이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 102속─왕의 군소리

102속─왕의 군소리102 続・王の呟き
나는 인간국의 왕제네시스 18세든지.余は人間国の王ジェネシス十八世なり。
츄우츄우.ちゅうちゅう。
물고기의 짜낸 즙 맛있어.魚の搾り汁美味しい。
내륙의 왕도에서는 물고기는 옮기고 있는 동안에 썩어 버리기 때문에, 짜 물고기의 맛을 옮긴 국물 밖에 헌상 되지 않는 것이다.内陸の王都では魚は運んでいるうちに腐っちゃうから、搾って魚の味を移した汁しか献上されないのだ。
비릿하지만 맛있다.生臭いけど美味しい。
서민에게는 결코 손의 나오지 않는 고급품.庶民には決して手の出ない高級品。
확실히 왕후의 맛이다!まさに王侯の味だ!
이런 것을 매일 들이마실 수 있는 임금님이 부러울 것이다!!こんなものを毎日吸える王様が羨ましかろう!!
'국왕 폐하!! 큰 일! 큰 일합니다!! '「国王陛下!! 大変! 大変でございます!!」
어떻게 했다 시종?どうした近侍?
떠들어도, 이 물고기의 짜낸 즙은 나누어 주지 않아?騒いだって、この魚の搾り汁は分けてやらんぞ?
'그런 쿠소마즈 주물 명령되어도 마시지 않아요! 그것보다 중대사입니다! 국경에서(보다) 급보가!! '「そんなクッソマズいもの命令されたって飲みませんよ! それより一大事です! 国境より急報が!!」
급보?急報?
'마족이 대군을 인솔해 우리 나라에 향하여 침공중과의 일!! '「魔族が大軍を率い、我が国に向けて侵攻中とのこと!!」
뭐라고오오오오오오오오옷!?何だってえええええええええッッ!?
왜? 왜!?何故? 何故!?
어째서 여기로부터 전쟁 장치하지 않았는데 마족으로부터 쳐들어가 와!?なんでこっちから戦争仕掛けてないのに魔族の方から攻め込んでくるの!?
뭔가의 실수겠지!? 축제의 준비와 잘못봤다든가!?何かの間違いでしょ!? お祭りの準備と見間違えたとか!?
...... 그것은 없어?……それはない?
전원 무장하고 있었기 때문에?全員武装していたから?
그런가―.......そっかー……。
유감.残念。
그러면 어쩔 수 없는 받아 선다!それでは仕方ない受けて立つのだ!
시급히, 우리 고금 무쌍의 인족[人族]군을 출격 시켜라!!至急、我が古今無双の人族軍を出撃させよ!!
'무서워하면서, 군을 인솔하는 장군들은 영지에 귀환하고 있습니다. 물론, 직하의 수세와 함께'「恐れながら、軍を率いる将軍たちは領地へ帰還しています。無論、直下の手勢と共に」
뭐라고!?何だって!?
'인 것으로 다시 소집하려면 시간이 걸릴까하고...... !'「なので再び召集するには時間がかかるかと……!」
어째서 마음대로 돌아가고 있는 것 저 녀석들!?なんで勝手に帰ってんのアイツら!?
안되잖아! 임금님에게 거절해 없게 돌아가면 안되잖아!ダメじゃん! 王様に断りなく帰ったらダメじゃん!
'말씀이면서, 폐하는 분명히 군의 일시 해산을 명하시고 있습니다. 성자 키단이 발견될 때까지 마국에의 침공은 정지되면...... '「お言葉ながら、陛下はたしかに軍の一時解散をお命じになっています。聖者キダンが発見されるまで魔国への侵攻は停止されると……」
에에─?ええー?
그렇던가?そうだっけ?
'그렇습니다. 장군(분)편도 길게 영지를 떠나 있었으므로, 이것 다행이라고 전속으로 귀환되었어요. 자령으로 처리하지 않으면 안 되는 안건이라든지 영주 지배하에 있는 백성의 호소도 모이고 있을 것이다 라고...... !'「そうですとも。将軍方も長く領地を離れていたので、これ幸いと全速で帰還されましたよ。自領で処理しなきゃいけない案件とか領民の訴えも溜まってるだろうって……!」
그런 일 말했어 저 녀석들?そんなこと言ってたのアイツら?
성실한가!?真面目か!?
제법 좋은 영주 하고 있구나, 좋은 아이짱인 체하고 자빠져. 켁.けっこういい領主やってるな、いい子ちゃんぶりやがって。ケッ。
만약을 위해 (듣)묻지만, 성자 키단은 아직 발견되지 않은 것이다?念のため聞くが、聖者キダンはまだ見つかっておらぬのだな?
