용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 조금 고민해 보았다

조금 고민해 보았다少し悩んでみた
반년만 정도의 등장일까요.半年ぶりぐらいの登場ですかね。
오랫동안 기다리게 해 미안하면 나의 안에서 몇번이나 사죄를 했습니다.長らくお待たせして申し訳ないと私の中で何度も謝罪をしました。
레이브와 해피네스와의 의뢰로부터 돌아온 몇일후. 나는 세실리아로부터 용무가 끝났으므로, 만나지 않습니까라고 하는 연락을 받았다.レイヴンとハピネスとの依頼から帰ってきた数日後。俺はセシリアから用事が終わったので、会いませんかという連絡を受けた。
물론, 대답은 예스인 것으로 숙소에서 갈 준비를 하고 있다.もちろん、返事はイエスなので宿にて行く準備をしている。
'무슨, 나쁘구나. 전달계 같은 느낌으로 '「なんか、悪いな。伝達係みたい感じでさ」
'...... 나도 오늘은 일이 휴일로, 신체의 상태도 좋았기 때문에, 나갈 예정(이었)였습니다. 그러므로, 신경을 쓰지 않아도 괜찮아요? '「……私も今日はお仕事が休みで、身体の調子も良かったので、出かける予定でした。ですので、気を使わなくても大丈夫ですよ?」
의자에 앉아, 내가 적당하게 넣은 차를 마시고 있는 것은, 아크아레인가에 더부살이로 일하고 있는 티르짱이다.椅子に座り、俺が適当に入れたお茶を飲んでいるのは、アクアレイン家に住み込みで働いているティールちゃんだ。
시크의 약이 효과가 있는지, 신체는 상당히 좋아지고 있는 것 같다.シークの薬が効いているのか、身体は大分良くなっているらしい。
...... 그 생사를 방황했을 때 이래, 위험한 상태가 된 적도 없다든가.……あの生死をさ迷った時以来、危険な状態になったこともないとか。
'라면 좋지만, 나가는 용무라는 것은'「ならいいんだけど、出かける用事ってのは」
슬쩍 전혀 움직이지 않는 사나이를 본다.ちらりと全く動かないガイを見る。
이전도 같은 일이 있어, 나에게로의 전달은 그 다음에라고 할듯이 방에 왔던 적이 있었다.以前も同じようなことがあり、俺への伝達はついでと言わんばかりに部屋に来たことがあった。
그러나, 평상시라면 모습을 봐 곧바로 수호신과 달려들어 가는데, 그것이 없다.しかし、いつもなら姿を見て直ぐに守り神様と駆け寄っていくのに、それがない。
싸움이라도 했는지?けんかでもしたのか?
'오늘은 필요한 것을 가지런히 해에 쇼핑하러 가려고 생각하고 있던 것입니다. 커지는 것 이외는 벌써 끝마쳐 왔던'「今日は必要な物を揃えに買い物に行こうと思ってたんです。嵩張る物以外はもう済ませてきました」
'아, 그래...... '「あ、そうなの……」
그러한 나누기에는 뭔가 큰 봉투가 있지만.そういう割りには何かでかい袋があるんだけど。
마음껏 커지는구나, 이것.おもいっきり嵩張るよな、これ。
두었을 때에 쟈라는 소리가 났지만 무엇이 들어가 있다.置いた時にジャラって音がしたけど何が入っているんだ。
'이 봉투가 무엇인가? '「この袋が何か?」
'아니, 별로. 다만 무엇이 들어가 있을까나와'「いや、別に。ただ何が入ってるのかなーと」
'선물입니다'「お土産です」
누구에게라고는 말하지 않기 때문에, 추찰라고 하는 일일 것이다.誰にとは言わないので、察しろということなのだろう。
'에, 그런가. 그러면, 나는 이제(벌써) 가기 때문에....... 천천히'「へぇ、そっか。じゃあ、俺はもう行くから。……ごゆっくり」
마지막 말은 사나이에만 들리도록(듯이), 소리를 가늘게 해 말했다.最後の言葉はガイにだけ聞こえるように、声を細くして言った。
방의 문을 닫아, 나는 걷기 시작한다.部屋の扉を閉めて、俺は歩き出す。
숙소의 복도를 걸으면서, 내가 조금 전까지 있던 방에서 무엇을 하고 있는 것인가.宿の廊下を歩きながら、俺が先程までいた部屋で何が行われているのか。
이미, 간단하게 상상 할 수 있지만 확인을 위해 청각 강화해 찾아 보았다.最早、簡単に想像出来るが確認のため聴覚強化して探ってみた。
