이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 105 던전 과수원

105 던전 과수원105 ダンジョン果樹園
헤파이스트스신을 제사 지내는 제물상(여기의 세계의 의식 작법은 모르기 때문에 마음대로 만들었다)에, 주먹밥을 바쳐 팡팡 2예 2 박수 일례.ヘパイストス神を祭る神棚(こっちの世界の儀式作法は知らないので勝手に作った)に、おにぎりを捧げてパンパンと二礼二拍手一礼。
'신이 준 “지고의 담당자”의 덕분에, 나는 이세계에서도 건강하게 살 수 있습니다. 부디 앞으로도 따뜻하게 지켜봐 두는 날것 해'「神の贈ってくれた『至高の担い手』のおかげで、俺は異世界でも元気に暮らせています。どうかこれからも温かく見守っておくんなまし」
신님에의 감사도 종료해, 재차 봄.神様への感謝も終了し、改めて春。
새로운 일년.新たな一年。
'금년도 노력해 살겠어! '「今年も頑張って生きるぞ!」
''''''감싼다!! ''''''「「「「「「おおうッ!!」」」」」」
거주자들과 기합을 서로 확인해, 막상 일한다.住人たちと気合いを確認しあって、いざ働く。
겨울 동안 중단되고 있던 작업을 재개다.冬の間中断されていた作業を再開だ。
서둘러, 밭에 신작물의 숨결을 넣은 뒤, 관리는 고브길들에게 부탁해, 나는 던전에 향했다.取り急ぎ、畑に新作物の息吹を入れたあと、管理はゴブ吉たちに頼んで、俺はダンジョンに向かった。
비르의 지배하고 있는 산던전의 (분)편이다.ヴィールの支配している山ダンジョンの方だ。
* * * * * *
산던전에는, 당연이라고 해야할 것인가 비르가 있었다.山ダンジョンには、当然というべきかヴィールがいた。
농장이 엄한에 노출되고 있는 동안, 이 녀석은 한마리로 온도 조정의 할 수 있는 던전에 피난하고 있던 것이다.農場が厳寒に晒されている間、コイツは一匹で温度調整の出来るダンジョンに避難していたのだ。
'이 자식'「このやろう」
”아 있었닷!?”『あいたッ!?』
나는 던전내에서 허송세월하고 있는 비르에 차는 것을 넣어 주었다.俺はダンジョン内で惰眠を貪っているヴィールに蹴りを入れてやった。
평상시의 여자 아이 모드라면 난폭은 주눅이 들지만, 드래곤 형태의 지금이라면 몇번도 차는 것을 넣는다.普段の女の子モードだったら乱暴は気が引けるが、ドラゴン形態の今なら何度だって蹴りを入れる。
”아픈 아프다! 무엇을 한다 주인님!? 이것이 아내에 대한 처사인가!?”『痛い痛い! 何をするんだご主人様!? これが妻に対する仕打ちか!?』
시끄럽다.うるさい。
다만 혼자서 겨울의 추위로부터 피난하고 자빠져.たった一人で冬の寒さから避難しやがって。
이제(벌써) 벌써 봄인 것이야. 동면하고 있는 것이 아닌 용.もうとっくに春なんだよ。冬眠してんじゃねえ竜。
”편, 벌써 봄인 것인가? 던전안에 틀어박히고 있으면, 밖의 모습을 모르는구나”『ほう、もう春なのか? ダンジョンの中に引きこもっていたら、外の様子がわからんな』
그것도 그럴 것이다.それもそうだろうな。
비르의 지배하는 산던전. 자연의 흐름을 막을 수 있었던 마나가 침전해, 그 응축이 시공을 비틀어 구부려 발생한 것이다.ヴィールの支配する山ダンジョン。自然の流れを堰き止められたマナが淀み、その凝縮が時空を捻じ曲げて発生したものだ。
야마노를 모델로 해 던전화했으므로 산던전으로 불린다.山野をモデルにしてダンジョン化したので山ダンジョンと呼ばれる。
그 이름대로, 깊은 산길이나 숲속이라고 하는 양상의 미궁.その名の通り、深い山道や森の中といった様相の迷宮。
시공을 비틀어 구부리고 있기 (위해)때문에 넓이는 겉모습 대로는 아니고, 비르와 같은 주가 있는 던전은, 주의 기호나 편리에 응해 의도적으로 모습을 바꾼다.時空を捻じ曲げているため広さは見た目通りではなく、ヴィールのような主がいるダンジョンは、主の好みや利便に応じて意図的に姿を変える。
여기산던전도 그래, 비르가 자고 있는 이 구획은, 봄의 양기로 화창하다.ここ山ダンジョンもそうで、ヴィールが寝ているこの区画は、春の陽気でうららかだ。
'...... 봄에리어인가'「……春エリアか」
비르는, 어느 던전을 개조해, 내부를 5개에 구획 나누고 했다.ヴィールは、ある時ダンジョンを改造して、内部を五つに区画分けした。
통상 구획 외에, 봄에리어, 여름 에리어, 가을 에리어, 동 에리어의 4개다.通常区画の他に、春エリア、夏エリア、秋エリア、冬エリアの四つだ。
