스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ - 18 노엠의 결의

18 노엠의 결의18 ノエムの決意
그런데, 이것으로 퀘스트 타겟 마지막 세번째, 주홍들 모래들도 겟트 했어.さて、これでクエストターゲット最後の三つ目、朱々砂々もゲットしたぞ。
통상의 것보다 꽤 큰 것 같지만, 이것도 노엠의 스킬의 효과일까?通常のものよりかなり大きいらしいけど、これもノエムのスキルの効果かな?
그러나 아직 문제는 남아 있다.しかしまだ問題は残っている。
'이것, 어떻게 옮기면 된다? '「これ、どうやって運べばいいんだ?」
주홍들 모래들은 공기에 접하면 분해해 버리는 것 같아, 수은 슬라임의 체내로부터 끌어낸 지금도, 귀를 기울이고 들으면 희미하게 슈와슈와와 소리를 내고 있다.朱々砂々は空気に触れると分解してしまうそうで、水銀スライムの体内から引きずり出した今も、耳をすませば微かにシュワシュワと音を出している。
거기까지 급격한 변화는 아니지만, 방치하면 확실히 이 아카이시는 공기에 녹아 사라진다.そこまで急激な変化ではないが、放っておけば確実にこの赤石は空気に溶けて消え去る。
그 만큼이라면 차라리 좋지만 분해한 주홍들 모래들성분이 또 반응해 수은이 되어, 새로운 메르크리우스라임을 낳으면 심대한 피해가 태어나 버린다.それだけならばまだいいが分解した朱々砂々成分がまた反応して水銀になり、新たなメルクリウスライムを生み出せば甚大な被害が生まれてしまう。
도대체 어떻게 한 것인가.一体どうしたものか。
“그러면 짚악어 맡기는 것이 좋은 토노모”『ならばわらわに任せるがいい主殿』
거기에 나타나는 마신영혼 아비니온.そこへ現れる魔神霊アビニオン。
”그 돌을 저의 체내 거두어들이면 좋을 것이다. 영체인 저의 안쪽은 외계로부터 격절 하고 있는 이유, 공기 따위에 접할 것도 없어요?”『その石をわらわの体内に取り込めばよかろう。霊体たるわらわの内側は外界から隔絶しておるゆえ、空気なんぞに触れることもないわえ?』
', 무슨 편리한 유레이다'「おお、なんて便利なユーレイだ」
”호호호, 마지막 최후로 겨우 도움이 되는 장면을 타고났어요. 이대로 멍─하니 보고 있었을 뿐으로는 주인님의 사역마 실격이다에서의”『ホホホ、最後の最後でやっと役立つ場面に恵まれたわ。このままボーっと見ていただけでは主様の使い魔失格だでの』
그렇지 않아요?そんなことないですよ?
드레스 모습의 여자 유령은, 그 롱 스커트를 바꾸면 큰 붉은 돌을 가려, 안에 고쿨과 삼켜 버렸다.ドレス姿の女幽霊は、そのロングスカートを翻すと大きな赤い石を覆い、中へゴキュンと飲み込んでしまった。
'...... 분명하게 나중에 꺼낼 수 있는거네요? '「……ちゃんとあとで取り出せるんだよね?」
”? 그렇다면 낼 수 없으면 의미 없을 것이다?”『? そりゃ出せんと意味ないじゃろう?』
그 옆에서, 던전 가이드의 아저씨가 전신 새하얘 그을음이 끼고 있었다.その横で、ダンジョンガイドのおじさんが総身真っ白ですすけていた。
'이제 레벨도 스킬도 등급도 믿을 수 없다...... !! '「もうレベルもスキルも等級も信じられない……!!」
◆◆
이렇게 하고 해야 할 일을 모두 해 끝낸 우리는 모험자 길드로 귀환.こうしてするべきことをすべてやり終えた俺たちは冒険者ギルドへと帰還。
'주문의 물건, 신고에 올랐습니다―'「ご注文の品、お届けに上がりましたー」
검댕─참억새의 룡근.スス・ススキの竜根。
시시시시카의 검각.シシ・シシカの剣角。
주홍들 모래들(특대).朱々砂々(特大)。
모두 론드이트씨의 목전에 늘어놓는다.すべてロンドァイトさんの目前に並べる。
'...... 변함 없이 나의 상상을 가볍게 넘어 오는 녀석들이구나 '「……相変わらずアタシの想像を軽く超えてくるヤツらだねぇ」
