이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 120 인어 교대로

120 인어 교대로120 人魚こもごも
'조스사이라의 녀석이 와 있었어? '「ゾス・サイラのヤツが来てた?」
우리 농장에 일하는 인어의 혼자서 “동한의 마녀”의 이명을 가지는 팟파씨.我が農場に働く人魚の一人で『凍寒の魔女』の異名を持つパッファさん。
같은 사람 어족으로 “마녀”의 칭호를 가지는 조스사이라가 농장을 방문하고 있었는데 눈치채지 못했던 것 같다.同じ人魚族で『魔女』の称号を持つゾス・サイラが農場を訪ねていたのに気づかなかったようだ。
'...... 아니, 발효식품 만들기에 열중해, 쭉 양조창고에 두문불출하고 있었기 때문에'「……いや、発酵食品作りに夢中で、ずっと醸造蔵に閉じこもってたから」
'사테로스씨들과 협력해 여러 가지 치즈 만들기에 도전하고 있는 걸지금'「サテュロスさんたちと協力して色んなチーズ作りに挑戦してますもんね今」
“역병의 마녀”가라르파가 말했다.『疫病の魔女』ガラ・ルファが言った。
그녀도 발효유에 항상 붙어 다니는 것의 유산균에 흥미진진으로, 본업의 주조의 옆연구에 여념이 없다.彼女も発酵乳につきものの乳酸菌に興味津々で、本業の酒造りの傍ら研究に余念がない。
이 균류 매니아째.この菌類マニアめ。
'소문의 “아비스의 마녀”입니까? 나는 만났던 적이 없겠네요'「噂の『アビスの魔女』ですか? わたくしは会ったことがありませんね」
'란프아이는 정확히 산던전에 사냥하러 가고 있었던 것이군요'「ランプアイはちょうど山ダンジョンへ狩りに行ってたものね」
“옥염의 마녀”란프아이.『獄炎の魔女』ランプアイ。
한층 더 우리 아내로 삼아 “왕관의 마녀”프라티까지 있어.......さらに我が妻にして『王冠の魔女』プラティまでいて……。
'집에 있는 분의 광란 6 마녀걸이 집결이다'「ウチにいる分の狂乱六魔女傑が勢揃いだな」
''''그 이름으로 부르지맛!! '''입니다!! '「「「「その名で呼ぶなッッ!!」」」です!!」
전원으로부터 굉장한 험악한 얼굴로 혼났다.全員から凄い剣幕で怒られた。
그렇게 싫어? 광란 6 마녀걸이라고 불리는 방법?そんなに嫌なの? 狂乱六魔女傑って呼ばれ方?
'싫어! 어른(이) 될 수 없는 아이가 힘껏 자신을 크게 보이게 해 보았습니다 감이 아리아리가 아닌가? 이킥 비쳐! 전개 이킥 비쳐!! '「嫌いだよ! 大人になりきれない子どもが精一杯自分を大きく見せてみました感がアリアリじゃねえか? イキッてるよ! 全開イキッてるよ!!」
' 나도 과연...... , 자신까지 그런 허세부리고 있는 아이로 보여지고 있는 것 같고 부끄러워서 견딜 수 없습니다...... !'「わたくしもさすがに……、自分までそんな粋がってる子どもに見られているようで恥ずかしくて堪りません……!」
'단순하게 “6 마녀”로 좋지 않습니까―. 마녀가 여섯 명이니까―'「単純に『六魔女』でいいじゃないですかー。魔女が六人なんですからー」
'불퉁불퉁하고 싶네요. 최초로 광란등 말하기 시작한 녀석'「ボコボコにしたいわよね。最初に狂乱なんたら言い出したヤツ」
(와)과 전원으로부터 대악평의 팀명.と全員から大不評のチーム名。
이 세계에도 중 2병에 상당하는 것이 있어, 그리고 그것은 세상의 대다수로부터 차가운 눈으로 보여지고 있는 것 같다.この世界にも中二病に相当するものがあり、そしてそれは世間の大多数から白い目で見られているらしい。
'...... 어쨌든, 이야기를 되돌리면 조스사이라의 녀석이 오고 있었던 것이라면 인사해 두어야 했구나. 거짓 부재 사용하고 있었다든가 생각되면, 훨씬 훗날 귀찮다...... !'「……とにかく、話を戻すとゾス・サイラのヤツが来てたんなら挨拶しとくべきだったな。居留守使ってたとか思われたら、後々面倒だぜ……!」
