스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ - 05 모험자 등록

05 모험자 등록05 冒険者登録
'좋았다 있던'「よかったあった」
모험자 길드가.冒険者ギルドが。
5년간 이 거리를 떠나 있던 나이지만, 그 5년간에 거리 풍경이 어떻게 변할까 모르기 때문에.五年間この街を離れていた俺だが、その五年の間に街並みがどう変わっているかわからないからな。
실제 여기에 올 때까지의 순로에 있었음이 분명한 정육점이 없어져 있었다.実際ここに来るまでの順路にあったはずの肉屋がなくなってた。
과연 모험자 길드가 없어지는 일은 없을 것이지만, 역시 있었다.さすがに冒険者ギルドがなくなることはないだろうが、やっぱりあった。
좋았다...... !!よかった……!!
'개, 여기가 모험자 길드입니다?'「こ、ここが冒険者ギルドなんです?」
노엠이, 두려워하며 나의 팔에 기대고 있다.ノエムが、恐々と俺の腕にもたれかかっている。
'그래, 국중의 죽음을 두려워하지 않음들이 모이는 마굴, 모험자 길드다'「そうだよ、国中の命知らずたちが集まる魔窟、冒険者ギルドだ」
야생초 모음으로부터 마물 퇴치해 던전 탐색, 위병의 심부름을 해 범죄자를 뒤쫓기도 해 정말로 무엇이든지 있는 직업이다.野草集めから魔物退治、ダンジョン探索、衛兵の手伝いをして犯罪者を追いかけたりもして本当に何でもありの職業だ。
'실력이 모두인 만큼 난폭한 사람도 많다. 노엠짱 정말로 괜찮아? '「実力がすべてなだけに荒くれ者も多い。ノエムちゃん本当に大丈夫?」
'는 히, 괜찮아 종류...... !'「はひッ、大丈夫でしゅ……!」
그다지 괜찮지 않은 것 같다.あんまり大丈夫じゃなさそう。
그러나 가는 것보다 외 없는가.しかし行くより他ないか。
뜻을 정해 문을 연다.意を決して扉を開ける。
적어도 5년전에 보인 사람이 혼자라도 남아 있으면 좋지만.......せめて五年前に見かけた人が一人でも残っていればいいんだが……。
'의 것도―'「たのもー」
'사랑이야, 어서 오십시오―'「あいよー、いらっしゃいませー」
돌입한 우리를 마중한 것은, 큰 몸집의 여성(이었)였다.突入した俺たちを出迎えたのは、大柄の女性だった。
꽤 큰 몸집.かなり大柄。
대단한 남자보다 큰 것 같은 신장에, 살집이 좋은 몸매.大の男よりも大きそうな上背に、肉付きのいい体つき。
마음의 준비없이 갑자기 조우하면 쫄아 깜짝 놀라 기급하는 것 보증인 박력(이었)였다.心の準備なしでいきなり遭遇したらビビって腰を抜かすこと請け合いな迫力であった。
'원원원원원원원!? '「ぎゃわわわわわわわーーーーーーーッッ!?」
그리고 아니나 다를까 노엠이 쫄아 깜짝 놀라 기급했다.そして案の定ノエムがビビって腰を抜かした。
'히 좋은 좋다!? 귀신!? 역시 모험자 길드는 무서운 곳! '「ひいいいいッ!? おばけッ!? やっぱり冒険者ギルドは怖いところおおおおッ!」
'네네, 등록자 희망이야? 그러나 나와 눈이 어느 정도로 쫄도록(듯이)는 도저히 모험자는 감당해내지 않아. 조금만 더 담력 붙여 다시 해 오는거야'「はいはい、登録者希望かい? しかしアタシと目があったぐらいでビビるようじゃとても冒険者は務まらないよー。もうちょい度胸付けて出直してきな」
그러한 신인 선별법?そういう新人選別法?
