이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 148 수호자의 옷

148 수호자의 옷148 守護者の衣
나는 마왕군의 마사노리 군인, 오르바.私は魔王軍の正規軍人、オルバ。
렛서드라곤의 악명은 마왕군 중(안)에서도 울려 퍼져 건너고 있다.レッサードラゴンの悪名は魔王軍の中でも轟き渡っている。
저속해진 용, 열등용, 용이 용이 아니게 된 것, 용의 나머지 찌꺼기.堕ちた竜、劣等竜、竜が竜でなくなったもの、竜の残りカス。
본래의 드래곤은, 마족의 맞겨룸 할 수 있는 상대는 아니고 적대하면 멸망할 수 밖에 없다.本来のドラゴンは、魔族の太刀打ちできる相手ではなく敵対したら滅びるしかない。
그러나 드래곤에게는 압도적인 강함과 함께 예지도 갖춰지고 있어, 이유 없게 적대할 것도 없고, 경우에 따라서는 대화에 응해 주는 일도 있다.しかしドラゴンには圧倒的な強さと共に叡智も備わっていて、理由なく敵対することもないし、場合によっては話し合いに応じてくれることもある。
그러나 렛서드라곤은, 그 드래곤으로부터 지성을 제거한 짐승.しかしレッサードラゴンは、そのドラゴンから知性を取り去った獣。
왜 그렇게 되어 버리는지는 오랫동안의 수수께끼이지만, 드래곤은 뭔가의 계기로 마력과 지성을 잃어, 난폭한 렛서드라곤으로 화한다.何故そうなってしまうのかは永年の謎だが、ドラゴンは何かのきっかけで魔力と知性を失い、粗暴なレッサードラゴンと化す。
그렇게 되면, 본래의 드래곤보다 질이 나쁘다.そうなったら、本来のドラゴンよりタチが悪い。
비록 마력과 지성은 잃어도, 그 강인한 거체는 남아 있으니까 어떤 몬스터보다 귀찮다.たとえ魔力と知性は失っても、その強靭な巨体は残っているのだからどんなモンスターより厄介だ。
게다가 이성이 없는 것이니까 이유 없게 날뛰어, 출몰이 확인되면 싸워 토벌 할 수 밖에 없다.しかも理性がないのだから理由なく暴れ、出没が確認されたら戦って討伐するしかない。
방치하면 방치할 뿐(만큼) 피해가 확대할 뿐이기 때문이다.放っておけば放っておくだけ被害が拡大するのみだからだ。
저속해졌다고 해도 드래곤. 그 토벌은 곤란을 다한다.堕ちたと言えどもドラゴン。その討伐は困難を極める。
이성의 멍에로부터 빗나간 재해 폭력.理性のくびきから外れた災害暴力。
그것이 렛서드라곤(이었)였다.それがレッサードラゴンだった。
* * * * * *
나와 바람의 두 명은, 재갈을 늘어놓아 말을 달리게 하고 있었다.私とバラムの二人は、轡を並べて馬を走らせていた。
최대 속도로, 말이 지쳐 무너질려고도 상관하지 않고.最大速度で、馬が疲れて潰れようともかまわず。
그것도 당연해, 후방으로부터 형태 있는 위협이 강요해 온다. 그야말로 사납게 한 스피드로.それも当然で、後方から形ある脅威が迫ってくる。それこそ猛然としたスピードで。
'그 바보 드래곤...... ! 아직 쫓아 오고 자빠지는구나...... !'「あのバカドラゴン……! まだ追ってきやがるな……!」
'어쩔 수 없는 거야. 확인했다고 동시에 저 편에도 눈치채졌던 것이 운이 다하고다'「仕方ないさ。確認したと同時に向こうにも気づかれたのが運の尽きだ」
흔적이나 기색밖에 보고되어 있지 않았지만, 실제로 확인하러 와 봐 렛서드라곤이란.痕跡や気配だけしか報告されていなかったが、実際にたしかめに来てみてレッサードラゴンとは。
이것은 나나 바람의 인솔하는 부대 정도로 어떻게든 되는 상대는 아니다. 마도로부터 마왕군본대를 출격 시키지 않으면.これは私やバラムの率いる部隊程度で何とかなる相手ではない。魔都から魔王軍本隊を出撃させなくては。
온전히 부딪쳐도 몰살로 될 뿐(만큼)이라고, 바람은 순간에 철퇴를 명했다.まともにぶつかっても皆殺しにされるだけだと、バラムは咄嗟に撤退を命じた。