'팟파씨, 그녀와 안면이? '「パッファさん、彼女と面識が?」
'저 녀석 일단, 아타이의 스승인 것이야...... ! 마법 약학의 기초를 주입해진'「アイツ一応、アタイの師匠なんだよ……! 魔法薬学の基礎を叩きこまれた」
'편, 6 마녀 최연장의 “아비스의 마녀”에 제자가 있었다고는'「ほう、六魔女最年長の『アビスの魔女』に弟子がいたとは」
'그런가, 사제로 서로 닮은 사람끼리이니까, 어느 쪽도 츤데레인 것'「そうか、師弟で似た者同士だから、どっちもツンデレなのね」
'츤데레라는건 뭐야!? '「ツンデレって何だよ!?」
말자체의 의미는 모르지만, 영향으로부터 칭찬해지고 있는 것은 아니면 억측하는 팟파.言葉自体の意味は知らないが、響きから誉めそやされているのではないと勘繰るパッファ。
뭐, 그녀는 츤데레지요.まあ、彼女はツンデレだよね。
거기서 나는 문득, 생각한 것을 그대로 입에 낸다.そこで俺はふと、思ったことをそのまま口に出す。
'광란 6 마녀걸이라고 말해도, 전원 안면이 있는 것이 아닌 것인지? '「狂乱六魔女傑って言っても、全員面識があるわけじゃないのか?」
''''6 마녀'''입니다'「「「「六魔女」」」です」
단호히 정정되었다.断固として訂正された。
'그것은 그래요, 6 마녀는 원래 항의 소문으로 자연발생한 집단명인걸'「そりゃそうよ、六魔女ってそもそも巷の噂で自然発生した集団名だもの」
'단지”이 시기 톱 클래스의 여자 마법약사용은 누구야?”는 픽업 되었던 것이, 우연히 여섯 명으로. 그 여섯 명이 우연히 아타이들, 이라는 곳이구나? '「単に『この時期トップクラスの女魔法薬使いは誰だ?』ってピックアップされたのが、たまたま六人で。その六人がたまたまアタイたち、ってとこだよな?」
그러니까 그 소문이 충분히 회자할 때까지, 당사자들은 자신이 최고의 여섯 명안으로 선택되고 있는 것조차 몰랐다.だからその噂が充分に膾炙するまで、当人たちは自分が最高の六人の中に選ばれていることすら知らなかった。
광란 운운이라고 하는 부끄러운 통칭도.狂乱云々という恥ずかしい呼び名も。
'여러 가지 분야로부터 어쨌든 톱 클래스를 라는 느낌의 선발(이었)였기 때문에. 나, 다른 사람들의 일 전혀 몰랐던 것입니다. 여기서 만났던 것이 처음입니다'「色んな分野からとにかくトップクラスをって感じの選抜でしたから。私、他の人たちのこと全然知らなかったです。ここで会ったのが初めてです」
라고 가라르파.と、ガラ・ルファ。
' 나도, 사전에 안면 있던 것은 겨우 왕궁 위사의 란프아이 정도의 것이야. 그 란프아이도, 왕족 호위의 부서가 아니었으니까 그렇게 친한 것도 아니었고...... '「アタシも、事前に面識あったのはせいぜい王宮衛士のランプアイぐらいのものよ。そのランプアイも、王族護衛の部署じゃなかったからそんなに親しくもなかったし……」
'이 농장에서, 프라티 왕녀를 직접 수호할 수 있는 임에 앉혀, 나는 더 없이 행복한 극한입니다!! '「この農場で、プラティ王女を直接お守りできる任に就けて、わたくしは至福の極みです!!」
'양조의 일도 확실해? '「醸造の仕事もちゃんとしてね?」
(와)과.と。
인어 쿠니모토국에서는 꿈 같은 이야기 밖에 되지 않는 6 마녀의 집결이, 이 농장에서 완성되어 있는 것인가.人魚国本国では夢物語にしかならない六魔女の集結が、この農場で成っているわけか。
뭔가 사치로 송구스럽구나.何やら贅沢で畏れ多いな。
'-응, 자야...... '「ふーん、じゃあさ……」
6 마녀라고 하는 이상에는 멤버는 여섯 명 있을까?六魔女っていうからにはメンバーは六人いるんだろ?
