이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 140 미싱

140 미싱140 ミシン
신들이 떠나, 겨우 우리 농장에 평온이 돌아왔다.神々が去って、やっと我が農場に平穏が戻ってきた。
상당히 오래간만인 생각이 든다.随分久しぶりな気がする。
신들은 내는 메뉴 닥치는 대로 드카 먹어 해, 식량고가 비우리라고는들 부은 정도이지만, 의외롭게도 저축은 그만큼 줄어들지 않았었다.神たちは出すメニュー片っ端からドカ食いして、食糧庫が空になるかとハラハラしたぐらいだが、意外にも蓄えはそれほど減っていなかった。
이것이라면 신들이 준 혜택으로 충분히 흑자.これなら神々が与えてくれた恩恵で充分に黒字。
하이퍼 어비로 성장이 빨라진 작물은 땅땅 보급할 수 있고, 줄어든 만큼은 곧바로 그전대로가 될 것이다.ハイパー魚肥で成長が速まった作物はガンガン補給できるし、減った分はすぐさま元通りになるだろう。
그런데.さて。
이러한 신들과의 혼란도 일단락해, 본래의 농장 생활하러 돌아오려는 것이 아닌가.こうした神々とのゴタゴタも一段落して、本来の農場生活に戻ろうではないか。
실은 겨울 동안으로부터 진행하고 있을 계획이 1개 있다.実は冬の間から進めている計画が一つあるのだ。
”아직 완성하고 있지 않을 계획이 얼마든지 있는데, 착상으로 새롭게 시작하는 것은 그만두세요!”라고 프라티로부터 화가 나지만, 생각난 것은 어쩔 수 없다.『まだ完成していない計画がいくつもあるのに、思い付きで新たに始めるのはやめなさい!』とプラティから怒られるのだが、思いついたものは仕方ない。
생각난 옆으로부터 시작할 수 밖에 없다!思いついた傍から始めるしかない!
각 계획은 달성까지 시간이 걸리고, 얼마든지 병행해 진행하지 않으면 일생중에 전부 끝나지 않는걸!各計画は達成までに時間がかかるし、いくつも並行して進めないと一生のうちに全部終わらないんだもん!
그렇다고 하는 것으로 내가 새롭게 착수한 기획.というわけで俺が新たにとりかかった企画。
미싱 구조다.ミシン作りだ。
* * * * * *
의식주라고 말하면, 생활의 기본 단위로 여겨지는 중요한 것.衣食住と言えば、生活の基本単位とされる重要なもの。
나도 이 농장 생활로 재차 실감 당하지만, 먹는 것 사는 장소, 입는 옷. 모두 정말로 큰 일이다.俺もこの農場生活で改めて実感させられるが、食うもの住む場所、着る服。どれも本当に大事だ。
그 중으로, 우리 농장의 “옷”을 다만 혼자서 지지하고 있는 인물이 있다.その中で、我が農場の『衣』をたった一人で支えている人物がいる。
마족낭의 한편 바티.魔族娘の一方バティ。
그녀가 원래복 가게의 태생으로, 마왕군퇴역 후는 연금을 자본에 자신의 복 가게를 열고 싶다고 하는 꿈을 가지고 있었던 것이, 우리 농장의 수요와 일치.彼女が元々服屋の生まれで、魔王軍退役後は年金を元手に自分の服屋を開きたいという夢を持っていたのが、我が農場の需要と一致。
그녀는 매일, 농장의 거주자들을 위해서(때문에) 옷을 꿰매고 있다.彼女は毎日、農場の住人たちのために服を縫っている。
다만, 소인원수로 작게 결정되고 있던 옛날과 비교해, 지금은 상당히 인원수가 많아졌다.ただ、少人数で小さくまとまっていた昔と比べ、今は随分人数が増えてきた。
손끝의 요령 있는 엘프에게 때때로 응원을 부탁하고는 있지만, 바티의 부담은 꽤 무거워지고 있을 것이다.手先の器用なエルフに時折応援を頼んではいるものの、バティの負担はかなり重くなっているはずだ。
그런 그녀의 부담을 조금이라도 완화시키기 위해서(때문에), 그녀의 작업을 서포트하는 도구를.そんな彼女の負担を少しでも和らげるために、彼女の作業をサポートする道具を。
그것이 미싱이에요!それがミシンですよ!
전의 세계, 텔레비젼 따위로 보았다.前の世界、テレビなんかで見た。
미싱으로 가가각이라고 꿰매면, 수작업으로 수시간 걸리는 재봉이 몇분에 끝난다!ミシンでガガガッて縫えば、手作業で数時間かかる裁縫が数分で終わる!
미싱을 선물 해, 바티에 새로운 즐거운 피복 라이프를!ミシンをプレゼントして、バティにさらなる楽しい被服ライフを!