'수호신, 수호신! 나명령 대로에 기분을 누르고 붙여, 장소를 분별할 수가 있었습니다. 껴안고 싶은 기분을 필사적으로 눌러 참았어요! '「守り神様、守り神様! 私言い付け通りに気持ちを押さえ付けて、場所をわきまえることが出来ました。抱き着きたい気持ちを必死に押し殺しましたよ!」
'꿰맨다, 흥분하지마. 또 넘어지겠어'「ぬうぅ、興奮するな。また倒れるぞ」
'괜찮아요, 최근 신체의 상태가 좋습니다. 그것보다 봐 주세요! 수호신이를 좋아하는 사람이라고 (들)물었으므로, 마광석을 많이 사 온 것입니다....... 야 있고 실마리'「大丈夫ですよ、最近身体の調子が良いんです。それより見てください! 守り神様がお好きと聞いたので、魔鉱石をたくさん買ってきたんです。……っよいしょ」
'두어 무리하게 들어 올리지마. 팔을 다치겠어'「おい、無理に持ち上げるな。腕を痛めるぞ」
'수호신에게 필요한 식사와 같은 물건인 것이군요. 나 노력해 저택에서 일하기 때문에, 많이 먹어 주세요! '「守り神様に必要な食事のような物なのですよね。私頑張って屋敷で働きますから、たくさん食べてください!」
'티르, 금방에 그 생각을 재차 갖고 싶지만'「ティール、今すぐにその考えを改めて欲しいのだが」
회화를 듣고 있어 불 것 같게 되었다.会話を聞いてて吹きそうになった。
완전하게 사나이가 끈화하고 있지 않은가.完全にガイがヒモと化してるじゃねーか。
그렇다 치더라도, 그 큰 봉투에는 마광석이 들어가 있던 것이다.それにしても、あのでかい袋には魔鉱石が入っていたんだな。
자주(잘) 티르짱 혼자서 옮겨 온 것이다.よくティールちゃん一人で運んできたものだ。
이것도 사랑을 이룰 수 있는 기술인 것인가.これも愛が成せる技なのか。
그 두 명의 영역에는 발을 디디지 않게 하려고 결정해, 나는 아크아레인가의 저택에 향했다.あの二人の領域には踏み込まないようにしようと決め、俺はアクアレイン家の屋敷に向かった。
'무슨, 굉장히 오랜만에 만날 생각이 들지만...... '「なんか、すごく久しぶりに会う気がするんだけど……」
'그렇습니까? 마지막에 만나고 나서, 1개월도 지나지 않을 것이에요'「そうですか? 最後に会ってから、一ヶ月も経っていないはずですよ」
세실리아는 티컵 한 손에 고개를 갸웃했다.セシリアはティーカップ片手に首を傾げた。
저택에 도착한 나는 세실리아의 방에 초대되어 이렇게 해 여유롭게 하고 있다.屋敷に着いた俺はセシリアの部屋に招かれ、こうしてまったりしている。
생각하면 나의 평온함의 장소는 숙소보다 여기일지도 모른다.思えば俺の安らぎの場は宿よりここかもしれない。
'그렇게 느끼는만큼, 레이브들과의 의뢰는 밀도가 진했던 것일까'「そう感じる程、レイヴン達との依頼は密度が濃かったのかな」
'나도 예정이 없으면 함께 하도록 해 받은 것입니다만'「私も予定が無ければご一緒させていただいたのですが」
'세실리아에게는 세실리아의 용무가 있던 것이고, 또 이번에 가자'「セシリアにはセシリアの用事が有ったんだし、また今度行こう」
'그렇네요, 감사합니다. 그럼, 이번 갈 수 없었던 대신에 어떤 의뢰(이었)였는가 가르쳐 받을 수 있습니까? '「そうですね、ありがとうございます。では、今回行けなかった代わりにどんな依頼だったのか教えて貰えますか?」
홍차와 차과자를 테이블에 예쁘게 둬, 티타임의 준비가 완성.紅茶とお茶菓子をテーブルに綺麗に置き、ティータイムの準備が完成。
정면으로 앉아, 세실리아는 내가 입을 여는 것을 기다리고 있다.正面に座り、セシリアは俺が口を開くのを待っている。
'는, 이야기하지 않겠는가. 츳코미 부재, 세운 예정은 환붕괴. 최후가 어떻게 되었는지, 두 명 밖에 모른다. 인어의 노래가 관련되는, 배로부터 짐이 사라졌다고 하는 수수께끼를 해명하는 의뢰의 이야기를'「じゃあ、話そうじゃないか。ツッコミ不在、立てた予定は丸崩れ。最後がどうなったのか、二人しか知らない。人魚の歌が絡む、船から荷物が消えたという謎を解明する依頼の話を」
