용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. - 좋아하는 아이의 옛날 이야기를 들어 보았다

좋아하는 아이의 옛날 이야기를 들어 보았다好きな子の昔話を聞いてみた
'세실리아가 없었으면 큰 일(이었)였다든지, 그렇게 상처나는 것이 많았던 것일까? '「セシリアがいなかったら大変だったとか、そんなに怪我することが多かったのか?」
'...... 편한 여행이 아니었지만, 거기까지 말하는 만큼 상처가 많지는 않았어요'「……楽な旅じゃなかったけど、そこまでいうほど怪我が多くはなかったわ」
'-응, 라는 것은 승려로서가 아니고, 세실리아 자신이 없으면 맛이 없었다고 말하는 일인가? '「ふーん、ということは僧侶としてではなく、セシリア自身がいなければまずかったということか?」
생각나는 것이 유우가의 부적이라고 하는 역.思いつくのがユウガのお守りという役。
그 밖에 세실리아 어떤 부분에서 활약하고 있었는가.他にセシリアどういった部分で活躍していたのか。
'우선, 유우가의 여성 문제의 해소군요. 내가 가면 더욱 더 히트업 시켜 버리고, 검사는 이야기할 수 없고, 필담은 여자 아이들은 멈추지 않는 구라고 말야. 유우가가 나가면, 귀찮은 일이 증가하고'「まず、ユウガの女性問題の解消ね。アタシが行くと余計にヒートアップさせちゃうし、剣士は話せないし、筆談じゃ女の子達は止まらないくてね。ユウガが出ていくと、面倒事が増えるし」
두 명 모(이어)여 한숨을 쉬고 있다.二人そろってため息をついている。
상당, 고생한 것 같다. 용사의 주제에 문제일을 늘린다든가, 뭐 하고 있는 것이다.相当、苦労したみたいだ。勇者の癖に問題事を増やすとか、何やってんだ。
'에서도, 세실리아도 유우가의 곁에 있는 것이고, 여성을 히트업 시키는 것이 아닌가? '「でも、セシリアもユウガの側にいるんだし、女性をヒートアップさせるんじゃないか? 」
' 나의 경우 히트업 시켰다고 할까, 자신이 하고 있었다고 할까...... '「アタシの場合ヒートアップさせたというか、自分がしていたというか……」
'이봐! '「おい!」
최후등에로 소리가 작아져 갔지만, 나에게는 확실히 들렸어.最後らへんで声が小さくなっていったが、俺にはバッチリ聞こえたぞ。
이 녀석 대화로부터, 언쟁에 발전시키고 자빠졌군.こいつ話し合いから、言い合いに発展させやがったな。
”미카나와 달라 세실리아는 싫은소리도 말하지 않고, 부드러운 미소와 거짓이 없는 말로 상대를 침착하게 하고 있었군”『ミカナと違いセシリアは嫌みも言わず、柔らかな笑みと嘘偽りのない言葉で相手を落ち着かせていたな』
'조금 검사. 그 말은, 내가 밉살스러웠다라는 것 까'「ちょっと剣士。その言い分は、アタシが嫌みったらしかったってことかしら」
미카나는 메모를 가리켜, 얼굴을 가까이 해 반론한다.ミカナはメモを指差し、顔を近付けて反論する。
레이브는 어색한 것 같게 눈을 피해, 메모를 찌릿찌릿 찢었다.レイヴンは気まずそうに目を逸らし、メモをびりびりに破いた。
...... 이제 와서 찢어도 늦다고 생각한다.……今更破いても遅いと思う。
'뭐, 의중의 상대에게 이성이 모여 오면, 초조해지거나는 하겠지'「ま、意中の相手に異性が群がってきたら、いらついたりはするだろ」
', 흥. 그래, 그래요! 아, 나는, 유우가의 일이...... 조, 좋아하는 것이니까. 그 때는 냉정하게 될 수 없었던거야! 지금은 어느 정도 억제하고 있어요. 자, 세실리아의 이야기하러 돌아와요'「ふ、ふん。そう、そうよ! ア、アタシは、ユウガのことが……す、好きなんだから。その時は冷静になれなかったのよ! 今はある程度抑えているわ。さあ、セシリアの話に戻るわよ」
