이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 117해의 오크

117해의 오크117 海のオーク
우리 이름은 오크보.我が名はオークボ。
성자 키단님의 충실한 하인.聖者キダン様の忠実なる下僕。
오크 군단에 소속해 있다.オーク軍団に所属している。
일단 고참의 부류에 들어가지만, 왜일까 동기가 몇사람 있기에도 구애받지 않고, 어느새인가 내가 오크 팀의 대표와 같이 되어 있었다.一応古株の部類に入るが、何故か同期が数人いるにも拘らず、いつの間にか私がオークチームの代表のようになっていた。
스스로 되고 싶어서 되었을 것은 아니지만, 맡겨진 이상에는 전력을 다하는 매일이다.自分でなりたくてなったわけではないが、任されたからには全力を尽くす毎日だ。
농장의 동료는 우리 형제.農場の仲間は我が兄弟。
성자님의 적은 우리 적.聖者様の敵は我が敵。
그런 기분으로 나날 일하고 있으면, 동료들로부터 “침묵의 오크보”라든지 불리게 되어 있었다.そんな気持ちで日々働いていたら、仲間内から『沈黙のオークボ』とか呼ばれるようになっていた。
왜야?何故だ?
그렇게 과묵할 생각은 없지만.......そんなに無口なつもりはないのだが……。
고브요시가 지휘하는 고블린 팀이란, 같은 몬스터조라고 하는 일로 비교되기 십상이지만 사이는 좋다.ゴブ吉が指揮するゴブリンチームとは、同じモンスター組ということで比較されがちだが仲は良い。
특히 리더인 “난파의 고브요시”일고브요시와는 농장 초기 이래부터의 전우다.特にリーダーである『乱波のゴブ吉』ことゴブ吉とは農場初期以来からの戦友だ。
그와의 면밀한 팀워크가 있기 때문에, 오늘까지 별 탈 없이 성자님을 지지할 수 있었다고 자부하는 (곳)중에 있다.彼との綿密なチームワークがあればこそ、今日まで大過なく聖者様をお支えできたと自負するところである。
그런데, 그런 나이지만, 겨울의 무렵부터 어느 시도에 도전중이다.さて、そんな私だが、冬の頃からある試みに挑戦中だ。
배의 건조이다.船の建造である。
성자님의 농장에는 바다가 근처, 손이 빈 사람은 해변에 나가 해조나 조개를 주워 모으는 것이 관례가 되고 있다.聖者様の農場には海が近く、手の空いた者は浜辺に出かけて海藻や貝を拾い集めるのが慣例となっている。
수로를 당길 때까지는, 성자님 성력에 의해 짠맛을 지운 해수가 유일한 안정된 수원(이었)였고, 바다는 고마운 은혜의 근원이다.水路を引くまでは、聖者様の聖力によって塩味を消した海水が唯一の安定した水源だったし、海は有り難い恵みの源だ。
그런 바다에서(보다), 보다 큰 은혜를 받자고 하는 것이 이번 계획.そんな海より、より大きな恵みを頂こうというのが今回の計画。
배를 사용해 바다에 나오면, 지금까지 잡을 수 없었던 종류의 물고기도 잡을 수가 있고, 많이 잡을 수도 있다.船を使って沖に出れば、今まで獲れなかった種類の魚も獲ることができるし、たくさん獲ることもできる。
농장도 거주자의 수가 많아져, 수확량을 늘리는 시도는 결코 무익하지 않을 것이다.農場も住人の数が増えてきて、収穫量を増やす試みは決して無益ではないはずだ。
'네? 바다의 물고기 정도 우리가 인어에 돌아와 잡아 준다면 좋지 않아? '「え? 海の魚ぐらいアタシたちが人魚に戻って捕まえてくればいいじゃない?」
(와)과 프라티 사모님에게 들었지만.......とプラティ奥様に言われたが……。
그런데도 해! 챌린지하는 일에 의의가 있어!!それでもやるの! チャレンジすることに意義があるの!!
이렇게 말해 밀고 나갔다.と言って押し通した。
수단도 선택지도 많이 가지고 있었던 (분)편이 좋지요?手段も選択肢もたくさん持ってた方がいいよね?