이 농장에 프라티, 팟파, 란프아이, 가라르파의 네 명.この農場にプラティ、パッファ、ランプアイ、ガラ・ルファの四人。
가끔 놀러 와 주게 된 조스사이라를 더해 다섯 명.時々遊びに来てくれるようになったゾス・サイラを加えて五人。
전부 여섯 명이라고 한다면 나머지 한사람 있을 것이다.全部で六人というならあと一人いるはずだ。
'6인째의 마녀는 어떤 사람이야? '「六人目の魔女ってどんな人なの?」
나로서는 완전한 흥미 본위(이었)였지만, 그 질문에 전원이 침묵을 지켜 버렸다.俺としては完全な興味本位であったが、その質問に全員が押し黙ってしまった。
'6 마녀 마지막 한사람...... , “암흑의 마녀”...... !'「六魔女最後の一人……、『暗黒の魔女』……!」
'실재한다는 것은 확인되고 있는 것이구나? 목격 증언 취할 수 있던 것이구나? '「実在するってことは確認されてるんだよな? 目撃証言とれたんだよな?」
'그 증언도 최근이 되어 신빙성이 희미해져 왔다든가로...... ! 듀공이라고 오인한 설이 나온 것이에요. “암흑의 마녀”논쟁은 원점으로 되돌아 간 느낌입니다'「その証言も最近になって信ぴょう性が薄れてきたとかで……! ジュゴンと誤認した説が出てきたんですよ。『暗黒の魔女』論争は振り出しに戻った感じです」
' 나는, 빛의 굴절에 의한 착각설을 지지하고 있습니다! '「私は、光の屈折による錯覚説を支持してます!」
어째서 그런 존재가 흐리멍텅이야!?なんでそんな存在があやふやなの!?
어째서 그런 흐리멍텅 존재를 6 마녀에 가세하고 있어!?なんでそんなあやふやな存在を六魔女に加えているの!?
* * * * * *
모처럼의 인어이야기인 것으로, 최근의 에피소드를 하나 더.せっかくの人魚話なので、最近のエピソードをもう一つ。
가라르파에 있는 것을 선물 했다.ガラ・ルファにあるものをプレゼントした。
가라르파는 6 마녀의 안에서 “역병의 마녀”로 불리고 있어, 이 이세계에서 유일 균류의 존재를 눈치챈 진보적인 아이다.ガラ・ルファは六魔女の中で『疫病の魔女』と呼ばれていて、この異世界で唯一菌類の存在に気づいた進歩的な子だ。
엘프들이 동료가 되어, 그녀들이 유리를 생산하게 되고 나서, 그 유리를 사용해 있는 것을 만들고 싶다고 하는 욕구가 있었다.エルフたちが仲間となって、彼女らがガラスを生産するようになってから、そのガラスを使ってあるものを作りたいという欲求があった。
유리를 비뚤어지게 해 렌즈를 만들어.ガラスを歪めてレンズを作り。
렌즈를 짜맞춰 현미경에.レンズを組み合わせて顕微鏡に。
이것이라면, 눈에 보이지 않는 세균을 관찰할 수가 있다.これならば、目に見えない細菌を観察することができる。
렌즈 이외의 부분은 대개 목제로, 성능적으로도 내가 전 있던 세계의 최첨단보다 몇 세대나 뒤떨어지는 대용품.レンズ以外の部分は大体木製で、性能的にも俺が前いた世界の最先端より何世代も劣る代物。
그런데도, 그것을 선물 하면 가라르파는 매우 기뻐했다.それでも、それをプレゼントしたらガラ・ルファは超喜んだ。
'원꺄네등가를 SJFJVHDFLSDL#}ЁЛ‡Σ(-□-;) 짚!? '「わきゃえらふぉれすとろがのふえぴゃをSJFJVHDFLSDぐL#}ЁЛ〒Σ(・□・;)ほぎゃわら~~ッッ!?」
라고상태에.てな具合に。
기쁨일까 놀라움일까도 모른다. 적어도 사람의 말로 알아 들을 수 있는 기성을 발하면 좋겠다.喜びだか驚きだかもわからない。せめて人語で聞き取れる奇声を発してほしい。
즉시 논으로부터 채취한 물을 한 방울, 프레파라트에 실어 본다.さっそく田んぼから採取した水を一滴、プレパラートに乗せて覗いてみる。
가라르파 또 큰 기쁨.ガラ・ルファまた大喜び。
'성자님! 꾸불꾸불 하고 있습니다! 이 도구로 볼 수 있는 작은 것이 세균이군요!? '「聖者様! ウネウネしています! この道具で見れる小さなものが細菌なんですね!?」
'렌즈로 확대해 보고 있어'「レンズで拡大して見ているんだよ」
그리고, 아마 이것은 조우림시구나.あと、多分これはゾウリムシだね。
'굉장합니다! 이것으로 연구가 많이 진행됩니다! 성자님 정말 좋아합니다! 정말 너무 좋아! 사랑하고 있다! 너무 좋아 너무 좋아!! '「凄いです! これで研究が大いに進みます! 聖者様大好きです! ホント大好き! 愛してる! 大好き大好き!!」
'............ '「…………」
가라르파짱은 생각보다는 피할 수도 물러날 수도 없는 일을 거리낌 없게 연호해 온다.ガラ・ルファちゃんは割とのっぴきならないことを気安く連呼してくる。
'...... 서방님? '「……旦那様?」
프라티가 배후에 서 있는데 전혀 눈치챌 수 없었다.プラティが背後に立っているのに全然気づけなかった。
'가라르파를 측실로 하고 싶은거야? 뭐 나도 동족이 침실에 들어가는 (분)편이 거리낌 없고 좋지만? '「ガラ・ルファを側室にしたいの? まあアタシも同族が閨室に入る方が気安くていいけど?」
아니, 달라?いや、違うよ?
