이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 151재상담

151재상담151 再商談
나자신은 샤크스.吾輩はシャクス。
마쿠니이치의 상회, 판데모니움 상회를 인솔하는 사람.魔国一の商会、パンデモニウム商会を率いる者。
오늘도 제일 마왕왕비 아스타레스님으로부터 호출을 받았다.今日も第一魔王妃アスタレス様から呼び出しを受けた。
그 (분)편으로부터 가져 걸 수 있는 이야기에는 돈벌이 이야기 밖에 없기 때문에, 오늘도 욱키우키로 등성[登城] 한다.あの方から持ち掛けられる話には儲け話しかないので、今日もウッキウキで登城する。
'미안하지만, 또 매출의 중개를 해 주지 않는가? '「すまないが、また売り出しの仲介をしてくれないか?」
이봐요 왔다!ほら来た!
극상의 돈벌이 이야기의 냄새가 왔다!!極上の儲け話の匂いが来た!!
'물론입니다! 마왕비님의 소개해 주시는 의복은 모두 초최고급품이기 때문에!! '「もちろんでございます! 魔王妃様のご紹介くださる衣服はどれも超一級品ですから!!」
이미 고객의 여러명으로부터”아스타레스 마왕왕비로부터 옷이 출품되면 우리 아래에”라고 예약을 받고 있는 정도다.既にお得意様の何人かから『アスタレス魔王妃から服が出品されたら我が下へ』と予約を頂いているぐらいなのだ。
선금도 받고 있다.前金も貰っている。
큰벌이가 약속된 상담에 누가 주저 할까?大儲けが約束された商談に誰が躊躇するだろうか?
그러므로 나자신은 오늘도 즉단즉결(이었)였다.ゆえに吾輩は今日も即断即決であった。
'해, 이번은 어떠한 의복이지요? 드레스입니까? 예복입니까? 마왕왕비님으로부터 제공해 받을 수 있는 의류라면 셔츠 한 장에서도 파격의 고가가...... '「して、今回はどのような衣服でしょう? ドレスですか? 礼服ですか? 魔王妃様から提供していただける衣類ならシャツ一枚でも破格の高値が……」
'아니, 실은 이번 옷은 아닌 것이다'「いや、実は今回服ではないのだ」
'네? '「はい?」
옷이 아니야?服じゃない?
뭔가 이상한 동향에.......何やら怪しい雲行きに……。
'전의 옥션의 이야기에 자극되어, 자신이 만든 것도 팔기 시작하고 싶다고 하는 사람이 몇 사람인가 소리를 높여서 말이야. 내가 중개하는 일이 되었다. 뭐 실제로 중개해 주는 것은 귀하이지만...... '「前のオークションの話に刺激されて、自分の作ったものも売り出したいという者が幾人か声を上げてな。私が仲介することになった。まあ実際に仲介してくれるのは貴殿だが……」
'터무니없는 것입니다!...... 그럼, 제작자는......? '「滅相もないことでございます! ……では、製作者は……?」
'아, 옷을 만든 사람과는 또 딴사람이다'「ああ、服を作った者とはまた別人だ」
이것은.......これは……。
또 예상 할 수 없는 전개다.また予想できない展開だな。
마왕비님을 통해 팔기 시작하고 있는 의복의 제작자는, 이미 시장에서의 실적을 가지고 있어, 게다가 그것은 대단한 것이다.魔王妃様を通して売り出している衣服の製作者は、既に市場での実績を持っていて、しかもそれは大変なものだ。
소재, 지어, 디자인, 모든 것이 초일류로, 장사로서의 일정한 흐름을 만들고 싶고 브랜드화를 제안하려고 생각하고 있을 정도.素材、仕立て、デザイン、すべてが超一流で、商売としての一定の流れを作りたくブランド化を提案しようと思っているくらい。
그것이 여기에 와 완전히 딴사람의 작품?それがここに来てまったく別人の作品?
마왕왕비의 소개이니까 기대는 할 수 있지만. “전면적인 신용은 위험하다”라고 상인으로서의 보신 본능이 경종을 울리고 있다.魔王妃の紹介だから期待はできるものの。『全面的な信用は危険だ』と商人としての保身本能が警鐘を鳴らしている。
'에서는, 그 작품의 제작자는......? '「では、その作品の制作者は……?」
'미안하지만, 역시 밝힐 수는 없다. 그러나 신원이 확실한 것은 보증한다. 마왕왕비의 위에 걸어'「すまないが、やはり明かすわけにはいかない。しかし身元がたしかなのは保証する。魔王妃の位に懸けて」
그렇게 까지 말해져 상인 따위는 침묵을 지킬 수 밖에 없다.そこまで言われて商人風情は押し黙るしかない。
'에서는, 상품을 보여 줘 받읍시다'「では、商品を見せていただきましょう」
'좋을 것이다'「いいだろう」
마왕비님이 수중의 벨을 울리면, 별실로부터 메이드가 몇사람 들어 왔다.魔王妃様が手元のベルを鳴らすと、別室からメイドが数人入ってきた。
그녀들이 가지고 있는 것이 문제의 부츠인가?彼女らが持っているのが問題のブツか?