원래 우리들 오크 팀은 몸이 크고 힘센 사람. 그 특성을 이용해 자연히(과) 큰 것을 짜거나 만들거나 하는 것이 메인의 일이 되었다.元々我らオークチームは体が大きく力持ち。その特性を利用して自然と大きなものを組んだり作ったりするのがメインの仕事になった。
성자님의 자고 일어나기 되는 저택이나, 조금 전의 이야기하러 나온 수로도, 성자님의 지휘아래, 우리 오크가 힘을 합해 만든 것.聖者様の寝起きされるお屋敷や、さっきの話に出た水路も、聖者様の指揮の下、私たちオークが力を合わせて作ったもの。
덕분에 우리 자신에게도 경험과 기술이 축적되어, 우리 자신이 자고 일어나기 하는 몬스터 연립 주택은 그것을 아래에 독자적으로 만들어낸 것.おかげで私たち自身にも経験と技術が蓄積されて、私たち自身が寝起きするモンスター長屋はそれを下に独自に作り上げたもの。
다만, 배가 되면 그렇게도 안 된다.ただ、船となればそうもいかない。
배만들기에는, 집짓기에도 수로 만들기에도 없었던 기술이 필요하게 되어, 우리는 손으로 더듬어 그것을 획득하지 않으면 안 된다.船作りには、家作りにも水路作りにもなかった技術が必要とされて、私たちは手探りでそれを獲得せねばならない。
일찍이 본 것이 있는 배인것 같은 배라고 말하면, 지금은 마왕왕비가 된 아스타레스전이 타 온 배정도.かつて見たことのある船らしい船と言えば、今は魔王妃となったアスタレス殿が乗ってきた船ぐらい。
다만, 그것도 동력에 마법을 사용한 것이라면 바티전으로부터 (들)물어, 그다지 참고가 되지 않는 것이 발각.ただ、それも動力に魔法を使用したものだとバティ殿から聞いて、あまり参考にならないことが発覚。
결국 핵심적인 부분은 성자님으로부터 어드바이스를 받아, 배만들기를 진행시켰다.結局核心的な部分は聖者様からアドバイスをもらい、船作りを進めた。
정말로 성자님의 지식의 넓이 깊이는 끝없다.本当に聖者様の知識の広さ深さは果てしない。
용골이라고 하는, 선체의 중앙에 곧바로 늘린 재목으로 강도를 올린다든가, 배 위에 큰 옷감을 늘어뜨려, 거기에 바람을 받아 이동시킨다든가, 나에게는 완전히 생각해내지 못했다.竜骨という、船体の中央に真っ直ぐ伸ばした材木で強度を上げるとか、船の上に大きな布を垂らして、それに風を受けて移動させるとか、私にはまったく思いつかなかった。
그 덕분에 어떻게든 배완성.そのおかげで何とか船完成。
우리의 커다란 챌린지 정신이 결실을 보았다.我々の大いなるチャレンジ精神が実を結んだ。
겨울 동안 시행 착오를 반복해, 결국 봄이 되어 버렸지만, 시기적으로 바다에서도 생물이 증가하는 기회다.冬の間試行錯誤を繰り返して、結局春になってしまったが、時期的に海でも生き物が増える頃合いだ。
조속히, 이 배로 출항해 앞바다의 물고기를 난획하지 아니겠는가!!早速、この船で出港し沖合の魚を乱獲しようではないか!!
'생태계가 무너지기 때문에 치어획는 안 돼요―?'「生態系が崩れるから稚魚獲りはダメよー?」
프라티님으로부터 부드럽게 다짐을 받아졌다.プラティ様からやんわり釘を刺された。
몇번인가의 시험 항행을 반복해 안전이 확인된 뒤, 출항!何度かの試験航行を繰り返して安全が確認されたあと、出航!
해변에는 손이 비어 있는 사람들이 일부러 전송하러 와 주었다.浜辺には手の空いている者たちがわざわざ見送りに来てくれた。
'너무 바다에는 가지 마? 육지는 항상 확인해라? 나침반은 가졌는지? 나침반은 별로, 정체의 원이라든지가 아니기 때문에!? 선내에 실은 레몬은 매일 분명하게 먹는 것이야? 괴혈병에 걸릴거니까!? '「あまり沖には行くなよ? 陸地は常に確認しろよ? 羅針盤は持ったか? 羅針盤は別に、渋滞の元とかじゃないからな!? 船内に積み込んだレモンは毎日ちゃんと食うんだぞ? 壊血病になるからな!?」
성자님으로부터 초걱정되었다.聖者様から超心配された。
생각보다는 걱정 많은 성격이다 이 사람.割と心配性なのだこの人。
별로 몇일이나 고기잡이를 할 것은 아니기 때문에. 당일치기로 돌아올 예정입니다.別に何日も漁をするわけではないので。日帰りで戻る予定です。
'만약 해상에서 헤매면, 지나감의 인어에 도와 받으세요. 배에 개인 식별용의 마법약을 뿌려 두었기 때문에, 나의 관계자도 금방 알 것'「もし海上で迷ったら、通りすがりの人魚に助けてもらいなさい。船に個人識別用の魔法薬を振りかけておいたから、アタシの関係者だってすぐわかるはずよ」
프라티님.プラティ様。
걱정 송구스럽다.お気遣いかたじけない。
이번 겨울의 사이, 준비해 있던 것은 배만이 아닙니다!この冬の間、用意していたのは船だけではありません!
