습이 있었다. 소녀인 것이지만, 하반신에 망토를 걸쳐지고 있다.中には手を縛られ、猿轡をされた少女の姿があった。少女なのだが、下半身にマントがかけられている。
이것은, 해피네스의 물건(이었)였던 생각이 들지만.これは、ハピネスの物だった気がするが。
'...... 긴급사태'「……緊急事態」
해피네스는 소녀의 하반신에 걸쳐진 망토가 어긋나지 않도록, 위에 덮어씌우고 있다.ハピネスは少女の下半身にかけられたマントがズレないように、上に覆いかぶさっている。
'설마...... '「まさか……」
'...... 침묵'「……沈黙」
굉장한 냉담한 소리로 말해졌으므로, 나와 레이브는 정지했다.物凄い冷淡な声で言われたので、俺とレイヴンは停止した。
우선 저 편에 가라, 여기를 향하지마 라고 하므로, 레이브와 함께 상자에서 멀어진다.とりあえず向こうに行け、こっちを向くなと言うので、レイヴンと一緒に箱から離れる。
얌전하고 둘이서 기다리고 있으면, 해피네스로부터 이제 괜찮아와 말을 걸려졌다.大人しく二人で待っていると、ハピネスからもう大丈夫と声をかけられた。
'아니~살아났다. 진심 감사예요'「いや〜助かった。まじ感謝だわ」
해피네스가 해방했는지, 상자 중(안)에서 속박되고 있던 소녀가 머리를 가볍게 내려 왔다.ハピネスが解放したのか、箱の中で縛られていた少女が頭を軽く下げてきた。
이 아이가 시케짱의 친구의 미사키짱일까.この子がシケちゃんの友達のミサキちゃんだろうか。
내가 생각하고 있으면 레이브가”너는 왜 상자안에?”라고 메모를 보이고 있다.俺が考えているとレイヴンが『君は何故箱の中に?』とメモを見せている。
'응, 아아. 이 녀석들이 거점을 바꾼다든가 말하기 시작해 말야. 나의 일 줄로 묶어 상자포장 하고 자빠진 것이야'「ん、あぁ。こいつらが拠点を変えるとか言い出してさ。アタシのこと縄で縛って箱詰めしやがったんだよ」
원망스러운 듯이, 구속되고 있는 도적에 차는 것을 넣고 있다.恨めしそうに、拘束されている盗賊に蹴りを入れている。
'너가 미사키짱...... 그리고 틀림없을까'「君がミサキちゃん……で間違いないかな」
'아. 거기의 아가씨로부터 대체로 (들)물었어. 내가 시케의 친구의 미사키다'「ああ。そこのお嬢ちゃんからだいたい聞いたよ。アタシがシケの友達のミサキだ」
눈앞에 있는 소녀가 시케짱의 친구로 틀림없는 것 같다.目の前にいる少女がシケちゃんの友達で間違いないみたいだ。
'과연....... 해피네스로부터 이야기는 듣고 있다면, 할 수 있으면 지금의 상황의 설명을 부탁하고 싶은 것이지만'「なるほど。……ハピネスから話は聞いてるなら、出来れば今の状況の説明をお願いしたいんだけど」
'...... 양해[了解]'「……了解」
우리들이 뒤를 향하고 있는 동안에 서로 정보를 교환한 같기 때문에, 상황의 설명을 요구하면, 해피네스가 입후보 해 왔다.俺達が後ろを向いている間にお互いに情報を交換したっぽいので、状況の説明を求めたら、ハピネスが立候補してきた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHdpejBlb2ZhencwZTBn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGprbWQxOXBicjhpenQ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmxqY3RqZmxzeXFhMGJm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmE3cHkwbWozaGtta294
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/87/