이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 108 정령 메이드

108 정령 메이드108 精霊メイド
내가 전에 있던 세계에서는'메이드는 방에 요정이 살고 있도록(듯이), 청소하지 않으면 안 되는'라고 하는 말이 있었던 것 같다.俺が前にいた世界では「メイドは部屋に妖精が住んでいるように、掃除しなければならない」という言葉があったそうだ。
외국의 일이니까 자세하게는 모르지만.外国のことだから詳しくは知らんけど。
그 마음은? 그렇다고 하면'요정은 사람에게는 안보이기 때문에, 그것과 같이 메이드도 일을 하고 있는 곳을 주인이나 손님에게 보이게 해서는 안 되는'라고 하는 의미한 것같다.そのこころは? というと「妖精は人には見えないから、それと同じようにメイドも仕事をしているところを主人や客に見せてはいけない」という意味らしい。
청소 정리는 보기 흉한 것. 일정 이상의 신분의 사람에게는 보이지 않는 것이 바람직한, 이라고 하는 배려로부터겠지만.掃除片付けは見苦しいもの。一定以上の身分の人には見せない方が好ましい、という配慮からだろうが。
그러나.しかし。
여기이세계에 와'요정과 같이'는 커녕'요정에'메이드 시키는 일이 되려고는.ここ異世界に来て「妖精のように」どころか「妖精に」メイドさせることになろうとは。
아니 정확하게는 정령이지만.いや正確には精霊だけど。
* * * * * *
'가사의 심부름을 갖고 싶다! '「家事の手伝いが欲しい!」
라고 최초로 그렇게 말한 것은 프라티다.と、最初にそう言ったのはプラティだ。
'저택을 세운 것은 좋지만, 그 관리가 두루 미치지 않아서 신경이 쓰이고 있었어요...... !'「お屋敷を建てたのはいいけど、その管理が行き届いてなくて気になっていたのよね……!」
집의 관리는 당연 필요하다.家の管理は当然必要だ。
청소에 세탁, 어딘가가 망가졌을 때의 보수.掃除に洗濯、何処かが壊れた時の補修。
이것까지 그렇게 말했던 것은, 모두가 당번을 가지고 다녀 하고 있었지만, 모두 각각 메인의 일이 있어, 그 만큼 주의가 널리 퍼지기 어려웠다.これまでそういったことは、皆で当番を持ち回りしていたものの、皆それぞれメインの仕事があって、その分注意が行き渡り難かった。
전업 가정부를 갖고 싶은, 이라고 하는 발상은, 원래 인어의 왕족인 프라티만 가능할 것이다.専業ハウスキーパーが欲しい、という発想は、元々人魚の王族であるプラティならではだろう。
'그래서...... , 그녀들을'「それで……、彼女たちを」
아이와 같이 작은 대지의 정령들을 본다.子どものように小さな大地の精霊たちを見る。
겉모습 완전하게 아이이지만, 원래 그러한 형태로 훌륭한 어른답다.見た目完全に子どもだが、元々そういう形態で立派な大人らしい。
'그 아이들, 일해 서방님의 도움이 되고 싶겠지요. 밭일은 고브요시짱들과 배팅 해 버리고! '「あの子たち、働いて旦那様の役に立ちたいんでしょう。畑仕事はゴブ吉ちゃんたちとバッティングしちゃうし!」
그것은 그렇지만.......それはそうだが……。
여기의 형편만으로 마음대로 결정해도 어때? 정령들에게도 정령들의 의사가.......こっちの都合だけで勝手に決めてもどうなの? 精霊たちにも精霊たちの意思が……。
'번 글자, 오케이입니다!! '「ばんじ、おっけーです!!」
쾌락.快諾。
어떻게 봐도 초등학생 정도의 모습으로, 주먹을 꽉 움켜쥔다.どう見ても小学生程度の姿で、拳をぎゅっと握り込む。
'성자님이 도움이 될 수 있다면, 어떤 일잉어입니다! '「聖者様のお役に立てるなら、どんな仕事もばっちこいです!」
'우리는, 일을 하고 싶습니다! 일을 하지 않으면 살아 있는 가치는 없습니다! 일해 주세요! 일! '「あたしたちは、仕事をしたいのです! 仕事をしなければ生きている価値はないのです! 仕事ください! 仕事!」
뭔가 내가 전 있던 세계가 있는 일정한 층에 들려주고 싶지 않은, 아니 들려주고 싶은 대사를 토하고 있다.何やら俺が前いた世界のある一定の層に聞かせたくない、いや聞かせてやりたいセリフを吐いておる。
'에서도, 좋은 것인지? 너희 대지의 정령일 것이다? 집안이라고는 해도, 지면에 직접 접하지 않은 장소에서 작업하는 것은......? '「でも、いいのか? キミたち大地の精霊だろう? 家の中とはいえ、地面に直接触れてない場所で作業するのは……?」
'괜찮아! 그런 묶기는 없습니다! '「だいじょーぶ! そんな縛りはないのです!」
'성자님은, 우리를 너무 업신여깁니다! '「聖者様は、あたしたちを見縊りすぎです!」
그렇습니까.そうですか。
미안합니다.すみません。
'는, 왜 처음은 밭일을 하고 있던 것이야? 게다가 우리들에게 들키지 않도록 해서까지? '「じゃあ、何故最初は畑仕事をしてたんだ? しかも俺たちにバレないようにしてまで?」
'거들기는, 상대가 눈치채지 않도록 모르는 동안에. 그것이, 우리 정령계의 트랜드인 것입니다! '「おてつだいは、相手が気づかぬように知らないうちに。それが、あたしたち精霊界のトレンドなのです!」
그렇습니까.そうですか。
무슨 말하고 있는 것이다 이 녀석들?何言ってんだコイツら?