............ 그렇다고 하는 식으로 생각났다.…………という風に思いついた。
다만, 미싱이라고 하면 전자제품.ただ、ミシンといえば電化製品。
과연 이세계와는 너무 맞지 않는 것이 아닐까, 라고 하는 위구[危懼]가 있었다.さすがに異世界とは合わなすぎるんじゃないだろうか、という危惧があった。
'전화는―. 과연 문명의 냄새가 귤나무 지나서 말이야―'「電化はなー。さすがに文明の匂いがキツすぎてなー」
환타지이세계에서 올 전화라든지 무드도 똥도 있던 것이 아니다.ファンタジー異世界でオール電化とかムードもクソもあったもんじゃない。
원래 가능 불가능의 문제로 불가능한 것이지만, 굳이 불가능에 도전할 생각도 일어나지 않는다.そもそも可能不可能の問題で不可能なんだけど、あえて不可能に挑戦する気も起きない。
그러면, 역시 미싱 개발 계획은 좌절? 라고 1시든지 걸쳤지만, 그 때 나는 있는 것을 생각해 냈다.じゃあ、やっぱりミシン開発計画は頓挫? と一時なりかけたが、その時俺はあることを思い出した。
이것도 텔레비젼으로 본 것이지만, 전의 세계에서도 전기가 없었던 시대, 그 이외의 동력으로 움직이는 미싱이 있었을 것이다.これもテレビで見たことだが、前の世界でも電気がなかった時代、それ以外の動力で動くミシンがあったはずだ。
인력 미싱이다.人力ミシンだ。
분명히 책상과 일체가 되고 있는 형태로, 발밑에 있는 페달을 밟는 것으로 바늘을 움직이는 구조(이었)였을 것.たしか机と一体になっている型で、足元にあるペダルを踏むことで針を動かす仕組みだったはず。
이것이라면 중세 정도의 문명 수준인 이쪽의 세계에서도 만들어 낼 수 있을 것 같고, 세계관을 파괴하지 않는다!これなら中世程度の文明水準であるこちらの世界でも作り出せそうだし、世界観をブチ壊さない!
좋아, 제자리 걸음 미싱, 개발 계획 스타트다!!よし、足踏みミシン、開発計画スタートだ!!
* * * * * *
...... 라고 생각났던 것이 겨울이 찾아오기 전.……と思いついたのが冬が訪れる前。
그리고 겨울이 간 지금도 제자리 걸음 미싱은 완성하고 있지 않다.そして冬が去った今でも足踏みミシンは完成していない。
눈앞에는, 톱니바퀴든지 샤프트든지의 실패작이나 금속 쓰레기의 산이.目の前には、歯車やらシャフトやらの失敗作や金属クズの山が。
'기계 공작 빨고 있었다...... !'「機械工作舐めてた……!」
시작했을 무렵은”페달 밟는 움직임이 바늘에까지 전해지면 좋을 것이다”라고 여유 북 새기고 있었던 것이, 그렇게 간단하지 않다고 말하는 것이 시작해 보면 금방 알았다.始めた頃は『ペダル踏む動きが針にまで伝わればいいんだろ』と余裕ブッこいていたのが、そんな簡単ではないということが始めてみればすぐわかった。
이세계제 제자리 걸음 미싱의 기본 소재는, 매번 익숙한 것 마나메탈.異世界製足踏みミシンの基本素材は、毎度お馴染みマナメタル。
이쪽의 세계에서 최고인것 같은 금속을 또 충분하게 사용해, 해머로 늘리거나 성검으로 깎거나 해 형태를 정돈하지만, 이것이 완전히 능숙하게 가지 않는다.こちらの世界で最高らしい金属をまたふんだんに使い、ハンマーで伸ばしたり聖剣で削ったりして形を整えるものの、これがまったく上手く行かない。
원래 TV로 외관만 보인 내가 내부 구조를 정확하게 파악하고 있었을 이유가 없고, 완전하게 포기 상태(이었)였다.そもそもテレビで外見だけ見かけた俺が内部構造を正確に把握していたわけがなく、完全にお手上げ状態だった。
'과연 착상으로 너무 힘차게 달렸는지...... !'「さすがに思い付きで突っ走りすぎたか……!」
신들의 연회가 끝나 일단락 도착했으므로 작업 재개한 것이지만. 재차 불가능이라고 하는 일을 내밀 수 있었던 느낌이다.神々の宴が終わって一段落着いたので作業再開したのだが。改めて不可能ということを突き付けられた感じだ。
여기는 뭔가 참신한 해결법을 생각해 내지 않으면 진전하지 않는 것 같다.ここは何か斬新な解決法を考え出さないと進展しなさそうだ。
농장의 거주자들이 신님으로부터 여러 가지 혜택을 받고 있었지만, 그 중에 잘 도움이 될 수 있는 능력도 아닌 것인가?農場の住人たちが神様から色んな恩恵を受け取っていたが、その中でうまく助けになれる能力でもないものか?