'강제적으로 화제를 바꾸었군'「強制的に話を変えたな」
'시끄러워요'「五月蝿いわよ」
불필요한 한 마디의 탓으로 노려봐져 버렸다.余計な一言のせいで睨まれてしまった。
레이브도 아무것도 쓰지 않고, through하는 것이 좋을 것 같다.レイヴンも何も書いていないし、スルーした方が良さそうだ。
'알았어, 츳코미는 없음이다. 그 밖에 없는 것인지, 세실리아의 무용전'「分かったよ、ツッコミは無しだ。他にはないのか、セシリアの武勇伝」
'...... 여행의 배후자의 일을 거의 세실리아가 하고 있었던 일이라든지'「……旅の裏方の仕事をほとんどセシリアがやってたこととか」
또 두 명이 모(이어)여 어색한 것 같게 나부터 시선을 피한다.また二人がそろって気まずそうに俺から視線を逸らす。
'배후자는 직매라든지, 요리라든지인가? 분담해 주어'「裏方って買い出しとか、料理とかか? 分担してやれよ」
별로 세실리아가 아니어도 할 수 있기 때문에, 로테이션을 결정해 주면 끝난다. 에도 불구하고, 세실리아에게 모두 맡기고 있었다고는 어떻게 말하는 일이다.別にセシリアじゃなくても出来るんだから、ローテーションを決めてやれば済む。にも関わらず、セシリアに全て任せていたとはどういうことだ。
'...... 세실리아는 전부 문제 없게 할 수 있었기 때문에, 역할이 많았던 것'「……セシリアは全部問題なく出来たから、役割が多かったのよ」
'문제 없어서 어떻게 말하는 일이야? '「問題なくってどういうことだ?」
'아―, 이제(벌써) 둔하네요. 나나 검사는 골칫거리 분야가 있어, 로테이션에 참가 할 수 없었던 분야가 있어! '「あー、もう鈍いわね。アタシや剣士は苦手分野があって、ローテーションに参加出来なかった分野があるの!」
'두 명에게 문제가 있었다는 의미인가'미카나는 이성을 잃어 얼굴을 새빨갛게 해, 레이브는 쓴 웃음을 띄우고 있다.「二人に問題があったって意味か」ミカナは逆上し顔を真っ赤にし、レイヴンは苦笑いを浮かべている。
'나는 요리를 할 수 없는 것, 알고 있겠죠. 조리 환경이 갖추어지고 있어도 무리인데, 야숙시에 모두가 먹을 수 있는 것 같은거 만들 수 없었어요....... 조금씩, 기억하려고는 해 갔지만'「アタシは料理が出来ないのよ、知ってるでしょ。調理環境が整っていても無理なのに、野宿時に皆が食べられる物なんて作れなかったわ。……ちょっとずつ、覚えようとはしていったけど」
'그 점, 세실리아는 야숙시라도 제대로 된 요리를 만들 수 있었다고'「その点、セシリアは野宿時でもちゃんとした料理が作れたと」
저택에 가면 세실리아에게 자주(잘) 홍차나 과자를 받고 있지만, 전부 맛있기 때문에.屋敷に行ったらセシリアによく紅茶や菓子を貰っているが、全部美味いからな。
여행을 하고 있었을 때도, 요리 스킬을 유감 없게 발휘하고 있었을 것이다.旅をしていた時も、料理スキルを遺憾無く発揮していたのだろう。
”덧붙여서 세실리아에게는 뒤떨어지지만 나도 요리는 만들 수 있었기 때문에. 세실리아에게 부담이 가지 않도록, 교대로 만들고 있었어”『因みにセシリアには劣るが俺も料理は作れたからな。セシリアに負担がかからないように、交代で作っていたぞ』
레이브가 보충 정보의 쓰여진 메모를 보여 왔다.レイヴンが補足情報の書かれたメモを見せてきた。