'여러가지 무엇이 있었는지 헤아렸습니다만, 짐이 사라진 수수께끼는 벌써 안 것 같습니다...... '「いろいろと何があったのか察しましたが、荷物が消えた謎はもうわかった気がします……」
나의 아주 서툼인 서론에 세실리아는 완전하게 쓴 웃음.俺の下手くそな前置きにセシリアは完全に苦笑い。
그런데도, 바보 전개의 나의 이야기를 즐거운 듯이, 때때로 기가 막히면서 끝까지 (들)물어 줘세실리아는 역시 여신이라고 생각했다.それでも、阿呆全開の俺の話を楽しそうに、時折呆れながら最後まで聞いてくれセシリアはやはり女神だと思った。
'...... (와)과 뭐, 최종적으로 두 명에게 무엇이 있었는지 나는 모르는 것이다. 다만, 듀크의 이야기라면 최근의 레이브는 어딘가 먼 곳을 응시하는 것이 많아진 것 같은'「……とまあ、最終的に二人に何があったのか俺にはわからないわけだ。ただ、デュークの話だと最近のレイヴンは何処か遠くを見つめることが多くなったらしい」
'우선, 지금의 두 명은 살그머니 해 두어 줍시다. 어느 정도, 이야기를 듣는 것은 좋다고 생각합니다만, 너무 따지고는 좋지 않을까'「とりあえず、今の二人はそっとしておいてあげましょう。ある程度、話を聞くのは良いと思いますが、あまり問いただすは良くないかと」
'그래'「そうだよなぁ」
귀가의 마차에서는 내가 무엇을 해도 시종 무언(이었)였기 때문에.帰りの馬車では俺が何をしても終始無言だったからな。
세실리아의 말하는 대로 열이 식는 것을 기다릴까.セシリアの言う通りほとぼりが冷めるのを待つか。
'그렇다 치더라도 인어입니까...... 요우키씨의 이야기를 들으면 만나 보고 싶었던 것입니다'「それにしても人魚ですか……ヨウキさんの話を聞くと会ってみたかったです」
'마지막 노래에는 감동했기 때문에. 또, 만날 수 있으면 좋지만. 지금쯤은 자신들의 주택에서 사이 좋게 살고 있을 것이다'「最後の歌には感動したからなぁ。また、会えれば良いけど。今頃は自分達の住家で仲良く暮らしているだろうな」
'...... 그렇네요. 그렇지만, 그녀들이 자신들의 주택에 돌아올 수 있어 좋았다고 생각합니다. 요우키씨들은 그녀들을 구한 것이군요'「……そうですね。でも、彼女達が自分達の住家に戻れて良かったと思います。ヨウキさん達は彼女達を救ったんですよね」
'아. 우리들 이외가 그 의뢰를 받고 있으면 맛이 없었던 것일지도 모른다는 이야기도 하고 싶은'「ああ。俺達以外があの依頼を受けていたらまずかったかもしれないって話もしたな」
실력적인 문제를 생각하면, 시케짱의 노래에 당해 종료.実力的な問題を考えると、シケちゃんの歌にやられて終了。
시케짱을 넘어뜨릴 수 있는 파티가 의뢰를 받고 있으면, 지금쯤 시케짱은...... 생각하면 오싹 한다.シケちゃんを倒せるパーティーが依頼を受けていたら、今頃シケちゃんは……考えるとぞっとする。
우리들이 의뢰를 받지 않았으면, 배드 엔드 밖에 기다리지 않았다.俺達が依頼を受けなかったら、バッドエンドしか待っていなかったな。
'마물을 사리사욕을 위해서(때문에) 사용해, 상황이 나빠지면 죄를 모두 씌우려고 하고 있었다라고 터무니 없습니다....... 이번 의뢰로 요우키씨들은 매우 중요한 경험을 했다고 생각해요'「魔物を私利私欲のために使い、状況が悪くなれば罪をすべて被せようとしていたなんてとんでもないです。……今回の依頼でヨウキさん達はとても大切な経験をしたと思いますよ」
'중요한 경험? '「大切な経験?」
'마물을 이용해, 뭔가의일을 하고 있는 것은 이번 도적들 만이 아닐 것입니다. 지금도 반드시 어디엔가 그녀들과 같이 시달리고 있는 사람들이 있을지도 몰라요'「魔物を利用し、何かしらのことをしているのは今回の盗賊達だけではないはずです。今もきっと何処かに彼女達のように虐げられている者達がいるかもしれませんよ」
'확실히, 그럴지도'「確かに、そうかもな」
지금은 보통으로 엘프라든지 수인[獸人]이 거리를 걷고 있지만, 옛날은 상당히 옥신각신이 일어나고 있었다든가.今は普通にエルフとか獣人が街を歩いているけど、昔は結構いざこざが起きていたとか。