'그쪽의 오빠는 동요하지 않았던 것 같다. 간이 듬직히 앉고 있는 것 같다'「そっちのお兄ちゃんは動じなかったようだね。肝が据わっているようだ」
'그렇지 않아요. 5년전은 보기좋게 깜짝 놀라 기급했던'「そんなことないですよ。五年前は見事に腰を抜かしました」
'응? '「ん?」
'지금도 카운터에 앉아 있군요. 옛날과 변함없고 안심했던'「今でもカウンターに座ってるんですね。昔と変わらないで安心しました」
그렇게 말해도 몸집이 큰 여성은 핑 오지 않는 것 같고, 어려운 표정으로 목을 돌린다.そう言っても大柄な女性はピンとこないらしく、難しい表情で首を捻る。
뭐 어쩔 수 없다. 이전 온 것은 모험자 등록의 설명을 듣기 위한 1회뿐(이었)였기 때문에.まあ仕方ない。以前来たのは冒険者登録の説明を聞くための一回こっきりだったからな。
'............ 혹시, 류크? '「…………もしかして、リューク?」
'류야입니다'「リューヤです」
'그렇게 자주! 5년전이라고 말했구나! 축복의 의식의 직전에 와 “스킬 받으면 절대 등록한다”라고 말하고 있었던 꼬맹이!...... 의 네 명 있던 우리 한사람!! '「そうそう! 五年前って言ってたよな! 祝福の儀の直前に来て『スキル貰ったら絶対登録する』って言ってたガキんちょ! ……の四人いたうちの一人!!」
굉장하구나.凄いな。
모험자 길드의 접수 같은거 매일 몇십인과 바뀌어 올텐데, 그 중에서도 기억하고 있어 주었다고는.冒険者ギルドの受付なんて毎日何十人と入れ替わり来るだろうに、その中でも覚えていてくれたとは。
'그렇습니다! 론드이트씨도 건강한 것 같고 최상입니다! '「そうです! ロンドァイトさんもお元気そうで何よりです!」
'나는 인생 이것저것 크게 바뀌는 시기를 지났기 때문에. 아마 10년 후도 변화하지 않아'「アタシは人生あれこれ大きく変わる時期を過ぎたからね。多分十年後も変わりゃしないよ」
관록 가득 말하는 여걸.貫禄たっぷりに言う女傑。
5년전...... , 축복의 의식을 받기 전에 전도에의 희망에 흘러넘치고 있던 나는, 흥미를 가져 모험자 길드에 견학에 방문했던 적이 있다.五年前……、祝福の儀を受ける前に前途への希望に溢れていた俺は、興味を持って冒険者ギルドへ見学に訪れたことがある。
모험자로서 완성되는 것은 스킬을 얻고 나서의 진로로서 충분히 현실적(이었)였기 때문에.冒険者として成り上がるのはスキルを得てからの進路として充分に現実的だったから。
당시의 나를 카운터에서 마중해, 길드의 구조든지 모험자의 마음가짐을 친절하고 자상함 정중하게 가르쳐 주었는지, 지금도 이렇게 해 카운터에 앉아 있는 론드이트씨(이었)였다.当時の俺をカウンターで出迎えて、ギルドの仕組みやら冒険者の心得を懇切丁寧に教えてくれたのか、今もこうしてカウンターに座っているロンドァイトさんだった。
이 사람 몇 살이던가? 전에 방문했을 때는 30넘고 있다든가 말했기 때문에...... !?この人何歳だっけ? 前に訪ねた時は三十超えているとか言ってたから……!?
'그것보다 이제 와서 무슨 용무야? 등록하러 온다 라고 하면서 내팽게 치고 자빠져 말야. 분명히 너 외에 나머지 세 명 있었을 것이다? '「それより今さら何の用だい? 登録しにくるって言いながらすっぽかしやがってさ。たしかアンタの他にあと三人いただろ?」
'그 일입니다만...... '「そのことなんですが……」
나는 자기 자신의 축복의 의식으로 있던 것을 대략적으로 이야기했다.俺は自分自身の祝福の儀であったことを大まかに話した。
옆에 서 있는 노엠에도 들리는 것을 상관하지 않고.横に立っているノエムにも聞こえることをかまわずに。
'는―, 좋은 스킬을 나왔다고 알면 그 자리에서 조기취업인가. 알고는 있었지만 교회는 변함 없이 인의도 똥도 없는 수법이구나'「はー、いいスキルが出たとわかればその場で青田買いか。知ってはいたけど教会は相変わらず仁義もクソもないやり口だね」
' 나만<스킬 없음>
으로 판정되어 집어내졌어요. 그 이후로 동료와는 만나고 있지 않습니다...... '
「俺だけ
<スキルなし>
と判定されて摘み出されましたよ。それ以来仲間とは会っていません……」
スキルなし>
스킬>
크리드로드.クリドロード。
제타.ゼタ。
리벨.リベル。
그러고 보면 저 녀석들 지금쯤무엇을 하고 있는지?そういやアイツら今頃何をしているのか?