'말하는 것을 잊었지만, 너의 눈으로부터 봐 매물이 되지 않는다고 판단하면 거부해 주어도 상관없다. 옷때도 그러한 약속(이었)였고'「言い忘れたが、お前の目から見て売り物にならないと判断したら拒否してくれてかまわない。服の時もそういう約束だったしな」
그렇게는 말하지만.そうは言うが。
마왕의 비님으로부터의 요청을 바로 정면으로부터 거부하는 것 따위 할 수 있는지?魔王のお妃様からの要請を真正面から拒否することなどできるのか?
옷때는, 이미 마왕왕비 자신이 몇번이나 공적인 자리에서 착용해, 세상에서도 평판이 되어 있었기 때문에 안심하고 달려들 수 있었지만.......服の時は、既に魔王妃自身が何度も公の場で着用して、世間でも評判になっていたから安心して飛びつけたが……。
적어도 온전히 팔리는 대용품인 것을 빌 뿐.せめてまともに売れる代物であることを祈るばかり。
그렇게 해서 메이드가 보낸 물건은.......そうしてメイドが差し出した品は……。
'편, 가방입니까? '「ほう、バッグですか?」
게다가 가죽제품.しかも革製。
일상 사용해서, 갈아입음까지 사용인에게 맡기는 것 같은 귀족에게는 인연이 없는 것일지도 모르겠지만.......日常使いするもので、着替えまで使用人に任せるような貴族には縁のないものかもしれないが……。
'............ !? '「…………ッ!?」
아니 기다려.いや待て。
이 가죽은...... !?この革は……!?
'마왕비님...... ! 이가방의 작성자는, 소재가 되는 가죽을 어디에서 손에 넣은 것입니까...... !? '「魔王妃様……! このバッグの作成者は、素材となる皮をどこから手に入れたのでしょうか……!?」
'네? '「え?」
'그것도 말할 수 없습니까...... !? 아니오, 마왕비님의 확실한 보증이므로 전면적으로 신용합니다만도...... ! 이것은...... !'「それも言えませんか……!? いいえ、魔王妃様の太鼓判ですので全面的に信用いたしますけれども……! これは……!」
'이것은? '「これは?」
'하이드로렉스의 가죽은 아닙니까!! '「ハイドロレックスの革ではないですか!!」
하이드로렉스는, 위험도 미츠보시 이상의 동굴 던전에 밖에 나타나지 않는 파충류형 몬스터.ハイドロレックスは、危険度三ツ星以上の洞窟ダンジョンにしか現れない爬虫類型モンスター。
그 표피는 독특한 광택과 모양을 가져, 원이 몬스터인 만큼 강도도 최고급, 한층 더 수서인 것으로 습기에도 강하다고 하는 완벽 소재.その表皮は独特の光沢と模様を持ち、元がモンスターだけに強度も一級、さらに水棲なので湿気にも強いという完璧素材。
그러나 미츠보시 이상의 동굴 던전 자체가 희소일 뿐만 아니라, 거기에 출몰하는 몬스터와도 있으면 강함도 극상.しかし三ツ星以上の洞窟ダンジョン自体が希少である上に、そこに出没するモンスターともあれば強さも極上。
사냥하러 가는 병사에의 위험수당도 포함해, 입수만이라도 방대한 비용이 걸릴 것이다.狩りに行く兵士への危険手当も含めて、入手だけでも膨大な費用が掛かるはずだ。
'아─아―, 저것인. 나도 사천왕 시대에 몇번인가 싸웠던 적이 있는'「あーあー、あれな。私も四天王時代に何度か戦ったことがある」
불손하면서, 마왕비님의 추억이야기에 상대할 여유가 지금의 나자신에게는 없었다.不遜ながら、魔王妃様の思い出話につき合う余裕が今の吾輩にはなかった。
하이드로렉스가죽의가방.ハイドロレックス革のバッグ。
소재만이라도 초최고급이지만, 만들기도 꽤 확실히 하고 있다.素材だけでも超一級だが、作りもなかなかにしっかりしている。
가죽이 없는 하는 방법도, 취급을 잘 아는 사람의 일이라고 말하는 것이 한눈에 알 정도로 완벽. 게다가 정중.革のなめし方も、扱いをよく知る者の仕事だということが一目でわかるほどに完璧。しかも丁寧。
꿰맨 자리는...... , 마왕비님이 제공해 주시고 있는 옷의 그것과 완전히 같다!?縫い目は……、魔王妃様が提供してくださっている服のそれとまったく同じだ!?