그녀에게 현미경을 선물 한 것은, 우연히 나의 만들고 싶은 욕망이 상황에 합치한 것 뿐으로.......彼女に顕微鏡をプレゼントしたのは、たまたま俺の作りたい欲望が状況に合致しただけで……。
속셈은 특히.......下心なんか特に……。
...... 이렇게 기뻐해 준 것은 기쁘지만.……こんなに喜んでくれたのは嬉しいけど。
'애인을 몇 사람 늘릴까는 서방님의 자유롭지만. 분명하게 애정은 평등하게 따르는거야. 집어 밥 안을 수 있는 해 그대로라든지는, 내가 정실로서 허락하지 않기 때문에? '「愛人を何人増やすかは旦那様の自由だけれど。ちゃんと愛情は平等に注ぐのよ。抓み食いだけしてそのままとかは、アタシが正室として許しませんからね?」
그런 일못 꽂아져도!?そんなこと釘挿されても!?
그리고 뭔가 자연스럽게 바람기가 승인되었다!?あとなんかさり気なく浮気を承認された!?
* * * * * *
인어 재료로 마지막에 하나 더.人魚ネタで最後にもう一つ。
나, 성자 키단의 관련이 없는 해저에서, 이런 밀담이 주고 받아지고 있었다.俺、聖者キダンの与り知らない海底で、こんな密談が取り交わされていた。
'에서는...... , “왕관의 마녀”프라티 왕녀는......? '「では……、『王冠の魔女』プラティ王女は……?」
'네, 궁정의 소문을 믿으면, 복귀는 우선 없을까. 지옥에 동일한 육지로 평생 유형입니다'「はい、宮廷の噂を信じれば、復帰はまずないかと。地獄に等しい陸へと終生流刑です」
'이것은 좋은, “동한의 마녀”“옥염의 마녀”“역병의 마녀”가 갖추어져 투옥되어 다른 사람도 도망범으로 겉(표)에는 나올 수 없는 몸'「これはいい、『凍寒の魔女』『獄炎の魔女』『疫病の魔女』が揃って投獄され、他の者も逃亡犯で表には出られぬ身」
'실질, 광란 6 마녀걸은 괴멸이라고 말해도 좋을 것입니다'「実質、狂乱六魔女傑は壊滅と言っていいでしょう」
'라면, 마침내 우리의 시대가 왔다고 하는 일이군요. 인어국으로, 실로 칭찬하고 칭할 수 있어야 할 최고의 마녀. 고귀하게라고 우아한 진짜의 마녀 정예...... '「ならば、ついに私たちの時代が来たということね。人魚国で、真に褒め称えられるべき最高の魔女。高貴にて優雅なる本物の魔女精鋭……」
'''''정통 5 마녀성!! '''''「「「「「正統五魔女聖ッッ!!」」」」」
'구구구...... ! 보고 있으세요 프라티 누님! 당신망 나무 후의 인어국 마법계는, 나와 그 동지들로 좌지우지해 보여요!! '「くっくっく……! 見ていなさいプラティ姉様! アナタ亡きあとの人魚国魔法界は、私とその同志たちとで牛耳ってみせますわ!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnpteDYxYnpyNTczOHhq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czdsOXVjM2hwMjBlbmhi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anNna3VuNzBleWVieWE2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aDRicXI5bGV2NXo4MXh0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/121/