이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 171 메이플의 나무 아래에서

171 메이플의 나무 아래에서171 メープルの木の下で
오늘은 엘프들과 함께 산던전에 오고 있습니다.今日はエルフたちと一緒に山ダンジョンに来ております。
정확하게는 산던전에서 운영하고 있는 던전 과수원에이지만.正確には山ダンジョンにて運営しているダンジョン果樹園にだが。
엘프들은 원래 숲의 종족.エルフたちは元来森の種族。
평소 공방에서 도움이 되는 도구를 만들어 주는 그녀들도, 가끔 씩은 마음의 고향, 신록이 풍부한 삼림에 목욕해 리프레쉬 해 받으려는 의도이다.日頃工房で役立つ道具を作ってくれている彼女らも、たまには心の故郷、緑豊かな森林に浴してリフレッシュしてもらおうという意図である。
그근처의 숲이 아니고, 굳이 던전 과수원을 걸어 받고 있는 것은, 삼림욕하는 김에 엘프들의 의견을 엿보려고 생각한 일.その辺の森でなく、あえてダンジョン果樹園を歩いてもらっているのは、森林浴ついでにエルフたちの意見を窺おうと思ってのこと。
숲의 백성 엘프에게는, 몇십대에 건너 축적해 온 숲의 은혜를 이용하는 지혜가 있다.森の民エルフには、何十代に渡って蓄積してきた森の恵みを利用する知恵がある。
그녀들이 공방에서 만들고 있는 도기나 가죽 제품, 유리 세공 따위도 그 덕분으로, 그녀들은 숲에 관한 많은 일을 알고 있다.彼女らが工房で作っている陶器や革製品、ガラス細工などもその賜物で、彼女たちは森に関するたくさんのことを知っている。
나의 모르는 것도 포함해.俺の知らないことも含めて。
그런 그녀들에게 던전 과수원을 걷게 하면, 뭔가 새로운 이용법이나 문제 해결의 아이디어가 나오는 것이 아닌가?そんな彼女たちにダンジョン果樹園を歩かせれば、何か新しい利用法や問題解決のアイデアが出てくるのではないか?
라고 생각한 것이다.と思ったのだ。
'...... 응? '「……ん?」
조속히 엘 론이, 무언가에 눈치챈 것 같다.早速エルロンが、何かに気づいたようだ。
'이 나무....... 좋을지도 모르는구나...... '「この木……。いいかもしれんな……」
라고 뭔가 한 개의 나무가지에 흥미를 끌리고 있다.と、何やら一本の木の幹に興味を引かれている。
무엇이 그렇게 신경이 쓰였는지? 라고 관찰하고 있으면, 엘 론은 조용히 나이프를 꺼내.......何がそんなに気になったのか? と観察していると、エルロンはおもむろにナイフを取り出し……。
자쿡!ザクーッ!
(와)과 나무가지에 꽂았다.と木の幹に突き立てた。
칼날은 깊숙히, 간의 내부에 꽂힌다.刃は深々と、幹の内部に突き刺さる。
도대체 무엇을!?一体何を!?
'뭐 보고 있어라'「まあ見ていろ」
나이프를 뽑아 내, 빈 구멍을 당분간 바라보고 있으면.......ナイフを引き抜き、空いた穴をしばらく眺めていると……。
.......……。
나무에 빈 구멍으로부터, 걸죽 투명한 액체가.......木に空いた穴から、トロリと透明な液体が……。
'나무로부터 물이 나왔다!? '「木から水が出てきた!?」
'수액이다'「樹液だな」
수액!?樹液!?
'수액이 분출하는 양은 나무의 종류에 따라서 다르지만, 이것은 자주(잘) 나오는 종류라고 보았다. 예측 대로다'「樹液の噴き出す量は木の種類によって違うが、これはよく出る種類と見た。予測通りだ」
엘 론은, 새기 시작하는 수액을 손가락끝으로 건져 올려, 나에게 보냈다.エルロンは、漏れ出す樹液を指先で掬い取って、俺に差し出した。
...... 빨아라는 것?……舐めろってこと?