요리를 만들 수 있다니 (들)물은 적 없었구나.料理を作れるなんて聞いたことなかったな。
라는 것은, 미카나의 요리 스킬은 레이브 이하인가.ということは、ミカナの料理スキルはレイヴン以下か。
'두어 레이브에 지고 있겠어. 요리 스킬은 괜찮은가? '「おい、レイヴンに負けているぞ。料理スキルは大丈夫か?」
'시끄럽네요, 불필요한 주선이야! 검사는 기사단에서 원정이라든지 있기 때문에, 식료 부족이 발생했을 때에 도움이 되기 때문은 기억하게 되어진 지식이겠지'「うっさいわね、余計なお世話よ! 剣士は騎士団で遠征とかあるから、食料不足が発生した時に役立つからって覚えさせられた知識でしょ」
”...... 뭐, 그렇지만 말야”라고 작은 글자로 거북함을 어필 한 메모를 보여 온다.『……まあ、そうだけどな』と小さい字で気まずさをアピールしたメモを見せてくる。
그런데도 폐를 끼치지 않은 분, 좋다고 생각하지만.それでも迷惑をかけていない分、いいと思うが。
'요리계는 두 명인가. 이 타이밍에 듣는 것 이상하다고 생각하지만...... 유우가는? '「料理係は二人か。このタイミングで聞くのおかしいと思うけど……ユウガは?」
파티의 리더로 용사.パーティーのリーダーで勇者。
유우가는 도대체, 무엇을 자랑으로 여기고 있었는가.ユウガは一体、何を得意としていたのか。
(듣)묻지 않고도 돌아오는 대답은 알지만.聞かずとも帰ってくる答えはわかるが。
'유우가도 요리 만들 수 있어요'「ユウガも料理作れるわよ」
'아, 진심으로? '「あ、まじで?」
예상외의 대답해에 놀라움을 숨길 수 없다.予想外の答えに驚きを隠せない。
유우가는 싸우는 이외의 역할을 가지고 있지 않았다고 생각하고 있었지만.ユウガは戦う以外の役割を持っていないと思っていたが。
'보통으로 만들 수 있어요, 나보다 맛있는 요리가'「普通に作れるわよ、アタシより美味しい料理がね」
'라고 말하는 일은, 요리계는 세 명인가'「ていうことは、料理係は三人か」
후반, 소리에 힘이 들어가고 있었지만 무시.後半、声に力が入っていたが無視。
요리에서의 세실리아의 부담은 그렇게 없었는지.料理でのセシリアの負担はそんなになかったか。
'아니, 두 명이야'「いや、二人よ」
'무엇으로야! '「何でだよ!」
지금의 이야기의 흐름에서는 요리 스킬 소유는 세 명 있었을 것.今の話の流れでは料理スキル持ちは三人いたはず。
스킬 가지고 있던 주제에 게으름 피우고 있던 것은 누구다.スキル持っていた癖にサボっていたのは誰だ。
'유우가는 요리를 할 수 있다고 했지만, 하고 있었다고는 말하지 않아요'「ユウガは料理が出来ると言ったけど、していたとは言っていないわよ」
' 어째서 시키지 않았던 것이야? '「なんでやらせなかったんだ?」
'만드는 요리가 쓸데없게 호화롭기도 하고, 식품 재료 주우러 가면 트러블도 주워 와, 직매하러 가서는 소란을 일으키고...... 그런데'「作る料理が無駄に豪華だったり、食材拾いに行ったらトラブルも拾って来たり、買い出しに行っては騒ぎを起こすしで……ね」
'과연, 요리 이전의 문제인가'「成る程、料理以前の問題か」
'세실리아나 검사도 요리마다 해프닝이 일어난다면, 둘이서 담당한다 라고 해 버려'「セシリアも剣士も料理の度にハプニングが起きるなら、二人で担当するって言っちゃって」
타인이 (들)물으면 좋은 만담이다.他人が聞いたら良い笑い話だな。
요리마다 긴급 퀘스트가 발생한다든가.料理の度に緊急クエストが発生するとか。