뺨을 흠칫흠칫 시키는 론드이트씨.頬をヒクヒクさせるロンドァイトさん。
몸집이 큰 미인이 하면 그런 행동도님이 된다.大柄な美人がするとそんな仕草も様になる。
'거기까지 서두를 필요는 없었던 것이야? 1회의 탐색으로 전부 찾아내라고는 말하지 않고. 초조해 하지 않고 1회로 1종류씩 찾아내도...... !? '「そこまで急ぐ必要はなかったんだよ? 一回の探索で全部見つけろとは言ってないし。焦らず一回で一種類ずつ見つけても……!?」
뭐, 벌써 취해 온 것은 어쩔 수 없어서, 이대로 납품해 퀘스트 클리어로 해 주세요.まあ、もう取ってきたものはしょうがないんで、このまま納品してクエストクリアにしてください。
'아니, (가)왔군요. 사실을 말하면 여기의 준비가 되어 있지 않아. 받아들이고 준비라고 할까'「いや、まいったねえ。実を言うとこっちの準備ができていないんだよ。受け入れ準備っていうかさ」
'받아들이고 준비? '「受け入れ準備?」
'이렇게 되면 소개해 두는, 이 사람'「こうなったら紹介しておくよ、この人さ」
당겨 합쳐진 것은, 입가에 풍부한 수염을 기른, 그야말로 한창 일할 나이라고 한 년경의 중년남성(이었)였다.引き合わされたのは、口元に豊かな髭を蓄えた、いかにも働き盛りと言った年頃の中年男性だった。
수염투성이 얼굴이지만, 머리 모양과 가지런히 해 예쁘게 정돈되어, 결코 불결한 인상은 없다.髭面ではあるものの、髪型と揃えて綺麗に整えられて、けっして不潔な印象はない。
'크래프트 길드의 마스터, 센쥬이전이다'「クラフトギルドのマスター、センジュイ殿だ」
'크래프트 길드? '「クラフトギルド?」
어디선가 (들)물은 것 같은, 없는 것 같은?どこかで聞いたような、ないような?
그래서 소개된지 얼마 안된 센쥬이씨등은, 우리가 늘어놓은 납품물들의 흥미를 못 지어로 되고 있었다.それで紹介されたばかりのセンジュイさんとやらは、俺たちの並べた納品物たちの興味を釘づけにされていた。
'정말로...... , 정말로 이만큼의 일품을 가지런히 해 버린다고는...... ! 이 3 소재를 가지런히 하려면 A급 모험자로 수년 걸림이라고 말해지고 있는데. 게다가 이것들 전부, 상위의 레어 드롭품이 아닌가...... !? '「本当に……、本当にこれだけの逸品を揃えてしまうとは……! この三素材を揃えるにはA級冒険者で数年がかりだと言われているのに。しかもこれら全部、上位のレアドロップ品ではないか……!?」
'그들에게 맡기면 언제나, 이렇게 해 상상 이상의 솜씨가 되어 버려'「彼らに任せるといつも、こうやって想像以上の出来栄えになっちまうんだよ」
론드이트씨가 달관해 버리고 있다.ロンドァイトさんが達観してしまっている。
우선 주홍들 모래들은 공기에 녹으면 안 되기 때문에 아비니온안에 되돌려 둘까.とりあえず朱々砂々は空気に溶けるといけないからアビニオンの中に戻しておくか。
'저, 이야기가 보여 오지 않습니다만......? '「あの、話が見えてこないんですけど……?」
'류야들은 정말로 자주(잘) 해 주었다. 이 퀘스트는 틀림없이 A급 안건(이었)였기 때문에, 그것을 이런 단기간으로 마무리한다니 정말로 굉장한 남자야'「リューヤたちは本当によくやってくれた。このクエストは間違いなくA級案件だったから、それをこんな短期間で仕上げるなんて本当に大した男だよ」
이렇게 말해 나의 어깨에 손을 두고 온다.と言って俺の肩に手を置いてくる。
'에서도 말야, 사실 이 퀘스트, 전체적으로 아직 끝이 아니다. 여기에서 앞은 저쪽의 크래프트 길드에 계승해 받고 싶은 것이지만...... '「でもね、実のところこのクエスト、全体的にまだ終わりじゃないんだ。ここから先はあっちのクラフトギルドに引き継いでもらいたいんだけど……」