내려 주신 스킬의 호화로움으로부터 해, 반드시 호화로운 살림을 꾸리고 있겠지만.授かったスキルの豪華さからして、きっと豪華な暮らしを立てているのだろうが。
당시는 질투도 원한도 한 것이지만, 그것들의 감정은 수행에 의해 씻어 없애졌다.当時は嫉妬も恨みもしたものだが、それらの感情は修行によって洗い流された。
지금이라면 또 만나고 싶다고 하는 기분도...... 역시 없다.今ならまた会いたいという気持ちも……やっぱない。
'라고 하므로,<스킬 없음>
에서도 모험자가 될 수 있도록(듯이) 혼자서 수행하고 있었습니다. 최근이 되어 겨우 자신이 가질 수 있게 되어서...... !'
「というので、
<スキルなし>
でも冒険者になれるよう一人で修行していました。最近になってやっと自信が持てるようになりまして……!」
スキルなし>
스킬>
나, 허리가 직각이 되는 만큼 깊게 고개를 숙인다.俺、腰が直角になるほど深く頭を下げる。
'부탁합니다! 나를 모험자로서 등록해 주지 않겠습니까!! '「お願いします! 俺を冒険者として登録してくれませんか!!」
'원, 나부터도 부탁합니다! '「わ、私からもお願いします!」
왜일까 노엠도 함께 고개를 숙인다.何故かノエムも一緒に頭を下げる。
'류야씨는 굉장한 사람입니다! 내가 나쁜 사람에게 채였을 때에 도와 준 것입니다! 이런 굉장한 사람이라면 반드시 굉장한 모험자가 될 수 있습니다! 사실입니다!! '「リューヤさんは凄い人です! 私が悪い人にさらわれた時に助けてくれたんです! こんな凄い人なら必ず凄い冒険者になれます! 本当です!!」
싫어서 노엠까지 그렇게 필사적(이어)여?いやなんでノエムまでそんな必死なの?
이 필사적인 콤비를 바로 정면에 있어, 거녀 론드이트씨는 얇게 웃어.......この必死なコンビを真正面において、巨女ロンドァイトさんは薄く笑って……。
'바보구나 너희...... '「バカだねアンタたち……」
'네? '「え?」
'모험자의 등록 조건에 “스킬 소유”는 항목은 없어. 어떤 일이라도 해 치우는 생명력, 통해야 할 스지, 동료를 배려하는 마음. 그 3개마저 갖추어져 있으면 누구라도 모험자 길드는 대환영이다! '「冒険者の登録条件に『スキル持ち』なんて項目はないよ。どんな仕事でもやってのけるバイタリティ、通すべきスジ、仲間を思いやる心。その三つさえ揃ってれば誰だって冒険者ギルドは大歓迎だ!」
'론드이트씨...... !'「ロンドァイトさん……!」
'수행 같은 것을 하지 않고, 곧바로 치러 오면 좋았던 것이야. 그러면 내가 물로부터 강해지기 위한 ABC를 주입해 주었는데'「修行なんかせず、すぐさまウチに来ればよかったんだよ。そうすればアタシがみずから強くなるためのイロハを叩き込んでやったのに」
론드이트씨, 좋은 사람이다...... !!ロンドァイトさん、いい人だ……!!
'라고 해도 모처럼 수행한 것이라면 너가 얼마나 강해졌는지 보여 받지 않겠는가. 이 모험자 길드에서'「とはいえ折角修行したんならアンタがどれだけ強くなったか見せてもらおうじゃないか。この冒険者ギルドでね」
'등록시켜 주는 것입니까!? '「登録させてくれるんですか!?」
'이니까 조금 전부터 그렇게 말하고 있지 않은가. 의심이 많아지고 있는 것이 아니야'「だからさっきからそう言ってるじゃないか。疑り深くなってるんじゃないよ」
미안합니다! 돌발적으로 행운의 사건이 될 수 있지 않아서!すいません! 突発的に幸運な出来事になれていないもので!