뭔가 안 되는 느낌이 들지만...... , 나는 엘 론의 손가락마다 수액을 입에 넣었다.何かイケナイ感じがするが……、俺はエルロンの指ごと樹液を口に含んだ。
'...... 달콤한'「……甘い」
'일 것이다? 숲속에서는 귀중한 당분을 취하는 수단으로, 목을 적시는 수단이다'「だろう? 森の中では貴重な糖分を取る手段で、喉を潤す手段だ」
이런 식으로 숲속에서 수분 섭취의 방법이 있었다고는.こんな風に森の中で水分摂取の方法があったとは。
역시 엘프의 지혜 무서워해야 함.やはりエルフの知恵おそるべし。
...... 그렇지만 이 감미. 어디선가 말한 것 같은?……でもこの甘味。どこかで口にしたような?
'성자님, 이것은 뭐라고 하는 나무인 것이야? 수액이 나오기 쉬운 나무라면 부디 기억해 두지 않으면'「聖者様、これは何という木なんだ? 樹液が出やすい木なら是非とも覚えておかなければ」
'아, 이 나무는...... !'「ああ、この木は……!」
문득 올려봐 짐작이 갔다.ふと見上げて思い当たった。
이 풍의 나무는, 원래 과일 목적도 아니게 건재도 아니고, 가을에 잎이 붉어져 예쁠 것이다, 라고 관상 목적으로 심은 것이다.この楓の木は、元々果物目当てでもなく建材でもなく、秋に葉が赤くなって綺麗だろうなあ、と観賞目的で植えたものだ。
그것이 수액을 낸다고 하는 실용에도 도움이 된다고는.......それが樹液を出すという実用にも役立つとは……。
그래서.で。
풍...... , 영어에서는 메이플.楓……、英語ではメープル。
메이플로부터 나오는 액.メープルから出る液。
'메이플 시럽!? '「メープルシロップ!?」
설마, 벌꿀의 가짜 브랜드 같은 취급을 받는 그 메이플 시럽은, 이 수액을 재료에!?まさか、ハチミツのパチモンみたいな扱いを受けるあのメープルシロップは、この樹液を材料に!?
'어떻게 했다 성자님? '「どうした聖者様?」
'엘 론! 도와 줘! 시험하고 싶은 것이 있다!! '「エルロン! 手伝ってくれ! 試したいことがある!!」
* * * * * *
엘 론과 함께 주위의 풍으로부터 수액을 모아, 지참의 가죽 자루 가득하게 된 곳에서 저택으로 가지고 돌아간다.エルロンと一緒に周囲の楓から樹液を集め、持参の革袋一杯になったところで屋敷へと持ち帰る。
냄비에 바꾸어, 화에 걸쳐 차분히 삶은 곳.......鍋に移し替え、火にかけてジックリと煮込んだところ……。
수분이 증발해, 그 이외의 감미 성분이 남아 농도를 더해.水分が蒸発し、それ以外の甘味成分が残って濃度を増し。
나의 기억에 있는, 걸죽한 호박색의 점액이 되었다.俺の記憶にある、トロリとした琥珀色の粘液となった。
손가락에 있어 빨아 본다.指にとって舐めてみる。
'달콤하닷!! '「あまーーーーーーーーーいッッ!!」
졸여 농도를 올린만큼 있어, 생의 수액보다 아득하게 진한 달콤함!煮詰めて濃度を上げただけあり、生の樹液より遥かに濃密な甘さ!
확실히 시럽!まさにシロップ!
이세계 메이플 시럽 여기에 완성!!異世界メープルシロップここに完成!!
'설마 우발적으로 이런 좋은 것이 만들 수 있게 된다고는...... !'「まさか偶発的にこんないいものが作れるようになるとは……!」
역시 큰 일이다 엘프의 숲의 지혜.やっぱり大事だなエルフの森の知恵。
앞으로도 신세를 지는 것이 많이 있을 것이다.これからもお世話になることが多々あるだろう。
하지만, 지금은 이렇게 해 새롭게 겟트 한 메이플 시럽을 활용하는 일에 집착 하자.だが、今はこうして新たにゲットしたメープルシロップを活用することに執着しよう。
어떻게 하면, 가장 맛있고 메이플 시럽을 맛볼 수 있을까.どうすれば、もっとも美味しくメープルシロップを味わえるか。
'............ 핫 케익'「…………ホットケーキ」
그렇구나.だよな。
메이플 시럽이라고 하면 핫 케익.メープルシロップと言えばホットケーキ。
뜨거운 핫 케익에 시럽을 걸어 먹는다.熱々のホットケーキにシロップをかけて食べる。
더 이상에, 이 수액의 달콤함을 최대한으로 꺼내는 수단이 있을까!?これ以上に、この樹液の甘さを最大限に引き出す手段があるだろうか!?