(와)과 수염의 신사에게 슬쩍 시선을 보낸다.と髭の紳士にチラリと視線を送る。
크래프트 길드.クラフトギルド。
지금 겨우 생각해 낸 그 거 언제일까 화제에 오르고 있던, 생산직이 모이는 길드던가.今やっと思い出したそれっていつだか話題に上っていた、生産職が集まるギルドだっけ。
조제사든지 대장장이사든지 목수든지와 같은.調合師やら鍛冶師やら大工やらのような。
거기의 길드 마스터가 왜 여기에.そこのギルドマスターが何故ここに。
'우리가 모은 소재로, 만드는 것이 있기 때문이군요? '「私たちが集めた素材で、作るものがあるからですね?」
이렇게 말한 것은, 언제나 나에게 다가붙는 노엠(이었)였다.と言ったのは、いつも俺に寄り添うノエムだった。
'모으고 있는 동안으로부터 “혹시”라고 생각하고 있었습니다. 검댕─참억새의 뿌리는 상해 괴로움을 진정시켜, 시시시시카의 모퉁이는 강장제입니다. 주홍들 모래들은 만병을 없애, 불로를 주는 “현자의 돌”의 원료로 되어 있습니다'「集めているうちから『もしかして』って思ってました。スス・ススキの根は痛み苦しみを鎮め、シシ・シシカの角は強壮剤です。朱々砂々は万病を取り除き、不老を与える『賢者の石』の原料とされています」
'과연 노엠짱이구나. 전부 정답이다'「さすがノエムちゃんだね。全部正解だ」
'그것들 3개를 오모하라료로 해 만드는 것은...... 엑스포─숀이군요? '「それら三つを主原料にして作るのは……エクスポーションですね?」
액스...... 포션.......エクス……ポーション……。
'라는건 무엇? '「って何?」
'포션 정도는 알고 있을 것이다? 그 매우 굉장한 판이라고 생각해 두는거야. 마시면 모든 상처를 회복시켜, 잘게 뜯을 수 있었던 손발을 나고 바뀌게 해, 잃은 피를 보충하면까지 말해지고 있다. 뭐 무적의 너에게는 인연이 없는 흰색 물건이겠지만'「ポーションぐらいは知ってるだろう? その超凄い版だと思っておきな。飲めばあらゆる傷を回復させて、千切れた手足を生え変わらせて、失った血を補うとまで言われている。まあ無敵のアンタには縁のないシロモノだろうがね」
그렇지 않아요, 이제(벌써).そんなことないですよ、もう。
' 실은 이 퀘스트의 의뢰주는 왕궁이다. 우리 모험자 길드크래프트 길드에의 연동 의뢰다'「実はこのクエストの依頼主は王宮なんだ。ウチの冒険者ギルドどクラフトギルドへの連動依頼だ」
'모험자 길드에 소재를 모으게 해 그것을 바탕으로 크래프트 길드에서 엑스포─숀을 만들어 낸다. 왕궁에 엑스포─숀을 최저 10병은 납입하도록(듯이) 명령이 오고 있다'「冒険者ギルドに素材を集めさせ、それを元にクラフトギルドでエクスポーションを作り出す。王宮にエクスポーションを最低十瓶は納めるよう命令がきているのだよ」
(와)과 크래프트 길드의 마스터는 말한다.とクラフトギルドのマスターは言う。
이마의 땀을 손수건으로 닦으면서.額の汗をハンカチで拭いながら。
'북동 방면에서 행해지고 있는 마족과의 전투가 좋지 않은 것 같다. 부상자 가득해 의사나 치료자도 따라잡지 않기 때문에, 약으로 어떻게든 보충하자고 꿍꿍이지요'「北東方面で行われている魔族との戦闘が芳しくないようだね。負傷者満載で医者やヒーラーも追いつかないから、薬でなんとか補おうって魂胆でしょう」
'엑스포─숀일병으로 열 명의 중상자를 완전 치유 할 수 있다고 말해지고 있으니까요. 그러나 이번은 과연 왕궁의 당치않은 행동이 지난다. 나는 부디 의뢰를 사퇴할 생각이다'「エクスポーション一瓶で十人の重傷者を完全治癒できると言われているからね。しかし今回はさすがに王宮の無茶ぶりが過ぎる。私は伏して依頼を辞退するつもりだ」
엣, 어째서?えッ、なんで?