했다아!やったあ!
'곳에서, 조금 전부터 너의 옆에 달라붙어 있는 여자 아이는 뭐야? 연인이라고 말하기에는 너무 작지만......? '「ところで、さっきからアンタの横に引っ付いている女の子は何だい? 恋人って言うには小さすぎるけれど……?」
(와)과 론드이트씨의 흥미가 노엠으로 옮겨졌다.とロンドァイトさんの興味がノエムに移った。
아니, 과연 연인은 없을 것입니다.いや、さすがに恋人はないでしょう。
'게다가 조금 전, 이야기의 흐름에 쓸데없이 뒤숭숭한 단어를 끼워 넣지 않았어? 나쁜 사람에게 채였다든가...... !? '「しかもさっき、話の流れにやたら物騒な単語を織り交ぜなかった? 悪い人にさらわれたとか……!?」
'아, 그것이 말이죠...... !'「ああ、それがですね……!」
좋을 기회인 것으로 노엠이 납치되어 노예상에 붙잡히고 있던 것도 보고한다.いい機会なのでノエムが拉致され、奴隷商に囚われていたことも報告する。
내가 우연히 우연히 지나가 구해 낸 흐름도.俺が偶然通りかかって助け出した流れも。
'몇 사람이나 줄줄 연행하는 것은 곤란하다고 판단해, 그 자리에서 몰살로 해 두었습니다. 문제 없지요? '「何人もゾロゾロ連行するのは困難だと判断して、その場で皆殺しにしておきました。問題ないですよね?」
'아 전혀. 이 나라에서 노예 매매는 중죄니까. 게다가 너의 일까지 덮치려고 하고 있었던 것이라면 정당방위는 성립된다. 기본거리의 밖에서의 벤 쳤다는 자기책임이고'「ああ全然。この国で奴隷売買は重罪だからね。しかもアンタのことまで襲おうとしてたんなら正当防衛は成り立つ。基本街の外での斬った張ったは自己責任だしね」
'일단, 죽은 노예상의 짐으로부터 도움이 될 것 같은 것을 뽑아내 두었습니다. 건네줍니다'「一応、死んだ奴隷商の荷物から役立ちそうなものを抜き出しておきました。お渡しします」
그렇게 말해 내민 서류는, 노예상의 마차를 찾아다녀 찾아낸 것(이었)였다.そう言って差し出した書類は、奴隷商の馬車を漁って見つけ出したものだった。
노예의 매매로 붙인 장부, 계약서가 삼가해, 장사 계획의 처음의 안을 써 늘어 놓은 메모 따위.奴隷の売り買いで付けた帳簿、契約書の控え、商売計画の素案を書き連ねたメモなど。
'!? 굉장한 좋은 걸이 아닌가! 이것이 있으면 노예 장사에 관련된 녀석을 토란(고구마 덩굴)로 끌어낼 수 있다!! '「おおおおッ!? 凄えいいもんじゃないか! これがあれば奴隷商売に関わったヤツを芋づるで引きずりだせるよ!!」
'모험자는, 위병을 도와 범죄자 포박 퀘스트를 실시한다고 듣고 있던 것으로. 뭔가의 도움이 될지도라고 생각했던'「冒険者は、衛兵を手伝って犯罪者捕縛クエストを行うと聞いてたんで。何かの役に立つかもと思いました」
'야 굉장한 것이야 너! 등록전에 이런 좋은 선물을 가져오는 녀석은 처음이다! '「いやあ大したもんだよアンタ! 登録前にこんないい土産を持ってくるヤツなんて初めてだ!」
심증이 오른 것 같아 무엇보다다.心証が上がったようで何よりだ。
물론 속셈은 있었다. 가능한 한 성과를 앞 내 하는 것으로<스킬 없음>
이면서도 등록할 수 있을 가능성을 올리려고.