그대로 신발가게의 소인 같은 이야기다.まんま靴屋の小人みたいな話だな。
그러나 프라티의 말하는 대로, 저택의 관리를 본업으로서 주는 인재가 있어 주었으면 하는 것은 확실하다.しかしプラティの言う通り、屋敷の管理を本業としてくれる人材がいてほしいことはたしかだ。
처음은 마왕씨에게라도 부탁해 집사나 메이드라도 보내 받으려고 생각했지만.......最初は魔王さんにでも頼んで執事かメイドでも送り込んでもらおうと思ったが……。
'............ !'「…………!」
정령들의 매달리는 것 같은 눈으로 보여져서는 어쩔 수 없다.精霊たちの縋るような目で見られてはどうしようもない。
'허가'「許可」
나는 근성에 패배 했다.俺は根負けした。
* * * * * *
이렇게 해 우리 농장에 새로운 동료가 더해지는 일이 되었다.こうして我が農場に新たな仲間が加わることになった。
아니, 혹은 그녀들은 최초부터 거기로 있었다고 해도 좋은 것인지도 모르겠지만.いや、あるいは彼女たちは最初からそこにいたと言っていいのかもしれないが。
대지의 정령.大地の精霊。
“지모신의 축복”에 의해 실체화한 그녀들은, 겉모습 작은 여자 아이. 아이와 같이 작다고 할까, 전체 길이가 중형개정도 밖에 없는 느낌이다.『地母神の祝福』によって実体化した彼女らは、見た目小さな女の子。子どものように小さいというか、全長が中型犬程度しかない感じだ。
그러니까 아이라고 하는 것보다는 소인이라고 표현하는 것이 정확할지도 모른다.だから子どもというよりは小人と表現した方が正確かも知れない。
그런 정령들이, 오늘도 우리 저택내를 이리저리 다니고 있다.そんな精霊たちが、今日も我が屋敷内を駆け回っている。
'청소입니다―'「おそうじですー」
'분 짓고입니다―'「おかたづけですー」
놀아 있는 것처럼 보여, 일은 제대로 하고 있다.遊んでいるように見えて、仕事はちゃんとしているのだ。
시험삼아, 어디에서라도 좋기 때문에 방의 구석을 손가락끝으로 훑어 본, 그 손가락끝을 본다.試しに、何処でもいいので部屋の隅を指先でなぞってみた、その指先を見てみる。
'애 1개 없다...... !'「埃一つない……!」
우수.優秀。
대지의 정령들은, 어린 겉모습에 반해 매우 우수한 사업인(이었)였다.大地の精霊たちは、幼い見た目に反して超優秀な仕事人だった。
처음으로 존재를 확인한 것은 한밤 중의 일(이었)였지만, 현재는 보통으로 낮에 일하고 있다.初めて存在を確認したのは真夜中のことだったが、現在は普通に昼間に働いている。
아침, 흙중에서 기어나와, 저택에 들어간 청소해, 대강 일이 끝나는 저녁이 되면 또 흙안에 들어간다.朝、土の中から這い出して、屋敷に入り掃除して、あらかた仕事が終わる夕方になるとまた土の中に入っていく。
밤에 일하고 있었기 때문에 야행성일까하고 생각하고 있었지만.......夜に働いていたから夜行性かと思っていたが……。
'그렇지 않습니다?'「そんなことないです?」
'밤에 일하고 있던 것은, 거주자 여러분에게 들키지 않도록 하기 (위해)때문에입니다?'「夜に働いていたのは、住人の皆さんにバレないようにするためです?」
'그것이 정령의 주거지─글자입니다?'「それが精霊のきょーじです?」
긍지인 것인가.矜持なのか。
그런가.そうか。
그러나, 겉모습 그대로의 연령이 아니라고는 해도, 이런 작은 아이의 입으로부터'밤에 일하는'라고 하는 말이 나오면.......しかし、見た目通りの年齢でないとはいえ、こんな小さい子の口から「夜に働く」という言葉が出ると……。
...... 배덕감이라고 할까 음미로움이.……背徳感というか淫靡さが。
'정령은 수 있기 때문에 일도 진전되어 살아나요 응'「精霊は数いるから仕事も捗って助かるわねえ」
(와)과 프라티도 대만족.とプラティも大満足。
사실, 지금 나의 눈앞에는 다섯 명도 소인 소녀가 있어, 그 외에도 수나야부안을 이리저리 다니고 있다.事実、今俺の目の前には五人も小人少女がいて、その他にも数名屋敷の中を駆け回っている。
먼지떨이를 가지고 있는 사람도 있으면, 빗자루를 가지고 있는 사람도 있다.はたきを持っている者もいれば、箒を持っている者もいる。
요청을 받아 나나 엘프등이 만든 것이지만.要請を受けて俺やエルフらが拵えたものだが。
그녀들이 장비 하고 있는 것은 그것뿐만이 아니라.......彼女らが装備しているのはそれだけでなく……。
' 어째서 메이드복 입고 있는 거야? '「なんでメイド服着ているの?」
정령 소녀들은 메이드 모습(이었)였다.精霊少女たちはメイド姿だった。
메이드.メイド。
모든 남자들이 너무 좋아. (아마).すべての男たちが大好き(多分)。
로리인 정령들이 메이드복을 입고 있다. 처음은 입지 않았을 것인데.ロリな精霊たちがメイド服を着ている。最初は着ていなかったはずなのに。
정령에는 그러한 사양에 체인지 할 수 있는 기능이!?精霊にはそういう仕様にチェンジできる機能が!?
