이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 09 조강지처

09 조강지처09 糟糠の妻
신부는 낚시하는 것.嫁は釣るもの。
그렇게 해서 겟트 한 부인, 인어의 프라티.そうしてゲットした女房、人魚のプラティ。
뭐, 분명하게 말해 밀어닥치고 부인인 것이지만, 그녀를 가세하는 것으로 우리 생활은 어떻게 바뀌는 것일까?まあ、ハッキリ言って押しかけ女房なのだが、彼女を加えることで我が生活はどう変わるのだろう?
우선 여러가지 들어 본 곳, 그녀는 마법약을 만드는 명인인 것이라고 한다.まず色々聞いてみたところ、彼女は魔法薬を作る名人なのだそうだ。
'약학 마법은, 인어족의 오리지날 마법이니까! '「薬学魔法は、人魚族のオリジナル魔法だから!」
라는 것인것 같다.と言うことらしい。
한 번 바지를 폰 벗어 하반신 알몸이 되어 인어 형태에 돌아오는 프라티. 바다에 들어가, 하루 이틀 소식 없음. 그리고 육지에 돌아오면 손에 여러가지 그것 같은 조제 기구를 휴대해 왔다.一度ズボンをポーン脱いで下半身マッパになり人魚形態に戻るプラティ。海に入り、一両日音沙汰なし。そして陸へ戻ってくると手に様々なそれっぽい調合器具を携えてきた。
'집으로부터 옮겨 왔어요. 혼수감이라는 느낌이군요! '「家から運んで来たわ。嫁入り道具って感じね!」
플라스크나 시험관, 유봉 유발. 옛날, 학교의 이과실에서 보여 오랫동안 기억의 저 멀리 희미해진 것이 눈앞에 주욱 어떤.フラスコや試験管、乳棒乳鉢。昔、学校の理科室で見かけて久しく記憶の彼方に薄れたものが目の前にズラリとある。
약의 조제 도구는, 이세계에서도 그렇게 변해 않는 것 같다.薬の調合道具は、異世界でもそう変りないらしい。
'여러가지 약효가 있는 풀이나 열매를, 마력을 담으면서 조제해 마법약을 할 수 있는거야. 완성한 마법약에는 다양한 효과가 있어, 마력이 없는 사람에게도 사용할 수 있기 때문에 귀중한 보물의! '「様々な薬効のある草や実を、魔力を込めながら調合して魔法薬が出来るのよ。完成した魔法薬にはさまざまな効果があって、魔力のない者にも使えるから重宝がられるの!」
'과연'「なるほど」
그러나, 약을 얻을 수 있다는 것은 살아난다.しかし、薬が得られるというのは助かる。
앞으로의 생활, 병이 들 수도 있다고 할까, 뭐 언젠가 반드시 될 것이다.これからの生活、病気になることもあるというか、まあいつか必ずなるだろう。
일단 도로부터 사 들여 온 도구류안에 약류는 있지만, 사용하면 언젠가는 없어지는 것, 필요한 때에 그때마다 만들 수 있다는 것은 믿음직하다.一応都から買い込んできた道具類の中に薬類はあるのだが、使えばいつかはなくなるもの、必要な時にその都度作れるというのは頼もしい。
'어머나, 나의 마법약을 그 만큼의 것이라고 생각되는 것은 의외이구나! '「あら、アタシの魔法薬をそれだけのものと思われるのは心外だわ!」
'라고 하면? '「というと?」
'뭐든지'「何でもよ」
프라티의 회답이 어바웃 지나 이해가 따라붙지 않는다.プラティの回答がアバウトすぎて理解が追い付かない。
' 나의 마법약으로 할 수 없는 것은 없는거야. 뭐든지 말해 봐. 즉석에서 소원을 만족시켜 주기 때문에! '「アタシの魔法薬にできないことはないの。何でも言ってみて。即座に願いをかなえてあげるから!」
자신만만하게 선언하므로, 나도 그녀의 솜씨의 정도를 시험해 보고 싶어졌다.自信満々に宣言するので、俺も彼女の腕前のほどを試してみたくなった。
'그렇다...... !'「そうだなあ……!」
나는 여러가지 생각해 보았다.俺は色々考えてみた。
지금의 나에게 있어 가장 신경이 쓰이는 것은, 밭의 야채들이다.今の俺にとってもっとも気になるのは、畑の野菜たちだ。