엑스포─숀의 원료는 전부 우리가 가지런히 해 왔는데?エクスポーションの原料は全部俺たちが揃えてきたのに?
'재료가 갖추어져 있으면 어떻게든 된다고 하는 간단한 이야기는 아닌 것이다. 엑스포─숀은, 에릭서에 뒤잇는 “영약”이다. 그 제작에는 고도의 기술을 필요로 한다. 조금이라도 부족하면 귀중한 소재를 쓸데없게 해 버린다. 아니, 그 이전에...... '「材料が揃っていればどうにかなるという簡単な話ではないのだ。エクスポーションは、エリクサーに次ぐ『霊薬』だ。その作製には高度な技術を要する。少しでも足りなければ貴重な素材を無駄にしてしまう。いや、それ以前に……」
무엇?何?
'엑스포─숀의 제작에는 연금 술사가 없으면 안 된다. 하이포─숀까지라면 조제사에서도 만들 수 있다. 그러나 엑스포─숀에는 연금 공정이 필요하게 되므로, 연금 술사의 손이 절대 필요한 것이다. 그런데 현재, 우리 크래프트 길드에 연금 술사는 한사람도 소속하지 않았다...... !'「エクスポーションの作製には錬金術師がいなくてはならない。ハイポーションまでなら調合師でも作れる。しかしエクスポーションには錬金工程が必要になるので、錬金術師の手が絶対必要なのだ。なのに現在、我がクラフトギルドに錬金術師は一人も所属していない……!」
노엠의 몸이, 꿈틀 흔들렸다.ノエムの体が、ピクンと揺れ動いた。
'과연 한사람도 없다는 것은 없지...... !? '「さすがに一人もいないってことはないんじゃ……!?」
'연금 술사는 그 만큼 귀중한 것이야. 나라에 혼자라도 있으면 만만세다. 그러니까 축복의 의식으로 누군가가 연금 관련의 스킬을 하사할 수 있으면 주위가 혈안이 되는 것'「錬金術師はそれだけ貴重なんだよ。国に一人でもいれば万々歳だ。だから祝福の儀で誰かが錬金関連のスキルが授けられたら周囲が血眼になるのさ」
그것, 여기서 말해도 좋은 일일까요?それ、ここで言っていいことですかね?