뿔뿔이 흩어지게 산개 해 도망치면, 렛서드라곤도 모든 것을 쫓을 수 있는 것은 아니게 전멸은 면한다고 하는 판단(이었)였지만.......バラバラに散開して逃げれば、レッサードラゴンもすべてを追えるわけではなく全滅は免れるという判断だったが……。
'왜 함께 달리고 있다!? 져 도망치지 않으면 의미 없을 것이지만...... !? '「何故一緒に走っている!? 散って逃げなきゃ意味ないだろうが……!?」
'너의 생각은 알고 있다! 자신이 미끼가 되어 한사람이라도 많은 군사를 놓칠 생각일 것이다!? '「アンタの考えはわかっている! 自分が囮になって一人でも多くの兵を逃がすつもりだろう!?」
그렇지 않으면, 일부러 사행하거나 쫓아 오는 용을 부추겨 도발할 필요 따위 없다.そうでなければ、わざと蛇行したり、追ってくる竜を煽って挑発する必要などない。
사천왕 부관 바람, 그도 또 평민으로부터 성공의 고강자다.四天王副官バラム、彼もまた平民から叩き上げの古強者なのだ。
그녀와 같음...... !彼女と同じ……!
'...... 이런 때를 위해서(때문에) 잘난듯 하게 승마하고 있는 것이야. 보병의 다리 자의 뇌없음용으로부터 도망치지 못한다. 닥치는 대로 먹혀질 뿐(만큼)이다'「……こんな時のために偉そうに騎乗しているものさ。歩兵の足じゃあの脳なし竜から逃げきれない。片っ端から食われるだけだ」
'라면 나도 교제한다! 나도 부관으로서 승마가 용서된 신분이다! 다만 도망치고 망설이는 것 만으로는 면목이...... !! '「ならば私も付き合う! 私も副官として騎乗を許された身分だ! ただ逃げ惑うだけでは面目が……!!」
'위험하다!! '「危ない!!」
바람으로부터 고함쳐져 순간에 말의 몸을 바꾼다.バラムから怒鳴られ、咄嗟に馬体を翻す。
용의 손톱이 빠듯한 곳을 빼앗아 갔다.竜の爪がギリギリのところを掠めていった。
' 이제(벌써) 이런 근처까지...... !? '「もうこんな近くまで……!?」
말도 피곤하다.馬も疲れているのだ。
더 이상 최고속도를 유지 할 수 없다.これ以上最高速度を維持できない。
'군사를 해쳐선 안 되지만, 지휘관은 끝까지 살아 남지 않으면 안 되는 것이다! 그런데 물로부터 위험하게 뛰어들어 어떻게 한다!? '「兵を損なってもいけないが、指揮官は最後まで生き残らなきゃならんのだ! なのにみずから危険に飛び込んでどうする!?」
'그러나, 그렇다면 귀공도...... !? '「しかし、それなら貴公も……!?」
'이런 때이기 때문에 둘이서 왔을 것이다! 어느 쪽인지가 살아 남아, 베르페가미리아님에게 위급을 알리지 않으면 안돼의 것이다! 귀족인 너 쪽이 살아 남아 주어야 할 일이 많다! 좋으니까 가라!! '「こういう時のため二人で来たんだろう! どちらかが生き残って、ベルフェガミリア様に危急を報せねばいかんのだ! 貴族のお前の方が生き残ってやるべきことが多い! いいから行け!!」
'에서도...... !? '「でも……!?」
망설였던 것이 안 되었다.逡巡したのがいけなかった。
배후로부터 굉장한 기세로 부딪쳐 날려져 타고 있는 말 마다 공중을 날았다.背後から凄まじい勢いで跳ね飛ばされ、乗っている馬ごと宙を舞った。
'오르바!? '「オルバ!?」
렛서드라곤의 팔로 후려쳐 넘겨진 것이라고, 직격을 받고 나서 알았다.レッサードラゴンの腕で薙ぎ払われたのだと、直撃を受けてからわかった。
공중을 빙빙 돌고 있는 동안에 말과도 멀어진다.空中をぐるぐる回っているうちに馬とも離れる。
그리고 낙하하는 먼저, 크게 벌어진 용의 입이 기다리고 있었다.そして落下する先に、大きく開いた竜の口が待っていた。
'오르바아아아아악!? '「オルバアアアアアーーーーーーッッ!?」
우리 이름을 부르는, 동료의 핍박한 소리.我が名を呼ぶ、同僚の逼迫した声。
바쿤!バクンッ!