끼니때가 되어, 긴장을 늦추려고 해도 빠지지 않는다고 한다.飯時になって、気を抜こうにも抜けないという。
그런 응이라면, 둘이서 로테이션 돌리는 것이 지치지 않아요.そんなんなら、二人でローテーション回した方が疲れないわな。
'식품 재료 준비해, 요리만 시키면 좋지 않았을까? '「食材用意して、料理だけやらせればよかったんじゃないか?」
'요리중도 해프닝을 일으키지 않는가, 하늘하늘 하는 세실리아와 검사의 모습 밖에 상상 할 수 없네요'「料理中もハプニングを起こさないか、ハラハラするセシリアと剣士の姿しか想像出来ないわね」
'벌써 거기까지 오면, 뭔가의 저주가 걸려 있다고 밖에 생각되지 않아'「もうそこまできたら、何かの呪いがかかってるとしか思えないぞ」
용사의 길은 항상 해프닝이 항상 따라다니는 것인가.勇者の道は常にハプニングが付き纏うのか。
싫다, 그런 인생...... 아, 나는 마족(이었)였다.嫌だな、そんな人生……あ、俺は魔族だった。
”요리중에는들은들 한다든가라는 것도 있다. 다만, 요리계는 식품 재료의 조달이나 관리를 해야만이다. 어중간하게 요리만 시키면, 반대로 나와 세실리아의 부담이 증가한다”라고 레이브가 굉장히 성실한 의견을 내 왔다.『料理中にハラハラするとかってのもある。ただ、料理係は食材の調達や管理をしてこそだ。中途半端に料理だけやらせたら、逆に俺とセシリアの負担が増える』とレイヴンが凄く真面目な意見を出してきた。
요리계도 안쪽이 깊은 것 같다.料理係も奥が深いみたいだ。
'조금 전부터, 잘난듯 한 말인가 쓰고 있지만, 너도 문제 있던 것 잊었는지 해들 '「さっきから、偉そうなことばっか書いてるけど、あんたも問題あったの忘れたのかしら」
'그러고 보면, 레이브도 골칫거리 분야가 있었다고 하고 있었던'「そういや、レイヴンも苦手分野があったって言ってたな」
요리는 소화하고 있던 것 같지만, 다른 것은 어땠던가.料理はこなしていたみたいだが、他はどうだったのか。
레이브에 할 수 없는 것이라고 하면.レイヴンに出来ないことといえば。
“이런 일이다”로 지금 쓴 메모를 가리키는 레이브.『こういうことだ』と今書いたメモを指差すレイヴン。
남의 앞에서 이야기할 수 없다고 말하는 일이지만, 그것이 어떻게 마이너스에 연결되는 것인가.人前で話せないということだが、それがどうマイナスに繋がるのか。
'가는 앞으로의 마을이나 마을에서 일어나고 있는 사건이라든지의 정보수집으로 검사의 필담은 치명적(이어)여요. 파티에서의 여행이고, 체재 시간도 정해져 있는거야. 그런 가운데, 하나 하나, 종이에 써 정보수집등 시간이 부족해'「行く先々の町や村で起こっている事件とかの情報集めで剣士の筆談は致命的よ。パーティーでの旅だし、滞在時間も決まってるのよ。そんな中、一々、紙に書いて情報集めてたら時間が足りないのよ」
”여행의 도중에 문자를 빨리 쓰는 수업은 하고 있던 것이지만”라고 레이브.『旅の途中で文字を早く書く修業はしていたんだが』とレイヴン。
완전하게 노력의 방향이 잘못되어 있겠어.完全に努力の方向が間違ってるぞ。
말할거라고는 말하지 않지만, 빨리 문자를 쓰는 것 외에도 타개책은 있었지에.しゃべれとは言わないが、早く文字を書く以外にも打開策はあったろうに。
'레이브는 사정이 있고, 너그럽게 봐준다고 하여, 라는 것은 정보수집은 주로 여성진 둘이서 하고 있었는지'「レイヴンは事情があるし、大目に見るとして、ということは情報収集は主に女性陣二人でやっていたのか」
'슬쩍 유우가를 제외했군요. 그 대로이지만'「さらっとユウガを外したわね。その通りだけど」