'바티가 만들었어요'「バティが拵えたのよ」
라고 생각했는데, 보통으로 그 복식 오타쿠의 범행(이었)였다.と思いきや、普通にあの服飾オタクの犯行だった。
'”저택에 일하는 여자 아이에게 메이드복을 입히지 않고 어떻게 합니다!!”라고 말하면서 노도의 기세로 양산했어 메이드복. 오크보짱이나 엘 론으로부터의 주문을 일시 중단해'「『屋敷に働く女の子にメイド服を着せないでどうします!!』って言いながら怒涛の勢いで量産してたわよメイド服。オークボちゃんやエルロンからの注文を一時中断して」
그것은 어떨까.それはどうかと。
'에서도 그 덕분에, 저택안이 화려하게 되었지 않아? 역시 메이드가 있는 저택은 빛이 달라요'「でもそのおかげで、屋敷の中が華やかになったじゃない? やっぱりメイドのいるお屋敷は輝きが違うわね」
분명히.たしかに。
그런 여러가지 인간의 걱정에 의해 폭탄 한 로리자 메이드를 껴안는 우리 저택.そんな様々な人間の気遣いによって爆誕したロリっ子メイドを擁する我が屋敷。
질 생각이 들지 않는다.負ける気がしない。
누군가와 싸울 생각도 없지만.誰かと戦う気もないけど。
'성자님, 고마워요! '「聖者様、ありがとーです!」
'사랑스러운 옷, 정말 좋아합니다! '「かわいいおべべ、大好きです!」
라고 정령들에게도 대호평이다.と、精霊たちにも大好評だ。
그녀들은 일이 끝나면 메이드복을 벗어, 분명하게 정리하고 나서 흙에 돌아간다고 한다.彼女らは仕事が終わるとメイド服を脱ぎ、ちゃんと畳んでから土に還っていくという。
그리고 이튿날 아침, 흙으로부터 기어나오고, 또 메이드복을 입어 일을 한다.そして翌朝、土から這い出して、またメイド服を着て仕事をするのだ。
'그러나 감색만 노력해 준다면, 뭔가 포상을 올리고 싶은 곳이다...... !'「しかしこんだけ頑張ってくれるなら、何かご褒美を上げたいところだな……!」
신상필벌은 사람을 사용하는 것에 소홀히 해서는 안 되는 곳.信賞必罰は人を使うに疎かにしてはいけないところ。
정령짱들의 활약에, 상응하는 것을 가지고 보답하고 싶다.精霊ちゃんたちの働きに、相応のものをもって報いたい。
정령들은, 물로부터 기능을 사 나왔으므로 사양할까하고 생각했는데.精霊たちは、みずから働きを買って出たので遠慮するかと思いきや。
'버터! '「バター!」
'버터를 갖고 싶습니다!! '「バターが欲しいです!!」
왕성하게 요구해 왔다.旺盛に要求してきた。
'버터는, 대지의 정령이나 요정의 좋아하는 것인것 같네요. 마국에서도, 이따금 농촌의 심부름을 하는 요정에의 답례는, 한조각의 버터인가, 요정용의 옷이 시세도'「バターは、大地の精霊や妖精の大好物らしいわね。魔国でも、たまに農村の手伝いをする妖精へのお礼は、一欠片のバターか、妖精用の服が相場だって」
옷이라면 이제(벌써) 바티가 하고 있지 않은가.服ならもうバティがやってるじゃないか。
그러자 분명히 남고는 버터.するとたしかに残るはバター。
정령들의 소망은 실현되어 주고 싶겠지만.精霊たちの望みは叶えてやりたいが。
버터는 어렵다.バターは難しい。
왜냐하면 없는 것.だってないもの。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTAxNGdveWc5OGJ2a2xo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGpsbWJzNXN1YjZmZ3E5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWpvc3Q0YnRneWdkc3Yw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDZudWVwbnNiNm9yMzgy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/109/