그렇다고 하는 충격이 체내에 울렸다.という衝撃が体中に響いた。
렛서드라곤은, 우리 몸을 반캐치 해 해쳐, 나의 상반신이 드래곤의 입보다 외측에 흘러넘쳤다.レッサードラゴンは、我が身を半分キャッチし損ねて、私の上半身がドラゴンの口より外側にこぼれた。
그것은 즉, 몸통으로부터 씹어 잘게 뜯어진다고 하는 형태로, 배와 키의 양측으로부터 용의 송곳니의 날카로운 감각이 전해진다.それはつまり、胴から噛み千切られるという形で、腹と背の両側から竜の牙の鋭い感覚が伝わる。
그러나 그것도 일순간의 일로, 나는 이대로 두동강이에 씹어 잘린다와 깨달았다.しかしそれも一瞬のことで、私はこのまま真っ二つに噛み切られるのだなと悟った。
미안합니다 어머님. 나는 상속자를 잇는 것이 실현되지 않는 것 같습니다.すみません母上。私は家督を継ぐことが叶わぬようです。
거기에 그녀와 다시 만나는 일도, 이제(벌써) 두 번 다시.......それに彼女と再び会うことも、もう二度と……。
”뱌아아아아아아아아아아아아아악!?”『ヴャアアアアアアアアアアアアアアッッ!?』
렛서드라곤의 괴로운 듯한 비명이, 우리 고막을 진동시켰다.レッサードラゴンの苦しげな悲鳴が、我が鼓膜を震わせた。
그와 동시에 전신을 내던지는 충격.と同時に全身を叩きつける衝撃。
지면에 떨어진, 그 충격인가?地面に落ちた、その衝撃か?
아직 살아 있어?まだ生きている?
용의 송곳니에게 물어졌는데!?竜の牙に噛みつかれたのに!?
있어?ある?
나의 하반신, 아직 상반신과 연결되고 있다.私の下半身、まだ上半身と繋がっている。
씹어 잘게 뜯어져 울음 이별...... , 라든지로 되어 있지 않다!噛み千切られて泣き別れ……、とかになってない!
'두고 괜찮은가!? 살아 있을까!? '「おい大丈夫か!? 生きてるか!?」
당황해 달려들어 온 바람과 함께, 문제의 렛서드라곤의 머리 부분을 올려본다.慌てて駆け寄ってきたバラムと共に、問題のレッサードラゴンの頭部を見上げる。
'송곳니가...... , 접히고 있다!? '「牙が……、折れている!?」
그 아픔으로 괴로워하고 있는지?その痛みで苦しんでいるのか?
'멍하니 하지마! 아픔으로 몸부림쳐 뒹굴고 있는 지금이 찬스다! 조금이라도 멀리 도망치겠어!! '「ボサッとするな! 痛みでのたうち回っている今がチャンスだ! 少しでも遠くに逃げるぞ!!」
* * * * * *
간신히 렛서드라곤으로부터 도망친 우리는, 도망치고 진 병사들을 곧바로 불러 모아 재편성.命からがらレッサードラゴンから逃げ延びた私たちは、逃げ散った兵士たちをすぐさま呼び集めて再編成。
마도로 급사를 보내, 마왕님 인솔하는 본대의 도착을 기다렸다.魔都へと急使を送り、魔王様率いる本隊の到着を待った。
렛서드라곤 퇴치에는, 마땅한 순서가 있다.レッサードラゴン退治には、然るべき順序がある。
우선 충분히 거리를 취하고 나서 원거리 마법을 일제 일제사격.まず充分距離を取ってから遠距離魔法を一斉斉射。
게다가 한사람 두 명이 아니다. 몇천명과 일제히. 게다가 몇번이나 교대하면서의 마법 공격인 것으로 전체적으로는 만인 규모의 대공세가 된다.しかも一人二人ではない。何千人と一斉に。しかも何度も交代しながらの魔法攻撃なので全体的には万人規模の大攻勢になる。
렛서드라곤은 지성 없게 판단력도 없기 때문에, 정면에서 저항하려고 해 억제 당해 쓸데없게 체력을 소모한다.レッサードラゴンは知性なく判断力もないので、正面から抗しようとして抑えられ、無駄に体力を消耗する。