방금전의 요리계의 이야기를 들으면, 용이하게 상상이 붙는다. 정보수집을 하고 있어 정체가 발각되어 본래의 목적과는 완전히 다른 것을 하고 있는 모습이.先ほどの料理係の話を聞いたら、容易に想像がつく。情報収集をしていて正体がばれ、本来の目的とはまったく違うことをしている姿がな。
', 유우가는 무슨 역할을 담당하고 있던 것이야? '「なあ、ユウガは何の役割を担当してたんだ?」
'일반인, 그것은 (듣)묻지 마. 나의 입으로부터는 말하고 싶지 않은 것, 말해 버렸으면, 유우가가 이제(벌써)...... '「一般人、それは聞かないで。アタシの口からは言いたくないの、言ってしまったら、ユウガがもう……」
레이브는 접하지 말아줘라고 할듯이, 조용하게 목을 옆에 흔들고 있다.レイヴンは触れないでくれと言わんばかりに、静かに首を横に振っている。
용사 파티의 여행은 꽤 큰일(이었)였던 것이다, 주로 세실리아가.勇者パーティーの旅って結構大変だったんだなあ、主にセシリアが。
'함께 고난을 같이 한 동료에게 이런 생각되고 분 된다 라는 용사로서 어때? '「一緒に苦難を共にした仲間にこんな思われかたされるって勇者としてどうなんだ?」
'해프닝은 가져왔지만, 결과적으로는 누군가를 돕는 행동에 연결되고 있었기 때문에. 나는 유우가가 용사로 좋았다고 생각해요'「ハプニングは持ってきてたけど、結果としては誰かを助ける行動に繋がっていたからね。アタシはユウガが勇者で良かったと思うわ」
”여러 가지 있었지만, 싫증하지 않는 충실한 여행(이었)였다”라고 추억에 빠지고 있는지, 몇번이나 수긍하는 레이브. 과연 용사, 그다지 역할을 해내지 않아도 경애는 되는 것 같다.『いろいろあったが、退屈しない充実した旅だった』と思い出にふけっているのか、何度も頷くレイヴン。流石勇者、あまり役割をこなしていなくても敬愛はされるみたいだ。
유우가는 굉장히 동료를 타고났다고 나는 생각한다.ユウガはすごく仲間に恵まれたと俺は思う。
하지만, 이번 이야기는 이런 닫고는 아니다.だが、今回の話はこういう閉めではない。
'예쁘게 정리할 것이고라고 있는 곳 나쁘지만, 즉 세실리아가 식사의 준비나 직매, 돈의 관리라든지도 담당하고 있었다고 하는 것으로 좋은가? '「綺麗にまとめようしているところ悪いが、つまりセシリアが食事の準備や買い出し、お金の管理とかも担当していたというでいいか?」
', 자주(잘) 돈의 관리의 일까지 안 원이군요'「うっ、よくお金の管理のことまでわかったわね」
'직매는 세실리아나 레이브, 미카나가 담당하고 있었을 것이다. 일상품은 미카나, 레이브는 식품 재료로 나누어, 세실리아가 양쪽 모두 담당의 돈관리. 다를까? '「買い出しはセシリアかレイヴン、ミカナが担当してたんだろ。日常品はミカナ、レイヴンは食材で分けて、セシリアが両方受け持ちのお金管理。違うか?」
', 그 대로야. 검사에게 일상품까지 사러 가게 하면 늦어지기 때문에, 내가 담당하고 있었어. 그렇게 하면, 세실리아가 양쪽 모두 담당의 내가 돈을 관리하네요라고 말해. 어떤 반론도 없게 결정했어요'「そ、その通りよ。剣士に日常品まで買いに行かせたら遅くなるから、アタシが担当していたの。そしたら、セシリアが両方受け持ちの私がお金を管理しますねって言って。何の反論も無く決定したわ」
'세실리아의 일 너무 많겠지'「セシリアの仕事多過ぎだろ」
직매가 있으면 세실리아, 돈의 문제가 있으면 세실리아, 유우가가 저지르면 세실리아, 다치면 세실리아.買い出しがあればセシリア、お金の問題があればセシリア、ユウガがやらかしたらセシリア、怪我をしたらセシリア。