'...... 네. 각처에 발한 수색대로부터도, 유용한 보고는 없고'「……はい。各所に放った捜索隊からも、有用な報告はなく」
그런가.そうか。
성자 키단마저 우리 부하가 되면 마족 따위 일순간으로 몰살이라고 밟고 있던 것이지만.聖者キダンさえ我が配下となれば魔族など一瞬で皆殺しと踏んでいたのだが。
쓰, 쓸모 없는 놈.ちっ、役立たずめ。
그러나, 그러니까와라고 우리들 인족[人族]이 지는 일은 없다!しかし、だからとて我ら人族が負けることはない!
왜냐하면, 신에 선택된 고등 종족인 인족[人族]에게는, 청정한 하늘의 신으로부터 주어진 가호가 얼마든지 있기 때문이다!何故なら、神に選ばれし高等種族である人族には、清浄なる天の神から与えられた加護がいくつもあるからだ!
그 중의 1개, 신성 법술 마법 “신성 장벽”!!その中の一つ、神聖法術魔法『神聖障壁』!!
설명하자!説明しよう!
“신성 장벽”과는, 우리들 인간족에게 전해지는 법술 마법의 1개. 천상에 군림하는 Zeus신의 힘을 빌려 마국과 인간국의 국경에 대장벽을 만들어 내는 마법이다!!『神聖障壁』とは、我ら人間族に伝わる法術魔法の一つ。天上に君臨するゼウス神の御力を借り、魔国と人間国の国境に大障壁を作り出す魔法なのだ!!
이 장벽은 신성 마력으로 만들어 내진 배리어로, 우리들 인족[人族]은 자유롭게 출입할 수 있지만, 마족들은 튕겨날려져 돌파 불가능!この障壁は神聖魔力で作り出されたバリアで、我ら人族は自由に出入りできるが、魔族どもは弾き飛ばされ、突破不可能!
이 마법이 있는 덕분에 과거 수천년, 인간국은 한 번으로서 마족에 침공을 받았던 적이 없다!この魔法があるおかげで過去数千年、人間国は一度として魔族に侵攻を受けたことがない!
바보의 마족들은, 우리들 인족[人族]으로부터 침공되는 것은 있어도, 저 편으로부터 침공하는 것은 결코 할 수 없는 것이다!!アホの魔族どもは、我ら人族から侵攻されることはあっても、向こうから侵攻することは決してできないのだ!!
'에서도, 그 신성 장벽의 탓으로 대량의 자연 마나가 소비되어, 인간국은 만성적으로 토지가 야위고 있다 라는 설도 있습니다만...... !'「でも、あの神聖障壁のせいで大量の自然マナが消費されて、人間国は慢性的に土地が痩せてるって説もあるんですが……!」
번거로워요 시종!煩いわ近侍!
그런 것 일설에 지나지 않을 것이다!そんなの一説に過ぎないんだろ!
마족의 위협으로부터 몸을 지킬 수 있다면 조금 흉작이 된 곳에서 무슨 문제가 있다!?魔族の脅威から身を守れるんなら少しぐらい不作になったところで何の問題がある!?
어쨌든 바보 같은 마족들은, 저 “신성 장벽”으로 몇번이나 침공 실패한 과거를 잊은 것 같다!とにかくアホな魔族どもは、あの『神聖障壁』で何度も侵攻失敗した過去を忘れたようだな!
어리석은 자는 역사로부터 배우지 않는 것!愚者は歴史から学ばぬものよ!
좋아! 지금부터라도 모아질 뿐(만큼)의 군사를 모아라!よし! 今からでも集められるだけの兵を集めよ!
장벽에 방해되고 터벅터벅 되돌리는 마왕군을 추격 해, 대타격을 준다!!障壁に阻まれすごすご引き返す魔王軍を追撃し、大打撃を与えてやるのだ!!
'국왕 폐하'「国王陛下」
응? 어떻게 했어?うん? どうした?
'“신성 장벽”이 찢어졌던'「『神聖障壁』が破られました」
.......……。
............ 응?…………うん?
예 예 예 예 예 예 예어!?どえええええええええええええええッッ!?
어째서? 어째서!? 어떻게 말하는 일!?なんで? なんで!? どういうこと!?
천신 Zeus의 가호인 “신성 장벽”은, 절대 찢어지지 않은 것이 아니야!?天神ゼウスの加護である『神聖障壁』は、絶対破られないんじゃないの!?