이것이 진짜의 드래곤이라면, 그렇게 되기 전에 책을 강의(강구)할 수 있는지, 원래마족의 마술 마법보다 아득하게 강력한 용마법으로 일소 될 것이다.これが本物のドラゴンなら、そうなる前に策を講じられるか、そもそも魔族の魔術魔法より遥かに強力な竜魔法で一掃されるだろう。
그러나 렛서드라곤은 머리를 사용하지 않는다.しかしレッサードラゴンは頭を使わない。
무책인 채 체력이 다한 곳을, 마왕님의 로성검아인로트로 결정타를 찌른다.無策のまま体力が尽きたところを、魔王様の怒聖剣アインロートでとどめを刺す。
어떠한 무기도 통하지 않는 용의 비늘에서도 성검의 참격에는 견딜 수 있지 못하고, 모든 것이 순서 대로에 진행되어, 한사람의 희생도 내는 일 없이 아룡의 목은 떨어졌다.いかなる武具も通さない竜の鱗でも聖剣の斬撃には耐えられず、すべてが手順通りに進んで、一人の犠牲も出すことなく亜竜の首は落ちた。
* * * * * *
'훌륭한 기능인'「見事な働きであった」
렛서드라곤의 시체를 앞에, 마왕 제단님보다 직접의 칭찬의 말을 받는다.レッサードラゴンの死骸を前に、魔王ゼダン様より直々のお褒めの言葉を頂く。
뭐라고 하는 영예.何と言う栄誉。
이것이야말로 마족군인 지고의 명예로서 전신이 떨린다.これこそ魔族軍人至高の誉れとして、総身が震える。
'부관 오르바, 및 바람. 렛서드라곤 발견으로부터 보고까지의 재치, 훌륭히. 쓸데없는 싸움을 피해, 일병도 해치는 일 없이 철퇴를 완수한 판단력은, 과연베르페가미리아의 부관이라고 해야 하는 것'「副官オルバ、並びにバラム。レッサードラゴン発見から報告までの機転、見事。無駄な戦いを避け、一兵も損ねることなく撤退を果たした判断力は、さすがベルフェガミリアの副官というべきよ」
'아니오, 이 아이들자신이 우수합니다'「いえいえ、この子たち自身が優秀なんですよ」
마왕님과 함께 출병하면서, 결국 아무것도 하지 않는 채 지켜볼 뿐(만큼)(이었)였던베르페가미리아님은 말한다.魔王様と共に出兵しながら、結局何もせぬまま見守るだけだったベルフェガミリア様は言う。
'오르바는 열심이고, 바람은 신 것도 달콤한 것도 씹어 나누고 있다. 차라리 나를 해고해, 그들을 사천왕으로 해 버리면 어떻습니까? 그렇게 하면 나도 거리낌 없고, 꿈의 연금 생활에 넣어요'「オルバは熱心だし、バラムは酸いも甘いも噛み分けている。いっそのこと僕をクビにして、彼らを四天王にしちゃえばどうです? そしたら僕も気兼ねなく、夢の年金生活に入れますよ」
'무슨, 경에는 아직도 현역으로 있어 받지 않으면 곤란한'「なんの、卿にはまだまだ現役でいて貰わなければ困る」
마왕님 의외롭게도베르페가미리아님에게 고평가.魔王様意外にもベルフェガミリア様に高評価。
'경은, 우리 부재를 안심하고 맡겨지는 유일한 장. 앞으로도 의지하는 것이 많은 이유, 아직도 은퇴 따위 해 주지 마'「卿は、我が不在を安心して預けられる唯一の将。これからも頼ることが多いゆえ、まだまだ引退などしてくれるなよ」
'아휴, 사람 다루기가 난폭하다'「やれやれ、人使いが荒いなあ」
(와)과베르페가미리아님은 큰 하품을 일발.とベルフェガミリア様は大あくびを一発。
마왕님의 어전에서 굉장한 담력이다 이 사람.魔王様の御前で凄い度胸だなこの人。
'...... 그렇다 치더라도, 보고에 있었지만 오르바. 정말로 소중한 있고의 것인지? '「……にしても、報告にあったがオルバ。本当に大事ないのか?」
'는...... !? '「は……!?」
마왕님에게 신경써 받을 수 있다고는!魔王様に気遣っていただけるとは!