우리 손입니다 쿠스구 자라는 이 아이등이, 건강하게, 가능한 한 빨리 여물어 주면 나는 매우 행복하다.我が手ですくすく育つこの子らが、健やかに、出来るだけ早く実ってくれたら俺はとても幸福だ。
인간 뿐만이 아니라 식물에도, 건강을 유지하기 위한 영양제나 식물만이 가능한 병에 이겨내기 위한 약이 있다고 듣는다.人間だけでなく植物にも、健康を保つための栄養剤や植物ならではの病気に打ち勝つための薬があると聞く。
그런 약을 프라티도 만들 수 있어? (와)과 약간 도발적에게 물어 본 곳.......そんな薬をプラティも作れる? とやや挑発的に尋ねてみたところ……。
'성과등!! '「できらぁ!!」
왜일까 등응째네어조로 돌려주어졌다.何故かべらんめえ口調で返された。
'요점은, 이 밭의 작물을 맛있게 여물게 하면 좋겠지요. 그렇다면 바 니싱 G의 어비가 최적이구나'「要は、この畑の作物を美味しく実らせればいいんでしょう。それならバ・ニシンGの魚肥が最適ね」
'에 침구? 어비? '「ばにしんぐ? ぎょひ?」
'조금 기다리고 있어―'「ちょっと待っててー」
프라티는 또다시 바지를 벗어, 사랑스러운 엉덩이를 노출로 하면서 바다로 뛰어들었다.プラティはまたしてもズボンを脱ぎ、可愛いお尻を丸出しにしながら海へと飛び込んだ。
인어화는 헤엄치면서 하는 것 같다.人魚化は泳ぎながらやるらしい。
그렇게 서두르고 있는 것인가.そんなに急いでいるのか。
이번은, 조제 기구를 취하러 갔을 때보다 빨리 돌아왔다.今度は、調合器具を取りに行った時より早く戻って来た。
약 1시간이라고 하는 곳일까.小一時間といったところだろうか。
다만, 이번은 휴대해 온 것이 놀라움(이었)였다.ただ、今回は携えてきたものが驚きだった。
엉망진창 큰 물고기(이었)였다.滅茶苦茶大きな魚だった。
'이것이 바 니싱 G야! '「これがバ・ニシンGよ!」
코끝으로부터 꼬리와 지느러미까지의 길이가, 성인 남성의 신장 이상 있었다.鼻先から尾ひれまでの長さが、成人男性の身長以上あった。
최초 보았을 때는 상어일까하고 생각해 초 쫄았지만, 아무래도 다르다. 크기야말로 저것이지만, 형태는 자주(잘) 보면 생선가게에서 팔리는 것 같은 등 푸른 생선에 가깝다.最初見た時はサメかと思って超ビビったが、どうやら違う。大きさこそアレだが、形はよく見ると魚屋で売られるような青魚に近い。
라고 할까.......と言うか……。
'니싱? '「ニシン?」
'바 니싱 G야! '「バ・ニシンGよ!」
프라티로부터 자세한 설명을 들으면, 물고기는 물고기로도 어형몬스터로 분류되는 것 같다.プラティから詳しい説明を聞くと、魚は魚でも魚型モンスターに分類されるらしい。
그녀는 그 녀석을 잡아 와, 갑자기 수도로 스팬과 머리를 떨어뜨렸다.彼女はソイツを捕まえてきて、いきなり手刀でスパンと頭を落とした。
무섭다.怖い。
그것도 일종의 마법인것 같고, 프라티는 척척 거대어를 분리해, 적당하게 세세하게 해 냄비에 던져 넣었다.それも一種の魔法らしく、プラティはテキパキと巨大魚を切り分けて、適当に細かくして大鍋に放り込んだ。
조제 도구와 함께 가져온 냄비로, 그야말로 마녀가 약을 만드는데 이용할 것 같다.調合道具と一緒に持ってきた大鍋で、いかにも魔女が薬を作るのに利用しそう。
뭐 실제 그럴 것이지만.まあ実際そうなんだろうけど。
그트그트, 그트그트와 오로지 삶는다. 게다가 그 사이 안프라티도 투덜투덜 뭔가 주문과 같은 것을 주창하고 있었다.グツグツ、グツグツとひたすら煮込む。しかもその間中プラティもブツブツ何か呪文のようなものを唱えていた。
익힌 물고기의 고기토막을 떠올리면, 뭔가 다른 기기로 마음껏 짜고 있었다.煮上がった魚の肉片を掬い上げると、なんか別の機器で思いっきり搾っていた。
눌러 짬기?搾り機?
그런거 있었던가?そんなのあったっけ?