노엠으로 들리는 (곳)중에.......ノエムに聞こえるところで……。
'필요한 손이 없는 이상, 경솔히 떠맡기는 할 수 없다. 너희의 노고를 쓸데없게 한 것은 미안하겠지만...... '「必要な手がない以上、安請け合いはできない。キミたちの苦労を無駄にしたのは申し訳ないが……」
'기다려 주세요'「待ってください」
노엠이 말했다.ノエムが言った。
'엑스포─숀은 내가 만듭니다'「エクスポーションは私が作ります」
'는? 너는 누구야? 무슨 말을 해...... !? '「は? キミは誰だ? 何を言って……!?」
' 나는<연금왕>
의 스킬을 가지고 있습니다. 엑스포─숀의 레시피도 머릿속에 떠올라 있습니다'
「私は
<錬金王>
のスキルを持っています。エクスポーションのレシピも頭の中に浮かんでいます」
錬金王>
연금왕>
'는!? '「はあッ!?」
'퀘스트 발주된 소재도 류야씨와 함께 현장에서 획득했습니다. 통상보다 질이 좋기 때문에 10병은 커녕 좀 더 많이 생산할 수 있다고 생각합니다! 어쨌든 나에게 맡겨 주세요! 부탁합니다! '「クエスト発注された素材もリューヤさんと一緒に現場で獲得しました。通常より質がいいので十瓶どころかもっと多く生産できると思います! とにかく私に任せてください! お願いします!」
이렇게 말하면서 방으로부터 나간다.と言いながら部屋から出ていく。
던전으로부터 취해 온 모퉁이와 뿌리를 가지면서.ダンジョンから採ってきた角と根を持ちながら。
'아, 조금 기다리세요 그것은...... !'「あッ、ちょっと待ちなさいそれは……!」
'좋지 않습니까. 당신들에게 엑스포─숀 제작의 의사가 없으면, 그 소재도 일 없음. 이쪽에서 어떻게 활용해도 문제 없을 것입니다'「いいじゃないですか。アナタたちにエクスポーション作製の意思がないなら、あの素材も用なし。こちらでどのように活用しても問題ないはずです」
', 그럴지도 모르겠지만...... !? '「そ、そうかもしれんが……!?」
어째서 좋은가 모르는 크래프트 길드의 마스터는, 당황스러움의 갈 곳을 요구하도록(듯이) 론드이트씨에게 다가선다.どうしていいかわからぬクラフトギルドのマスターは、戸惑いの行き場を求めるようにロンドァイトさんへ詰め寄る。
'두고 모험자 길드 마스터! 어떻게 말하는 일이구나!? 그녀는 정말로 연금 스킬의 소유자인 것인가!? 그렇다면 왜 쳐에 알려 주지 않는다!? 우리가 얼마나 연금 술사를 갈망 하고 있었는지...... !? '「おい冒険者ギルドマスター! どういうことだね!? 彼女は本当に錬金スキルの持ち主なのか!? だったら何故ウチに報せてくれない!? 我々がどれだけ錬金術師を渇望していたか……!?」
'미안하다, 그 아이 선 희망으로 '「申し訳ないね、あの子たっての希望でさ」
그래.そう。
갑자기 얻어 버린<연금왕>
스킬의 탓으로, 그것까지의 인생이 터무니없게 바뀌어 버린 노엠은, 자기 자신의 스킬을 기피 하고 있었다.
突如得てしまった
<錬金王>
スキルのせいで、それまでの人生が無茶苦茶に変わってしまったノエムは、自分自身のスキルを忌避していた。
錬金王>
연금왕>
'그리고 이번도 자신의 희망으로, 자신의 스킬을 내세운다고 결정했다. 도대체 어떤 심경의 변화일 것이다? 의외로 근처에 있던 남자의 탓으로, 힘과 마주본다는 것에 눈치챘을지도'「そして今回も自分の希望で、自分のスキルを振りかざすと決めた。一体どういう心境の変化だろうね? 案外近くにいた男のせいで、力と向き合うってことに気づいたのかもね」
'응? '「ん?」
그렇게 해서, 노엠이 물로부터의 스킬을 유감없이 발휘해 엑스포─숀 만들기에 몰두한 결과.......そうして、ノエムがみずからのスキルをいかんなく発揮してエクスポーション作りに没頭した結果……。
◆◆
'할 수 있었습니다! 엑스포─숀 3백병입니다!! '「できました! エクスポーション三百瓶です!!」
'많구나!? '「多いなッ!?」
주문수는 10병(이었)였던 것이지요!?注文数って十瓶だったんでしょう!?
어째서 그렇게 한도를 넘어 만들어 버려!?なんでそんなに限度を超えて拵えちゃうの!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXhxcWlpcDNudGQ1NzNt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWN2N3lzYmdmZzhjaXZv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnRtNjl0MjN1a3d6ZHN3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzJpenF1bWEwZWQ4bjU1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3174go/19/