성자님이 산던전에서 육성하고 있는 타케라는 것을 재료에 만든 낚싯대. 벼농사로 잡힌 짚을 원료에 그물도 많이 만들었다!聖者様が山ダンジョンで育成しているタケとやらを材料に作った釣り竿。稲作で取れた藁を原料に網もたくさん作った!
오크 팀으로부터 모집한 10명이 배에 탑승한다.オークチームから募った十名が船に乗り込む。
이것으로 반드시나 풍어를 완수해 보입니다!これで必ずや大漁を成し遂げてみせます!
* * * * * *
그리고 출항으로부터 어느덧 3일.そして出航から早三日。
헤매었다.迷った。
여기가 어딘가 모른다.ここがどこかわからない。
가까스로 육지가 보이고 있는 것이 다행히이지만, 그 육지가 정든 농장과는 완전히 지형이 다르다.辛うじて陸地が見えているのが幸いだが、その陸地が住み慣れた農場とはまったく地形が異なる。
어느 쪽 타러 가면 농장으로 돌아갈 수 있는지 모르고, 그래서 바다 위에서 꼼짝 못하고 있다.どっち伝いに行けば農場に戻れるのかわからないし、そんなわけで海の上で立ち往生している。
성자님은 이런 때 나침반을 봐 자신이 진행되는 방위를 확인하면 좋다고 말씀하시고 있었지만, 그 나침반의 읽는 법을 배워 오는 것을 잊었다.聖者様はこういう時羅針盤を見て自分の進む方角を確認すればいいと仰っていたが、その羅針盤の読み方を教わってくるのを忘れた。
일생의 불찰.一生の不覚。
라고 할까 어제부터 바람이 불지 않는다.っていうか昨日から風が吹かない。
배가 조금도 움직이지 않는다.船がちっとも動かない。
이제(벌써) 어쩔 수 없기 때문에 고기잡이에 열심히 하기로 하자.もうしょうがないので漁に精を出すことにしよう。
'리더, 또 잡혔어요―'「リーダー、また釣れましたよー」
리더는 아니다. 배 위에서는 선장이라고 불러라.リーダーではない。船の上では船長と呼べ。
덧붙여서 내가 늘어뜨리는 낚싯대에는 전혀 적중이 오지 않는다.ちなみに私の垂らす釣り竿には全然当たりが来ない。
출항하고 나서 쭉.出航してからずっと。
'...... 아니, 설마 표류하는 일이 되려고는'「……いやあ、まさか漂流することになろうとは」
함께 배에 탑승한 고참 오크, 오크마가 말했다.一緒に船に乗り込んだ古参オーク、オークマが言った。
나와 같은 반장격으로, 고락을 같이 한 전우다.私と同じ班長格で、苦楽を共にした戦友だ。
'성자님도 필시 걱정해 주시고 있겠지만....... 뭐, 어떻게든 되겠지'「聖者様もさぞ心配してくださっているだろうが……。ま、なんとかなるだろ」
그래, 어떻게든 된다.そう、何とかなるのだ。
...... 아직 잡히지 않는다.……まだ釣れない。
'그러나 오크보, 너이니까 갑자기 이런 일 생각난 것이야? '「しかしオークボ、お前なんでいきなりこんなこと思いついたんだ?」
이런 일, 이란?こんなこと、とは?