'할 수 있었다! 이것이 바 니싱 G의 마법 어비야! '「できた! これがバ・ニシンGの魔法魚肥よ!」
'이 조임박이 비료야? 짜낸 즙이 아니고? '「この絞り粕の方が肥料なの? 搾り汁じゃなくて?」
그렇게 말하면 전의 세계에서 (들)물었던 적이 있다.そういえば前の世界で聞いたことがある。
화학 비료가 발달하고 있지 않았다 옛 시대는, 물고기를 사용해 비료를 만들고 있었다고.化学肥料が発達していなかった昔の時代は、魚を使って肥料を作っていたと。
그것이 꽤 고성능으로 가성비도 자주(잘), 그것 전용의 장사에 종사하는 사람이 저택을 세우는 정도에 번성했다든가.それがけっこう高性能でコスパもよく、それ専用の商売に携わる人が御殿を建てるぐらいに繁盛したとか。
'이것을 건조시켜, 세세하게 부숴....... 밭에 뿌린다! '「これを乾燥させて、細かく砕いて……。畑に撒く!」
그것들의 과정에 몇일은 걸리겠지만, 프라티는 마법인가 뭔가로 순간에 끝마쳤다.それらの過程に数日はかかるんだろうが、プラティは魔法か何かで瞬時に済ませた。
'이것으로 당신 밭도 괜찮아! 성장도 빨리 되어요! '「これでアナタの畑も大丈夫! 育ちも早くなるわよ!」
그것은 믿음직하다.それは頼もしい。
수확의 시기가 몹시 기다려 진 것은, 가정교육손의 사가와 같은 것이다.収穫の時期が待ち遠しいのは、育て手のサガのようなものだ。
어비 만들기의 작업으로 충분한 시간도 지났고, 오늘의 작업은 끝내 쉬기로 했다.魚肥作りの作業でけっこうな時間も経ったし、今日の作業は終わりにして休むことにした。
프라티와 함께 남겨 둔 해조나 조개류로 저녁식사를 섭취해, 함께의 오두막에서 함께 잔다.プラティと一緒に取り置きしておいた海藻や貝類で夕食を摂り、一緒の小屋で一緒に寝る。
뭐, 부부라고 말하는 이상에는 당연한 것이겠지만, 과연 가건물 오두막에 두 명 생활은 무리가 있구나.まあ、夫婦と言うからには当然なんだろうが、さすがに掘っ立て小屋に二人暮らしは無理があるな。
남자 한사람이라면 마루 위에 모포 한 장으로 자도 전혀 문제 없지만, 여자 아이에게 그런 흉내는 시킬 수 없다.男一人なら床の上に毛布一枚で寝ても全然問題ないが、女の子にそんな真似はさせられない。
개축하자마자 새롭게 집을 짓든지 하지 않으면...... , 라고 생각하지만, 그렇게 생각하는 시점에서 나, 프라티와의 공동 생활을 받아들이지 않아?改築するなり新しく家を建てるなりしないと……、と思うが、そう思う時点で俺、プラティとの共同生活を受け入れてない?
그리고 같은 지붕아래에서 여자 아이와 함께 잔다든가, 나의 이성이 붕괴할 것 같지만.あと同じ屋根の下で女の子と並んで寝るとか、俺の理性が崩壊しそうなんだけど。
했다.した。
* * * * * *
이튿날 아침.翌朝。
밭의 모습을 엿보면, 작물이 완전히 여물고 있었다.畑の様子を窺ってみると、作物がすっかり実っていた。
각각 가지나 이삭의 끝에, 풍부한 열매를 붙여. 성장의 최종 단계로 도달하고 있었다.それぞれ枝や穂の先に、豊かな実をつけて。成長の最終段階へと至っていた。
'정말로 성장이 빨라졌다!? '「本当に成長が速くなった!?」
게다가 상상을 넘는 속도로!しかも想像を超える速さで!
이제 완전히 수확 할 수 있을 것 같지 않은가!もうすっかり収穫できそうじゃないか!
추비 하기 전은, 아직도 성장의 도중 단계라는 느낌(이었)였지만!追肥する前は、まだまだ成長の途中段階って感じだったんだけれど!
너무 효과가 있었다 이겠지 비료!?効きすぎだろ肥料!?
'이니까 말한 것이지요? 나의 마법약은 도움이 된다 라고'「だから言ったでしょう? アタシの魔法薬は役に立つって」
나의 뒤에 일어난 프라티는, 그야말로 자랑스러운 듯이 가슴을 폈다.俺のあとに起きてきたプラティは、いかにも誇らしげに胸を張った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWtpYmI1dTByczk2OHVn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3dka3Z1cm5xZW13aXZl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnM0em0zOHYwc2V2czQ4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emdmeDdna3IwM2Q0NGcz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/10/