세실리아대활약이다, 어이.セシリア大活躍だな、おい。
'우리들, 꽤 세실리아의 상냥함에 응석부리고 있었을지도 모르네요'「アタシ達、かなりセシリアの優しさに甘えてたのかもしれないわね」
”...... 그렇다”라고 두 명이 반성한 색을 보이고 있다. 제일 반성 해야 할 것은 여기에 없는 유우가라고 생각한다.『……そうだな』と二人が反省した色を見せている。一番反省すべきはここにいないユウガだと思う。
녀석이 세실리아에게 얼마나 폐를 끼쳤는가...... 나와 좋은 승부를 하고 있지 않으면 좋구나.奴がセシリアにどれだけ迷惑をかけたのか……俺と良い勝負をしてなければいいな。
”여행의 이야기라고 하면, 우리들에게는 여러가지 이명[二つ名]이 붙어다녔어”라고 레이브의 메모에 나는 문다.『旅の話といえば、俺達にはいろいろな二つ名がついて回ったぞ』とレイヴンのメモに俺は食いつく。
나의 흑역사에 인정되고 있는 흑뢰의 마검사와 같은 이명[二つ名]이 세실리아들에게도 있다는 것인가.俺の黒歴史に認定されている黒雷の魔剣士のような二つ名がセシリア達にもあるというのか。
'아, 그렇게 말하면 있었군요. 유우가가 떠돌아 다니는 용사던가'「ああ、そういえばあったわね。ユウガがさすらう勇者だっけ」
'야 그것? 희망의 용사라든지가 아닌 것인지. 뭐야, 떠돌아 다닌다 라고'「なんだそれ? 希望の勇者とかじゃないのか。なんだよ、さすらうって」
언데드에게 시중든데 이명[二つ名]이지만, 유우가 같은 이케맨 하렘 용사에게는 어울리지 않은 생각이 들겠어.アンデッドに付き添うな二つ名だが、ユウガみたいなイケメンハーレム勇者には不釣り合いな気がするぞ。
'유우가는 마을에 가든지, 마을에 묵든지, 야숙 하든지 빈번하게 트러블을 연발하고 있었기 때문에. 아무리 여행을 하고 있다고는 해도, 시간대도 장소도 터무니없어, 랜덤인 목격을 마구 된 결과 붙은 이명[二つ名]이야'「ユウガは町に行こうが、村に泊まろうが、野宿しようが頻繁にトラブルを連発していたからね。いくら旅をしているとはいえ、時間帯も場所もめちゃくちゃで、ランダムな目撃をされまくった結果ついた二つ名よ」
'바보인가'「阿呆か」
제멋대로로 걸어 다니기 때문에, 트러블을 불러 해결.自由気ままに歩き回るから、トラブルを呼び解決。
그때마다 소문이 퍼져 간 것일 것이다.その度に噂が広まっていったのだろう。
보통으로 여행을 하고 있으면 그런 이명[二つ名], 붙이지 않을 수 없다고 생각하겠어.普通に旅をしていればそんな二つ名、つけられないと思うぞ。
'내가 가디안(이었)였는지 해들 '「アタシがガーディアンだったかしら」
'아니, 그것 레이브의 이명[二つ名]이 아닌 것인지? '「いや、それレイヴンの二つ名じゃないのか?」
가디안이라고, 어떻게 생각해도 마법사에게 줄 수 있는 이명[二つ名]이 아니다.ガーディアンて、どう考えても魔法使いに与えられる二つ名じゃないぞ。
오히려, 기사의 레이브가 잘 온다.むしろ、騎士のレイヴンの方がしっくりくる。
'아니오, 틀림없이 나의 이명[二つ名]이야. 온건파인 유우가의 팬들이 붙인 것'「いいえ、間違いなくアタシの二つ名よ。穏健派なユウガのファン達がつけたの」
'유우가의 가디안이라고 일인가, 납득이다. 덧붙여서 과격파가 붙인 이명[二つ名]은? '「ユウガのガーディアンてことか、納得だ。因みに過激派がつけた二つ名は?」