라고는 말해도 주된 차이는 기온 습도 정도로, 그러한 환경에 차이를 붙이는 것으로 발생하는 몬스터를 다채롭게 하려는 목적인것 같다.とは言っても主な違いは気温湿度ぐらいで、そうした環境に差異をつけることで発生するモンスターを多彩にしようという狙いらしい。
하지만, 비르는 거기를 이용해 겨울이 추운 동안, 따뜻한 봄에리어에서 허송세월하고 있던 것 같다.だが、ヴィールはそこを利用して冬の寒い間、暖かい春エリアで惰眠を貪っていたようだ。
화나므로 다시 한번 찼다.ムカつくのでもう一回蹴った。
”아프다고! 이제(벌써), 주인님의 심술쟁이!!”『痛いって! もう、ご主人様の意地悪!!』
나의 차는 것으로부터 피하도록(듯이), 비르는 사랑스러운 여자 아이의 인간 형태에 변화했다.俺の蹴りから逃れるように、ヴィールは可愛い女の子の人間形態に変化した。
칫, 이래서야 이제 찰 수 없다.チッ、これじゃあもう蹴れない。
'뭐, 봄이 온 것으로 농업 일을 재개시키려고 생각해서 말이야. 그래서 여기에 온'「まあ、春が来たんで農業仕事を再開させようと思ってな。それでここに来た」
'왕, 예의 저것인가? 그렇다면 겨울철도 가끔 보러 와 있지 않았을까? '「おう、例のアレか? それなら冬場もちょくちょく見に来ていたじゃないか?」
'그것을 본격적으로 시작하자는 것이야. 어쨌든 안내&호위 부탁하는'「それを本格的に始めようってことさ。とにかく案内&護衛頼む」
비르는 이 던전의 주인인 것으로, 그녀를 데리고 있으면 몬스터에게 습격당할 걱정은 전무.ヴィールはこのダンジョンの主なので、彼女を連れていればモンスターに襲われる心配は皆無。
거기서 나는, 어느 계획을 이 던전에서 진행하고 있었다.そこで俺は、ある計画をこのダンジョンで進めていた。
그것은.......それは……。
'비르의 산던전, 과수원화 계획!! '「ヴィールの山ダンジョン、果樹園化計画!!」
처음으로 개조된 던전을 방문했을 때, 여러가지 기온 습도에 의해 구분 된 에리어를 보고 생각한 것이다.初めて改造されたダンジョンを訪れた時、様々な気温湿度によって区分けされたエリアを見て思ったのだ。
”이 환경차이를 이용해, 다양한 작물을 효율적으로 길러지지 않는가?”『この環境差を利用して、色々な作物を効率的に育てられないか?』
(와)과.と。
작물안에는 엄중한 환경 관리가 필요한 것도 있어, 여름의 장마, 겨울의 한파 따위로 안되게 되어 버리는 예도 많다고 듣는다.作物の中には厳重な環境管理が必要なものもあり、夏の長雨、冬の寒波などでダメになってしまう例も多いと聞く。
그러나, 던전내라면 마나에 삐뚤어진 유사 공간에서 환경을 확실히 관리할 수 있고, 돌발적인 이상 기상에 무서워할 필요는 없다.しかし、ダンジョン内ならマナに歪められた疑似空間で環境をしっかり管理できるし、突発的な異常気象に怯える必要はない。
산던전이니까 일단 일광도 맞는다. 거기가 선생님의 동굴 던전과의 최대의 차이다.山ダンジョンだから一応日光も当たる。そこが先生の洞窟ダンジョンとの最大の違いだな。
그러나 동시에 산던전은 농업을 행하기 위한 불리도 있었다.しかし同時に山ダンジョンは農業を行うための不利もあった。
왜냐하면[だって] 산이야.だって山だもん。
논이나 밭으로 할 수 있는 평지가 적다고 할까 전혀 없다.田んぼや畑にできる平地が少ないというかまったくない。
거기서 나는, 산이 아니라면 경사면을 농지로 바꾸는 수단을 생각했다.そこで俺は、山ならでは斜面を農地に変える手段を考えた。
나무다.木だ。
나무라면 경사면에도 충분히 뿌리 내려 자란다.木ならば斜面にも充分に根付いて育つ。
나무에 여무는 것이라고 하면 과실.木に実るものといえば果実。
나는 그것까지 프루츠의 종류에 전혀 손을 대지 않았던 것을 생각해 내, 이것을 기회로 과수원 만들기에 도전해 보았다.俺はそれまでフルーツの類にまったく手を付けていなかったことを思い出し、これを機に果樹園作りに挑戦してみた。
맛있는 것이 먹을 수 있다면 하고 던전주의 비르도 쾌히 승낙하는 일로 승낙.美味いものが食えるならばとダンジョン主のヴィールも二つ返事で了承。
그렇게 해서 산던전의 각 계절 에리어에 “지고의 담당자”로 초목이 싹튼 과수의 모종을 심어 갔던 것이, 전년의 동전의 일.そうして山ダンジョンの各季節エリアに『至高の担い手』で芽吹いた果樹の苗を植えて行ったのが、前年の冬前のこと。