'전선에서의 보고이라면, 마군의 선두에 서는 여장군이 두 명....... 이것은 마왕군사천왕 “망”의 아스타레스. “원”의 그라샤라이다고 확인되었습니다만'「前線よりの報告ですと、魔軍の先頭に立つ女将軍が二人……。これは魔王軍四天王『妄』のアスタレス。『怨』のグラシャラであると確認されましたが」
응?うん?
'두 명이 내건 검보다 방출되는 마기가 “신성 장벽”에 부딪쳐, 산산조각에 쳐 부쉈다고...... !'「二人の掲げた剣より放出される魔気が『神聖障壁』にぶつかり、粉微塵に打ち砕いたと……!」
무려, 무려...... !?なんと、なんと……!?
교, 교회에 연락해, 새롭게 “신성 장벽”을...... !きょ、教会に連絡し、新たに『神聖障壁』を……!
'이미 급사를 보냈습니다만, “신성 장벽”은 아득히 수천 년전에 발동된 대마법. 그 이후 한번도 중단되는 일 없이 성형계속 되어, 유지는 차치하고, 다시 새롭게 발동하는 술식은 잊고 떠나져 버렸다고...... !? '「既に急使を送りましたが、『神聖障壁』は遥か数千年前に発動された大魔法。それ以降一度も途切れることなく成形され続け、維持はともかく、新たに発動し直す術式は忘れ去られてしまったと……!?」
사용할 수 없는 교회놈들!使えない教会どもめ!
평소 불합리한 기부금을 끈질기게 졸라 두면서, 신으로부터 주어진 술식도 관리 보존 할 수 없었던 것일까!?日頃法外な寄付金をせびっておきながら、神から与えられた術式も管理保存できなかったのか!?
허락할 수 없다!許せん!
이 건이 끝나면 교주나 추기경도 전원 심문에 걸어 준다!!この件が済んだら教主も枢機卿も全員審問に掛けてやる!!
'폐하, 아무래도 그 기회는 오지 않도록입니다'「陛下、どうやらその機会は来ぬようです」
오우후!?おうふ!?
'마군이 이제(벌써) 왕도의 가까이까지 강요하고 있습니다. 왕도에 전력 없고, 각 영지로부터 원군이 올 때까지, 매우 끝까지 지킬 수 없는이지요'「魔軍がもう王都の間近まで迫っております。王都に戦力なく、各領地から援軍が来るまで、とても守り切れぬでしょう」
냉정하게 분석하구나 시종.冷静に分析するなあ近侍。
그럼, 어떻게 하면 좋은 것이야?では、どうすればいいのだ?
'마왕보다 사자가 가고 있습니다. 그것에 따르면 마왕의 의사는, 국가로서의 인간국 해체. 종족으로서의 인족[人族]은, 그 존속을 인정하면'「魔王より使者が参っています。それによると魔王の意思は、国家としての人間国解体。種族としての人族は、その存続を認めると」
그누누.......ぐぬぬ……。
'인간국을 다스리는 왕족과 교회 관계자의 신병을 내밀면, 백성의 안전은 보장한다. 마족의 신하데스에 결코 약정은 지킨다고 하는 일입니다'「人間国を治める王族と、教会関係者の身柄を差し出せば、民の安全は保障する。魔族の神ハデスに誓って約定は守るということです」
맹세한다면 천신 Zeus에게 맹세해.誓うんなら天神ゼウスに誓えよ。
...... 그러나.……しかし。
이렇게 되어서는 따질 것도 없다.こうなっては是非もない。
나도 인족[人族]의 왕.余とて人族の王。
여기에 이르러서는 나에게 할 수 있는 마지막 일을 하지 아니겠는가.ここに至っては余にできる最後のことをしようではないか。
여의 생명으로 민초의 생명이 구해진다면, 기꺼이 내밀자.余の命で民草の命が救われるなら、喜んで差し出そう。
'폐하...... ! 마지막에 되어 그렇게 폼을 잡지 않더라도...... !'「陛下……! 最後になってそんなカッコつけんでも……!」
우는 것이 아닌 시종이야.泣くでない近侍よ。
그럼, 적어도 위의를 바로잡아 가려는 것이 아닌가.では、せめて威儀を正して行こうではないか。
나를 죽이는 마왕아래에.余を殺す魔王の下へ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTJuZG5mYTV1YTJhOGlk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGJkZGp3MDBhN2xwZnVm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azdmMHd5N3MyaGw4eW1r
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3dsZm0xc3Y5cGMxdDZj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/103/