'...... 에터널 프렌드(이었)였을까. 영원히 친구라든지 핥고 있어요, 정말로'「……エターナルフレンドだったかしら。永遠に友達とか嘗めてるわよ、本当に」
이미 비난의 종류이겠지라고 생각하지만, 붙인 녀석의 네이밍 센스는 꽤다.最早虐めの類いだろと思うが、つけた奴のネーミングセンスは中々だ。
미카나에는 나쁘지만, 조금 불기 시작할 것 같게 되었다.ミカナには悪いが、少し吹き出しそうになった。
유우가와 영원의 친구가 되지 않게 빌어 두자.ユウガと永遠の友達にならないように祈っておこう。
'곳에서, 레이브는 어떤 이명[二つ名]으로 불리고 있던 것이야? '「ところで、レイヴンはどんな二つ名で呼ばれてたんだ?」
'후후, 검사는 냉혈 검사라고 불리고 있었어'「ふふっ、剣士は冷血剣士なんて呼ばれてたわね」
'레이브, 너는 도대체 무엇을 한 것이다!? '「レイヴン、お前は一体何をしたんだ!?」
갑작스러운 뒤숭숭한 영향의 별명의 등장에 놀란다.いきなりの物騒な響きのあだ名の登場に驚く。
레이브에 그런 이미지는 없지만, 여행으로 뭔가 저질렀는가.レイヴンにそんなイメージはないんだが、旅で何かやらかしたのか。
레이브는 변명문을 필사적으로 쓰고 있다.レイヴンは弁明文を必死に書いている。
쓰고 있는 단계에서 이미, 나는 아무것도 하고 있지 않았다고 말할듯이 목을 옆에 흔들고 있구나.書いている段階で既に、俺は何もしていないと言わんばかりに首を横に振っているな。
”나는 말하지 않고 생활하고 있었다. 마물과 싸울 때도 소리를 내지 않고 담담하게 검을 휘두르고 있던 것이다. 그렇게 하면, 뭔가 착각 되었는지, 어느새인가 피도 눈물도 없는 냉혈한이라고 하는 이미지가 붙어 있어”라고 하는 메모를 보여져 과연과 납득해 버린다.『俺はしゃべらずに生活していた。魔物と戦う時も声を出さずに淡々と剣を振っていたんだ。そしたら、何か勘違いされたのか、いつの間にか血も涙もない冷血漢だというイメージがついていて』というメモを見せられ、成る程と納得してしまう。
확실히 한 마디도 발하지 않고 마물을 베어 마구 죽이고 있으면, 그러한 이미지도 붙어 버릴지도 모른다.確かに一言も発さずに魔物を斬り殺しまくっていたら、そういうイメージもついてしまうかもしれない。
평상시도 이야기를 하지 않는 곳을 보여지면 더욱 더다.普段も話をしないところを見られると尚更だ。
'검사는 필담을 자주(잘) 하고 있었기 때문에, 이미지는 곧바로 사라졌지만 말야. 이명[二つ名]은 남았어요'「剣士は筆談をよくしていたから、イメージは直ぐに消えたけどね。二つ名は残ったわ」
'걱정마다 레이브. 전혀, 냉혈한이라든지가 아닌데. 그러면, 학수 고대의 세실리아의 이명[二つ名]은? '「ドンマイだなレイヴン。全然、冷血漢とかじゃないのにな。じゃあ、お待ちかねのセシリアの二つ名は?」
'세실리아는 확실히...... '「セシリアは確か……」
'즐거운 이야기를 하고 있는 것 같네요'「楽しい話をしているみたいですね」
미카나가 이야기를 시작한 곳에서 중단된다.ミカナが言いかけたところで中断される。
회화를 중단한 소리의 주인은 세실리아(이었)였다.会話を中断した声の主はセシリアだった。
전원이 왜 여기에라고 하는 느낌으로 굳어진다.全員が何故此処にといった感じで固まる。
우리들의 의지를 읽어냈는지, 세실리아가 설명을 시작했다.俺達の意志を読み取ったのか、セシリアが説明を始めた。