그렇다고 하는 감동은 놓아두어, 우선은 정확하고 신속한 보고를!という感動は置いておいて、まずは正確かつ迅速な報告を!
'는, 네. 이 몸, 한 번은 드래곤의 송곳니에게 붙잡힌 것입니다만, 이상한 일로 상처 한 개도 없고...... !'「は、はい。この身、一度はドラゴンの牙に囚われたのですが、不思議なことに傷一つもなく……!」
'이상한 일도 있는 거네요. 나도 보고를 (들)물었을 때는 심장이 튀어 나올 것 같게 되었지만'「不思議なこともあるものだよねえ。僕も報告を聞いた時は心臓が飛び出しそうになったけどさ」
또베르페가미리아님은 분수에 맞지 않는 것을.またベルフェガミリア様は柄にもないことを。
렛서화했다고는 해도, 드래곤의 송곳니에게 마족의 육체가 1초라도 계속 참을 수 있을 리는 없다.レッサー化したとはいえ、ドラゴンの牙に魔族の肉体が一秒たりとも耐えきれるはずはない。
나 자신이, 드래곤의 웃턱과 아랫턱에 끼워졌을 때에는 완전하게 죽음을 각오 했지만, 도대체 왜 지금도 살아남을 수 있는 것인가.私自身が、ドラゴンの上顎と下顎に挟まれた時には完全に死を覚悟したが、一体何故今も生き延びられているのか。
'짐작이 있다고 하면...... '「心当たりがあるとしたら……」
나는, 지금도 우리 몸을 싸고 있는 갑옷하를 내려다 보았다.私は、今も我が身を包んでいる鎧下を見下ろした。
전투로 향해 가려면 너무 예쁜, 은은한 빛남조차 발하는 옷감.戦闘に赴くにはあまりにも綺麗な、仄かな輝きすら発する生地。
이것이 나를 지켜 주었는지?これが私を守ってくれたのか?
'드래곤의 송곳니로부터 피한 직후, 갑옷은 관통해 큰 구멍이 열리고 있었습니다. 그러나 이쪽의 갑옷하에는 열쇠 찢어 1개 되어 있지 않았습니다'「ドラゴンの牙から逃れた直後、鎧は貫通して大きな穴が開いておりました。しかしこちらの鎧下には鍵裂き一つできておりませんでした」
'금속갑옷을 거뜬히 관통하는 드래곤의 송곳니가, 그런 옷감 한 장에 막아졌다는 것인가? 그렇게 바보 같은...... !? '「金属鎧をやすやす貫通するドラゴンの牙が、そんな布一枚に防がれたというのか? そんなバカな……!?」
옆으로부터 바람이 기가 막혀 말하지만, 나도 완전히 같은 의견이다.横からバラムが呆れて言うが、私もまったく同意見だ。
그러나 그 이외에 생각할 길이 없다.しかしそれ以外に考えようがない。
어머님은, 이런 이상한 의복을 도대체 어디에서 매입해 왔는지?母上は、こんな不思議な衣服を一体どこから買い入れてきたのか?
'...... 금강비단의 옷감은, 용마법조차 되튕겨낸다고 듣고 있었지만. 송곳니도 마찬가지인것 같은'「……金剛絹の生地は、竜魔法すら弾き返すと聞いていたが。牙も同様らしい」
'!? '「!?」
마왕님의 표정이, 모든 것을 간파한 것 같은 상냥한 기분인 것으로 변해있었다.魔王様の表情が、すべてを見通したかのような優し気なものに変わっていた。
'마왕님, 어쩌면 마왕님에게는 짐작이 있는 것은!? 이 갑옷하가 어떠한 내력인가...... !? '「魔王様、もしや魔王様には心当たりがあるのでは!? この鎧下がいかなる来歴か……!?」
'아니 모른다. 알고 있어도 말할 수 있지 않는'「いや知らぬ。知っていても言えぬ」
이 사람 알고 있다!この人知っている!
굉장히 거짓말이 서투르다!!物凄く嘘が下手だ!!
'다만 1개만 말할 수 있는 일이 있다고 하면....... 그래, 사랑은 위대라고 하는 일이다'「ただ一つだけ言えることがあるとしたら……。そう、愛は偉大ということだな」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWphMXp1OTM1dDhibDl5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm1zdHF3NzAyZ3pmbWdq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGN4cGpkNmdkcGdpbWR4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGkxbjd1ZTA2eGRlMTVz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/149/