등간격으로 직선.等間隔で直線。
같은 직공의 일인가?同じ職人の仕事か?
그러나 마왕비님은 딴사람의 작이라고 말하고 있었고.......しかし魔王妃様は別人の作と言っていたし……。
흥미는 다하지 않지만, 가방 외에도 차례차례 가죽 제품이 나와, 생각할 여유도 주지 않는다.興味は尽きないが、バッグの他にも次々革製品が出てきて、考える暇も与えてくれない。
'이쪽은 장갑...... ! 이쪽은 외투...... ! 모두 강력한 몬스터의 가죽이라고 판단하겠습니다. 이만큼의 소재를 모으는데, 도대체 몇 사람이 목숨을 잃었는가...... !? '「こちらは手袋……! こちらは外套……! いずれも強力なモンスターの革とお見受けします。これだけの素材を集めるのに、一体何人が命を落としたのか……!?」
'아마 아무도 죽지 않다고 생각하지만......? '「多分誰も死んでないと思うけど……?」
이것 1개 시장에 낸 것 뿐으로 터무니 없는 값이 붙습니다.これ一つ市場に出しただけでとんでもない値が付きますぞ。
오히려 가치가 너무 높아 매도에 내는 것이 걱정으로 되었다...... !むしろ価値が高すぎて売りに出すのが心配になってきた……!
'는 다음의 물건을...... '「じゃあ次の品物を……」
'예!? 아직 있습니까!? 조금 기다려! 사고가 따라잡고 있지 않습니다! 적어도 조금만 더 생각을 정리하는 시간을...... !'「ええッ!? まだあるのですか!? ちょっと待って! 思考が追いついていません! せめてもう少しだけ考えをまとめる時間を……!」
'나중에 정리해 차분히 생각하면 좋을 것이다. 다음의 물건은 유리 세공이지만...... '「あとでまとめてじっくり考えればいいだろう。次の品物はガラス細工なんだが……」
유리 세공?ガラス細工?
그렇게 말해 나온 글래스나 접시나 공예품.そう言って出てきたグラスや皿や工芸品。
...... 어이.……おい。
마왕비님, 농담도 쉬엄쉬엄 말씀하셔 주십시오.魔王妃様、冗談も休み休み仰ってくださいませ。
이것의 어디가 유리 세공인 것입니까?これのどこがガラス細工なのですか?
이 투명감, 불순물이 전혀 없다고 봐도 좋지만, 그런 유리가 있을 수 있습니까?この透明感、不純物がまったくないと見ていいが、そんなガラスがありえますか?
오히려 수정이지요.むしろ水晶でしょう。
에?え?
이런 정교하고 복잡한 세공이 되어 있는 수정!?こんな精巧かつ複雑な細工をしてある水晶!?
'얼마나의 값이 됩니까!? 이 작은 것 1개로 성이 세워져요!? '「どれだけの値打ちになるんですか!? この小さいの一つで城が建ちますよ!?」
'아니, 정말로 유리 라고. 그 증거로, 이렇게 해 두드리면...... '「いや、本当にガラスなんだって。その証拠に、こうして叩くと……」
파린.パリーン。
'아 아 아 아 아!? '「ぎゃああああああああああッッ!?」
'이봐요, 간단하게 갈라지겠지? 괜찮아, 지금 것은 실패작과의 일로, 유리제라고 믿어 받을 수 없는 경우는 나누어도 좋으면 미리 허가를...... '「ほら、簡単に割れるだろう? 大丈夫、今のは失敗作とのことで、ガラス製だと信じて貰えない場合は割っていいとあらかじめ許可を……」
'아 아 아 아!? 갸아아아아아아앗!? 갸아아아아아아아아앗!? '「ぎゃあああああああッッ!? ぎゃあああああああッッ!? ぎゃあああああああああッッ!?」
'그...... !? '「あの……!?」
무슨 일을! 무슨 일을!?なんてことを! なんてことを!?
지금 것이 실패작!?今のが失敗作!?
그런 일이 있습니까 좋은!?そんなことありますかいな!?
저것 1개로 마도의 평균 월수 몇개월분이 되는 것인가!?あれ一つで魔都の平均月収何ヶ月分になることか!?
알았습니다!わかりました!
매입합니다!買い取ります!
이것들의 물건 전부, 우리 상회에서 매입하도록 해 받습니다아아아아아앗!?これらの品物全部、我が商会で買い取らせていただきますううううううッッ!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjZrajJneDkyaWFyaXFj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTA3eXQ1d3o1djVkb2Np
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjhsMGYzYTg2dWJhZWti
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejd4NDZqcTJlODk3d29s
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/152/