'미카나에 이야기가 있어, 집에게 물으면 부재중(이었)였으므로 돌아가려고 한 것입니다만. 막 마침 지나간, 용사님이 말을 걸어 주셔서. 미카나가 마을의 케이크 상점에 갔다고 가르쳐 주신 것입니다. 그렇게 하면, 뭔가 즐거운 듯 하는 이야기를 하고 있지 않습니까'「ミカナに話があって、家に尋ねたら留守でしたので帰ろうとしたのですが。ちょうど通り掛かった、勇者様がお声をかけて下さりまして。ミカナが町のケーキ屋に行ったと教えてくださったのです。そしたら、何やら楽しそうな話をしているではありませんか」
세실리아는이 쉿미카나의 목덜미를 잡는다.セシリアはがしっとミカナの首根っこを掴む。
저것은 언제(이었)였는지, 내가 소피아씨에게 당한 기억이 있다.あれはいつだったか、俺がソフィアさんにやられた記憶がある。
나의 경험으로부터 하면, 저대로 미카나는 질질 끌어져 가지마.俺の経験からすると、あのままミカナは引きずられていくな。
', 세실리아. 우리들은 추억이야기를...... '「ちょっ、セシリア。アタシ達は思い出話を……」
'네. 그러니까, 나도 미카나와 추억이야기를 하고 싶습니다. 천천히...... 저기. 그럼, 요우키씨, 레이브씨, 오늘은 실례하도록 해 받네요'「はい。だから、私もミカナと思い出話がしたいです。ゆっくりと……ね。では、ヨウキさん、レイヴンさん、本日は失礼させて頂きますね」
'네, 어, 어째서 나만!? '「え、な、なんでアタシだけぇぇぇぇ!?」
미카나는 세실리아에 이끌려 가게로부터 자취을 감추었다.ミカナはセシリアに連れられて店から姿を消した。
테이블에 여성이라고 하는 꽃은 없어져, 케이크 상점으로 남자 두 명이 마주보고 있다고 하는 구도가 남았다.テーブルに女性という花は無くなり、ケーキ屋で男二人が向き合っているという構図が残った。
'...... 요우키, 미안하지만 세실리아의 이명[二つ名]은 본인으로부터 (들)물어 줘. 나의 입으로부터는 말할 수 없는'「……ヨウキ、済まないがセシリアの二つ名は本人から聞いてくれ。俺の口からは言えん」
'아, 아아. 오늘은 고마워요, 살아났어'「あ、ああ。今日はありがとな、助かったよ」
' 나도 여러가지 신세를 지고 있을거니까....... 그리고, 예는 미카나에 말해 줘'「俺もいろいろと世話になっているからな。……あと、礼はミカナに言ってくれ」
레이브는 미카나가 질질 끌어져 간, 가게의 입구를 응시하고 있다.レイヴンはミカナが引きずられていった、店の入口を凝視している。
세실리아의 태도로부터 추측하는 것에, 이명[二つ名]은 지뢰다. 오늘은 그 수확이 있었을 뿐이라도 만족이다.セシリアの態度から推測するに、二つ名は地雷だな。今日はその収穫があっただけでも満足だ。
다소 뭉게뭉게가 해소되었군.多少もやもやが解消されたな。
...... 미카나가 제물이 되었지만.……ミカナが生贄になったけど。
세실리아의 이명[二つ名]은 후일セシリアの二つ名は後日
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGFxcHNpbjJ0NzlyZTJ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y29oMWxodXA5dTBpdDU4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDZvMDZnd3UzeTN6eTl1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmZra3FkcTJvcWtvOTFq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n2959bs/92/