...... 시크에 가르쳐 받은 기억이 있다.……シークに教えて貰った記憶がある。
티르짱으로부터 빌린 책에 실려 있었다(이었)였는지.ティールちゃんから借りた本に載っていただったか。
종족이 다르다 라고 하는 것은 꽤 어렵다.種族が違うっていうのは中々難しい。
간단하게 해결 할 수 있는 것 같은 것은 아니라고 생각하지만.簡単に解決出来るようなことではないと思うが。
'우리들만이라도, 이번 같은 의뢰에 직면하면 해결해 나가도록(듯이)합시다'「私達だけでも、今回のような依頼に直面したら解決していくようにしましょう」
'아, 나도 이번 의뢰로 꽤 공부가 되었고. 맡겨 줘! '「ああ、俺も今回の依頼でかなり勉強になったし。任せてくれ!」
'다음이야말로는 나도 돕게 해 받네요'「次こそは私もお手伝いさせて貰いますね」
결의의 현상인가, 세실리아가 양손을 훨씬 꽉 쥔다. 세실리아의 생각치 못한 행동에, 순수하게 사랑스럽다고 생각했다.決意の現れか、セシリアが両手をぐっと握りしめる。セシリアの思いがけない仕草に、純粋にかわいいと思った。
', 아, 아아. 그 때는 아무쪼록 부탁해'「お、あ、ああ。その時はよろしく頼むよ」
'네. 아, 홍차의 한 그릇 더는 어떻습니까? 괜찮으시면, 차과자도'「はい。あ、紅茶のお代わりはどうですか? よろしければ、お茶菓子も」
'아, 그러면 받습니다...... '「あ、じゃあ頂きます……」
이야기하고 있는 동안에 무의식적(이어)여 내 받은 홍차를 다 마시고 있던 것 같다.話している内に無意識で出して貰った紅茶を飲みきっていたみたいだ。
세실리아가 재차 티타임셋트를 준비하면, 또 담소가 시작되었다.セシリアが再度ティータイムセットを準備すると、また談笑が始まった。
레이브, 해피네스의 일은 물론.レイヴン、ハピネスのことは勿論。
최근의 시크의 모습이나 티르짱의 일하는 태도를 세실리아가 말하면, 내가 최근 사나이에 베푼 조각을 말한다.最近のシークの様子やティールちゃんの仕事ぶりをセシリアが語れば、俺が最近ガイに施した彫刻を語る。
서로 서로 웃어, 가끔 기가 막히면서 시간이 지나 간다. 깨달으면 저녁이 되어 있어, 창으로부터 보이는 경치가 오렌지색에 물들고 있었다.お互いに笑い合い、時に呆れつつ時間が過ぎていく。気がつけば夕方になっており、窓から見える景色がオレンジ色に染まっていた。
'아, 이제(벌써) 이런 시간인가'「あ、もうこんな時間か」
'그런 것 같네요. 회화에 열중해 깨닫지 않았습니다'「そうみたいですね。会話に夢中になり気づきませんでした」
'슬슬 나 돌아간다. 미안, 이런 시간까지, 홍차와 차과자 잘 먹었어요'「そろそろ俺帰るよ。ごめん、こんな時間まで、紅茶とお茶菓子ご馳走様」
컵에 남아 있던 홍차를 다 마셔, 당황해 의자에서 일어선다.カップに残っていた紅茶を飲み干し、慌てて椅子から立ち上がる。
방에서 나올 때에 웃는 얼굴로 손을 흔드는 세실리아가 보였다.部屋から出る際に笑顔で手を振るセシリアが見えた。
'또, 만나뵈어요'라고 말하고 있었는지, 너무 당황했군.「また、お会いしましょうね」と言っていたのか、慌て過ぎたな。
대답을 말할 기회를 놓쳐 버렸다.返事を言いそびれてしまった。
저택에서 나와, 숙소까지의 돌아가는 길.屋敷から出て、宿までの帰り道。
혼자서 걷고 있으면, 도저히 숙소까지의 도정이 길게 느낀다.一人で歩いていると、とても宿までの道のりが長く感じる。
세실리아라고 회화하고 있었을 때는 시간을 잊고 있었다고 하는데, 이 차이는 도대체 무엇이다.セシリアと会話していた時は時間を忘れていたというのに、この差は一体なんなんだ。
뭉게뭉게 한 채로, 숙소에 도착한다.もやもやしたまま、宿に着く。
방에 들어가면 티르짱은 있지 않고, 석상과 같이 서 있는 사나이만이 있었다.部屋に入るとティールちゃんはおらず、石像のように立っているガイだけがいた。
표정을 자주(잘) 보면 다 지친 얼굴을 하고 있다...... 하지만, 신체의 표면의 윤이 좋아지고 있는 것 같은.表情をよく見ると疲れきった顔をしている……が、身体の表面のつやが良くなっているような。