'배를 만들어, 물고기를 잡으러 가자는 말하기 시작한 것이다. 너는 어느 쪽일까하고 말하면 견실해, 성자님의 지시를 충실히 수행하는 것을 최우선으로 하고 있다고 생각하고 있었기 때문에...... '「船を作って、魚を獲りに行こうなんて言い出したことだ。お前はどっちかというと堅実で、聖者様の指示を忠実に遂行するのを最優先にしていると思っていたから……」
스스로 아이디어를 내는 것이 의외, 라고 하는 것인가.自分でアイデアを出すのが意外、というわけか。
...... 우리 오크 팀의 메인 작업은 건설이다.……私たちオークチームのメイン作業は建設だ。
수로를 파고 있을 때 따위는 바빴지만, 그것도 완성해, 농장에 건물은 충분했다.水路を掘っている時などは忙しかったが、それも完成し、農場に建物は足りてきた。
이대로는, 오크 팀은 일에 흘러넘친다, 라고 생각해서 말이야.このままでは、オークチームは仕事に溢れる、と思ってな。
'그래서, 자신으로부터 일을 만들어 내려고? '「それで、自分から仕事を作り出そうと?」
오크 팀의 리더를 맡겨 받고 있는 이상, 동료를 여가에는 할 수 없다. 성자님의 지시를 다만 기다리고 있는 것 만으로는 리더의 의미도 없기 때문에.オークチームのリーダーを任せてもらっている以上、仲間を手透きには出来ん。聖者様の指示をただ待っているだけではリ-ダーの意味もないのでな。
나와 오크마의 반은 절찬 해상을 감돌고 있지만, 같은 고참의 오크라, 오크니누시, 오크 towbar의 반은 농장에 남아 있다.私とオークマの班は絶賛海上を漂っているが、同じ古参のオークラ、オークニヌシ、オークトーバーの班は農場に残っている。
육체 노동의 손은 충분히 충분할 것이다.力仕事の手は充分に足りるだろう。
'과연, 그런 일이라면 거물을 낚시해, 리더의 아이디어에 화를 더하지 아니겠는가!! '「なるほど、そう言うことなら大物を釣って、リーダーのアイデアに華を添えようではないか!!」
조난하고 있는 시점에서 기획 실패감이 푹푹 하고 있지만.遭難している時点で企画失敗感がプンプンしておるがな。
...... 그것보다, 다음에 거물을 낚시하는 것은 나다! 오크 팀 리더의 면목약여[面目躍如]로서 여기서 부디 거물을...... !……それより、次に大物を釣るのは私だ! オークチームリーダーの面目躍如として、ここで是非とも大物を……!
잡혔다―!!釣れたー!!
우리 낚싯대로부터 이끌어져, 지금은 갑판에서 팔딱팔딱 말하고 있는 것은, 꽤 크다.我が釣り竿から引っ張り上げられて、今や甲板でピチピチ言っているのは、かなり大きい。
인간 일인분 정도 크다!人間一人分ぐらい大きい!
라고 할까 사람(이었)였다.というか人だった。
인어(이었)였다.人魚だった。
'리더! 인어 낚아 올린 것입니까!? '「リーダー! 人魚釣り上げたんですか!?」
'굉장하다! 인어 낚아 올린 것은 성자님 정도 밖에 없을 것이겠지!? '「スゲー! 人魚釣り上げたのなんて聖者様ぐらいしかいないはずでしょ!?」
'과연 리더입니다! 성자님에게 줄선다고는!! '「さすがリーダーです! 聖者様に並ぶとは!!」
다른 오크들은 대흥분이지만...... , 다르다.他のオークたちは大興奮だが……、違う。
이것은 내가 바라고 있던 낚시질의 성과가 아니다.これは私の望んでいた釣果じゃない。
인어를 낚아 올린다든가, 분쟁의 예감 밖에 하지 않지만?人魚を釣り上げるとか、揉め事の予感しかしないんだが?
'당신륙인! 잘도 저를 낚시해 주었군!? '「おのれ陸人! よくもわらわを釣ってくれたな!?」
호라, 인어씨분노이고!ホラ、人魚さんお怒りですし!
이것 절대로 혼나는 패턴이야!!これ絶対に怒られるパターンだよ!!
'낚아 올려진 원한맑음등로 두어야 할 것인가! 이 “아비스의 마녀”조스사이라의 복수를 받아라!! '「釣り上げられた恨み晴らさでおくべきか! この『アビスの魔女』ゾス・サイラの復讐を受けよ!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWV2ZGU5ZXpyZGNucHBk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXVnbnl5bmVmcTBmemEz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWtydjF6aTAycjZubXh1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDBmMTUyZXZ1Zm5qcDB6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/118/