'아니...... '「いや……」
나는 이미 헤파이스트스신으로부터 선물을 받고 있다.俺は既にヘパイストス神からギフトを貰っている。
여기는 일관해 헤파이스트스신에 도움을 청해야 하는 것이 아닌가.ここは一貫してヘパイストス神に助けを乞うべきじゃないか。
'대장장이의 신님이고...... '「鍛冶の神様だしなあ……」
이런 문제에서는 가장 먼저 매달려야 할 신님인 생각도 든다.こういう問題では真っ先に縋るべき神様な気もする。
나는 저택에 있는 제물상에 팡팡 손을 모아 빌어 보았다.俺は屋敷にある神棚にパンパンと手を合わせて祈ってみた。
'헤파이스트스의 신님...... ! 미싱이라고 하는 기계가 있습니다. 바느질감을 빠르게 할 수 있는 도구입니다. 그 개발에 부디 협력해 주세요. 적어도 힌트든지라고도...... !'「ヘパイストスの神様……! ミシンという機械があります。縫い物が速くできる道具です。その開発にどうかご協力ください。せめてヒントなりとも……!」
그리고 나는, 평소의 공양물의 주먹밥을 제물상에 바친다.そして俺は、いつものお供え物のおにぎりを神棚に捧げる。
왜일까 모르지만 헤파이스트스신은, 주먹밥을 아주 좋아하는 생각이 들기 때문이다.何故か知らないけどヘパイストス神は、おにぎりが大好きな気がするからだ。
게다가 오늘은 단순한 주먹밥은 아니다.しかも今日はただのおむすびではない。
뻔뻔스럽게도 부탁일을 한 교환이라고 하든가 분발해 보았다.厚かましくもお願い事をした引き換えというか奮発してみた。
지난번 포세이돈신에의 공물로서 개발한 명란을, 주먹밥에 넣어 보았다.こないだポセイドン神への捧げものとして開発した明太子を、おにぎりに入れてみた。
지금은 명란은 주먹밥의 도구라고 해도 스탠다드.今や明太子はおにぎりの具としてもスタンダード。
조금 분발해 보았다고 하는 느낌이지만, 이것이 공을 세웠다...... , 의 것인지?ちょっと奮発してみましたという感じだが、これが功を奏した……、のか?
명란 주먹밥을 바친 순간.明太子おにぎりを捧げた途端。
제물상이 빛나 방편.......神棚が光り出し……。
”, 보, 나는 주먹밥을 아주 좋아한 것이구나...... !”『ぼ、ぼ、ボクはおにぎりが大好きなんだな……!』
빛과 함께, 나에게 향하여 춤추듯 내려가는 한 장의 종이조각.光と共に、俺へ向けて舞い降りる一枚の紙片。
이것이 굉장히 크다.これが凄く大きい。
신문지 한 장에 필적하는 크기다.新聞紙一枚に匹敵する大きさだ。
거기에 쓰여져 있던 것은...... !そこに書かれていたのは……!
'미싱의 설계도!? '「ミシンの設計図!?」
힌트는 커녕 대답이 통째로 왔다!?ヒントどころか答えが丸ごと来た!?
'이것이 명란 주먹밥의 보수라고도!? 좋습니까 이렇게 분발해!? 조금 신!? '「これが明太子おにぎりの報酬とでも!? いいですかこんなに奮発して!? ちょっと神!?」
그러나 이런 기계 구조에도 정통하고 있다니 과연 조형신.しかしこんな機械構造にも精通しているなんて、さすが造形神。
단번에 진전했어!一気に進展したぞ!
* * * * * *
나중에 조사한 곳, 공물에 대한 보수는, 신들의 사이에 주고 받아진 약속의”한사람의 인간에게 1개 이상의 선물을 해서는 안 된다”에 걸리지 않는 것 같다.あとで調べたところ、捧げ物に対する報酬は、神々の間で交わされた約束の『一人の人間に一つ以上の贈り物をしてはいけない』に引っかからないらしい。
선물과 보수는 또 별개로, 약속의 의도인”신에 의해 지상의 파워 밸런스가 무너뜨려지는 것을 막는다”일을 달성되고 있으면 문제 없음.贈り物と報酬はまた別物で、約束の意図たる『神によって地上のパワーバランスが崩されるのを防ぐ』ことが達成されていれば問題なし。
'인간과 같은게 바친 것과 등가 교환의 기적으로 세계의 밸런스가 무너진 것일까'라고 하는 견해인것 같다.「人間ごときが捧げたものと等価交換の奇跡で世界のバランスが崩れるものか」という見解らしい。
어쨌든 상냥한 헤파이스트스신이 준 설계도로.とにかく優しいヘパイストス神のくれた設計図で。
드디어 본격적으로 미싱 개발이다!いよいよ本格的にミシン開発だ!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW1oM3p4eHVzcjBmd3dt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enRxOHY3bXRzajRwaXJh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2VsdTJkdThjdHcyZDAx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3VlcGxpN2EzZmtsb2hy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/141/