하이퍼 어비도 열심히 뿌렸지만, 그런데도 상대는 나무.ハイパー魚肥も丹念に撒いたが、それでも相手は木。
아무리 성장 촉진해도, 그렇게 곧 결과는 나오지 않는다.どんなに成長促進しても、そんなにすぐ結果は出ない。
라는 것으로 한겨울 넘은 성과 조사.と言うことで一冬越しての成果調査。
그 결과는.......その結果は……。
'감싸는, 여물고 있는 여물고 있는'「おおう、実ってる実ってる」
봄아리아에서는, 복숭아나 체리.春アリアでは、桃やサクランボ。
여름 에리어에서는 파파야, 망고 따위 남국 과실.夏エリアではパパイヤ、マンゴーなど南国果実。
가을 에리어에서는 포도, 배, 으름덩굴, 감, 률.秋エリアではブドウ、梨、あけび、柿、栗。
동 에리어에서는 귤에 사과.冬エリアではミカンにリンゴ。
' 각 에리어에 맞추어 심고 나누었던 것이 공을 세웠구나'「各エリアに合わせて植え分けたのが功を奏したなあ」
특히 남국 식물 따위는 항상 고온이 아니면 자라지 않을테니까, 농장에서 기르는데는 주저 하고 있던 것이다.特に南国植物なんかは常に高温でないと育たないだろうから、農場で育てるのには躊躇していたんだ。
상하의 산던전여름 에리어라면, 언제라도 고온 다습해서 문제 없다.常夏の山ダンジョン夏エリアならば、いつでも高温多湿なんで問題ない。
'과일이 손에 들어 와, 요리의 레파토리도 좀 더 화려하게 될 것 같다'「果物が手に入って、料理のレパートリーももっと華やかになりそうだなあ」
'사실이나 주인님!? '「本当かご主人様!?」
먹을 것의 이야기를 한 순간, 눈동자가 빛나는 비르이다.食い物の話をした途端、瞳が輝くヴィールである。
'는 조속히, 여기저기가 되어있는 열매로 맛있는 것을 만들어 줘! 저대로 먹어도 맛있을 것 같지만, 주인님이 요리하면 좀 더 맛있을 것이라고 생각해 참고 있던 것이다!! '「じゃ早速、あちこちになってる木の実で美味しいものを作ってくれ! あのまま食べても美味しそうだけど、ご主人様が料理したらもっと美味しいだろうと思って我慢していたんだ!!」
'아니, 먹지 마'「いや、食うなよ」
여기서 기른 과일은, 보존해 모두가 계획적으로 소비해 나가기 때문에.ここで育てた果物は、保存して皆で計画的に消費していくんだから。
한 번 수확해, 총량을 계산해, 모두에게 배분해 평등하게 되는 양을 확실히 산출하지 않으면 안 되는 것이다.一度収穫し、総量を計算して、皆に振り分けて平等になる量をしっかり算出しないといけないのだ。
그러니까, 수확전에 마음대로 비틀어 떼어 먹거나 하지 마?だから、収穫前に勝手にもぎって食ったりするなよ?
'한번 더 말하지만, 마음대로 먹지 마? '「もう一度言うが、勝手に食べるなよ?」
', 왕 알고 있겠어! 말했던 것(적)이 지킬 수 없는 나는 아니다! 나는 영리하기 때문에! 강아지와는 (뜻)이유가 다르다! '「お、おうわかってるぞ! 言ったことが守れないおれではない! おれは賢いからな! 犬っころとはわけが違う!」
일부러 개와 비교하지 않아로 좋다.わざわざ犬と比べんでいい。
* * * * * *
후일.後日。
떫은 감을 먹어 기절 하고 있는 비르가 발견되었다.渋柿を食って悶絶しているヴィールが発見された。
물론 훔쳐먹음이다.もちろん盗み食いだ。
한층 더 그것을 발견해 나에게 알린 것은 순회중의 포치(랑형몬스터, 하이리카온)(이었)였다고 말하는 덤까지 붙었다.さらにそれを発見して俺に知らせたのは巡回中のポチ(狼型モンスター、ハイリカオン)だったというおまけまでついた。
정말로 바보다 비르는.本当にバカだなあヴィールは。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTd6bWt5eWtkOTljZnFo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHBzdTJiZDNlOTh6ZW5p
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnFhc3R2bzhqdzh4cmVm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWllOXZiYW5xaHdra2Fh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/106/