もちろん下心はあった。できるだけ成果を先出しすることで
<スキルなし>
ながらも登録できる可能性を上げようと。
スキルなし>
스킬>
론드이트씨가 좋은 사람 더 그림자에 전혀 헛수고(이었)였지만 말야.ロンドァイトさんがいい人なおかげで全然徒労だったけどな。
'<스킬 없음>
으로 무법자들을 발로 차서 흩뜨려 노예상의 귀중한 정보까지 겟트 해 온다고는. 좀처럼 기대의 신인이 아닌가. 그러면 그 실력을 이 녀석으로 차분히 보게 해 받을까'
「
<スキルなし>
で無法者どもを蹴散らして奴隷商の貴重な情報までゲットしてくるとは。なかなか期待の新人じゃないか。じゃあその実力をコイツでじっくり見させてもらおうかね」
スキルなし>
스킬>
그렇게 말해 내며지는 한 장의 카드.そう言って差し出される一枚のカード。
백지로, 의미 있는듯한 (일)것은 아무것도 쓰여지지 않았다.白紙で、意味ありげなことは何も書かれていない。
'이것은...... 무엇입니다?'「これは……なんです?」
근처로부터 노엠이 이상한 것 같게 들여다 본다.隣からノエムが不思議そうにのぞき込む。
'길드 카드군요? '「ギルドカードですね?」
'그 대로. 5년전의 공부가 확실히 몸에 붙어 있지 않을까'「その通り。五年前の勉強がしっかり身についているじゃないか」
길드 카드는, 모험자로서 길드에 등록하기 위해서 필수의 것이며 의식이기도 하다.ギルドカードは、冒険者としてギルドに登録するために必須のものであり儀式でもある。
'이 카드는 마법원에서 생산되고 있다...... 일종의 매직아이템이다. 피를 늘어뜨려 영혼과 관계를 갖게하면, 그 사람의 정보를 어느 정도 지면에 표시할 수가 있는'「このカードは魔法院で生産されている……一種のマジックアイテムだ。血を垂らして魂と結びつきを持たせれば、その人の情報をある程度紙面に表示することができる」
(와)과 노엠에 가르치는이라고 있고로 해설.とノエムに教えるていで解説。
론드이트씨의 표정을 엿보면, 만족한 것 같게 수긍하고 있었다. 좋아 여기까지는 잘못되어 있지 않다.ロンドァイトさんの表情を窺うと、満足そうに頷いていた。よしここまでは間違っていない。
'실제로 해 봐도? '「実際にやってみても?」
'좋아. 원래 너를 길드 등록시키기 위해서(때문에) 그 blank card를 낸 것이니까'「いいよ。そもそもアンタをギルド登録させるためにそのブランクカードを出したんだからね」
허가를 얻어, 자신의 손바닥을 작게 씹어 잘게 뜯어 상처를 만든다.お許しを得て、自分の手の平を小さく噛み千切って傷を作る。
그 상처를 카드의.......その傷口をカードの……。
'어느 부분에 꽉 누른다든가 있습니까? '「どの部分に押し当てるとかあります?」
'어디에서라도 좋아. 카드 전체가 마법 매체니까 '「どこでもいいよ。カード全体が魔法媒体だからねえ」
그럼.......では……。
상처를 꽉 누르면, 우리 혈액을 비비어 밝게 빛나는 카드.傷口を押し当てると、我が血液を擦って光り輝くカード。
빛이 수습되었을 때에는, 백지의 카드에는 뭔가 아름다운 장식 외에 이하와 같은 정보가 새겨져 있었다.光が収まった時には、白紙のカードには何やら美しい装飾の他に以下のような情報が刻み込まれていた。
------------------------------------------------------------------
길드 등록 정보ギルド登録情報
【이름】류야【名前】リューヤ
【Lv】17【Lv】17
【소지 스킬】없음【所持スキル】なし
【범죄력】없음【犯罪歴】なし
【소속】모험자 길드:센터 키리 안 왕도 지부【所属】冒険者ギルド:センタキリアン王都支部
【등급】F【等級】F
【적정 작업】모두【適正ジョブ】すべて
------------------------------------------------------------------
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bml6ZXJsaWtmbjBzZDhm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGp3bG52bGp0N2Z1NGhm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXo5YnNpaWY5cXh6MmY5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emlmY2JhdGprY3RldXRr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3174go/6/