티르짱이 가져온 마광석의 혜택일 것이다.ティールちゃんが持ってきた魔鉱石の恩恵だろう。
일부러, 사나이를 일으켜 언급할 필요는 없다고 판단해 침대에 다이브 했다.わざわざ、ガイを起こして言及する必要はないと判断しベッドにダイブした。
저녁밥 아직 먹지 않다라고 하는 일을 머리의 한쪽 구석에 두면서, 레이브와 해피네스의 진전에 대해 생각한다.夕飯まだ食べていないなーということを頭の片隅に置きつつ、レイヴンとハピネスの進展について考える。
마지막에 무엇이 있었는지 모른다.最後に何があったのかわからない。
심하게 말해, 생각한 것이지만 두 명에게 있어 중요한 뭔가가 일어난 것은 확실하다.散々言い、思ったことだが二人にとって重要な何かが起こったのは確かだ。
결과가 현재의 두 명의 사이에 있는 미묘한 거리인 이유이고.結果が現在の二人の間にある微妙な距離なわけだし。
비교해 나는 어떻겠는가. 세실리아와 평상시와 변함없는 티타임에 담소.比べて俺はどうだろうか。セシリアといつもと変わらぬティータイムに談笑。
세실리아에게 사랑스럽다고 생각하면서도, 입에는 내지 않고 회화에 집중.セシリアにかわいいと思いつつも、口には出さずに会話に集中。
웃는 얼굴로 보류되면서도 당황한 결과, 손을 흔들어 돌려줄 것도 없고 뭉게뭉게 한 채로 귀가....... 이것으로 좋은 것인지 나야.笑顔で見送られつつも慌てた結果、手を振り返すこともなくもやもやしたまま帰宅。……これで良いのか俺よ。
머리의 한쪽 구석에는 놓아두었음이 분명한 저녁밥을 잊어, 나는 번민스럽게 한 채로 아침을 맞이해 버렸다.頭の片隅には置いておいたはずの夕飯を忘れ、俺は悶悶としたまま朝を迎えてしまった。
'두어 애송이. 뭔가 있었는지, 눈의 기미가 굉장해'「おい、小僧。何かあったのか、目の隈がすごいぞ」
'아―, 자신의 앞으로의 길에 도착해 고민하고 있으면 잘 수 없어'「あー、自分のこれからの道について悩んでいたら寝れなくて」
나를 눈을 비비어, 멍─하니 한 모습으로 방의 중심으로 잠시 멈춰선다.俺を目を擦り、ぼーっとした様子で部屋の中心に佇む。
'어제 무엇이 있었는지 모르지만, 잠을 자지 않으면 신체에 독이다. 잘 수 없는 것이라면, 나가 강제적으로 재워 주지만'「昨日何があったのか知らぬが、寝ないと身体に毒だぞ。眠れぬのなら、我輩が強制的に眠らせてやるが」
'아―, 부탁할까나...... '「あー、お願いしようかな……」
벌써 고민해 지쳤고, 길드에서 의뢰를 받는 기력이 없다.もう悩み疲れたし、ギルドで依頼を受ける気力がない。
잘 수 있다고 생각하면 졸려져 온다고 하는 이상함.眠れると思ったら眠たくなってくるという不思議。
눈꺼풀이 무거워져, 의식이 멀어져 간다.まぶたが重くなり、意識が遠退いていく。
'최근 피곤한 것 같고, 무엇보다 나기분이 좋다. 신체의 상태도 말야. 애송이, 이번은 즐거운 꿈을 꾸는 것이 좋은'「最近疲れているようだし、何より我輩気分が良い。身体の調子もな。小僧、今回は楽しい夢を見るがいい」
사나이의 소리에 대해, '시끄러운'와 스러지는 대답을 해 나는 의식을 손놓았다.ガイの声に対し、「うるせー」と消え入る返事をし俺は意識を手放した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzYxeXh5YzY3ejUyc29r
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bm9ycXgyZ2prM205ZDV6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NW84dW50dG0yYnVweThi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2d3OHJ0b3FqZ3JsZGUx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/89/