'좋아! 이번은 핫 케익 만들기에 도전이다!! '「よし! 今度はホットケーキ作りに挑戦だ!!」
우선 준비하는 것은 핫 케익의 소!!まず用意するのはホットケーキの素!!
거기서 나는 번뜩 생각했다.そこで俺はハタと思った。
'핫 케익의 순수하다는 것은, 어떻게 만들지? '「ホットケーキの素って、どう作るんだ?」
* * * * * *
핫 케익을 만드는 방법.ホットケーキの作り方。
핫 케익의 소와 밀크와 알을 혼합해, 굽는다.ホットケーキの素とミルクと卵を混ぜて、焼く。
'핫 케익의 순수하다는 것은 무엇이다!? '「ホットケーキの素ってなんやねん!?」
전에 있던 세계에서는, 핫 케익의 소[素]를 보통으로 가게에서 사고 있었기 때문에 의식도 하지 않았지만, 원래 핫 케익의 소와 소맥분은 어떻게 달라!?前にいた世界では、ホットケーキの素を普通に店で買っていたから意識もしなかったけど、そもそもホットケーキの素と小麦粉はどう違うの!?
그러나 핫 케익의 소[素]를 만드는 방법을 모르는 이상, 소맥분으로 대용 할 수 밖에 없다!!しかしホットケーキの素の作り方がわからない以上、小麦粉で代用するしかない!!
알 넣습니다!卵入れます!
밀크 넣습니다!ミルク入れます!
소맥분 넣습니다!小麦粉入れます!
그것뿐으로는 부족한 생각이 들기 때문에...... , 설탕도 넣자!それだけじゃ足りない気がするから……、砂糖も入れよう!
이것으로 우선 구워 보자.これでとりあえず焼いてみよう。
제대로 혼합한 옷감을, 프라이팬에 늘어뜨린다.しっかりと混ぜた生地を、フライパンに垂らす。
타지 않는 잔뜩 녹슬지 않는, 기름 더러움도 간단하게 떨어진다. 수세미로 쓱쓱 비비어도 상처 1쿡쿡 찌르지 않는 마나메탈제 프라이팬이다.焦げない錆付かない、油汚れも簡単に落ちる。たわしでゴシゴシ擦っても傷一つつかないマナメタル製フライパンだ。
표면이 띄엄띄엄 거품이 일어 오면, 플라이 반환으로 뒤엎는다.表面がぽつぽつ泡立って来たら、フライ返しでひっくり返す。
'깨었다아아아아앗!! '「ほわったあああああーーーッッ!!」
전력!全力!
그리고 익은 정도를 봐 접시로 옮겨.......そして焼き加減を見て皿に移し……。
'할 수 있었닷!? '「出来たーッ!?」
조금 부푼 곳이 부족한 생각도 들지만, 이세계 핫 케익 완성!ちょっと膨らみが足りない気もするが、異世界ホットケーキ完成!
따뜻한 동안에, 건의 메이플 시럽 뿌립니다.温かいうちに、件のメープルシロップぶっかけます。
그리고 핫 케익에는 역시 버터. 한 덩어리 떨어뜨려서. 서서히 녹아 옷감에 스며들어 가는 이 느낌이.......そしてホットケーキにはやっぱりバター。一塊落としまして。ジワジワ溶けて生地に染み込んでいくこの感じが……。
'버터! '「バター!」
대지의 정령이 나타났다.大地の精霊が現れた。
역시 버터가 관련되면 예민하게 되지 마, 이 아이들.やっぱりバターが絡むと鋭敏になるな、この子たち。
'버터의 냄새가 납니다! 또 버터의 요리 만든 것입니다!? '「バターの匂いがするです! またバターのお料理作ったです!?」
'주인님의 버터 요리매우 괴로운─입니다! 부디 맛보고 싶습니다! '「ご主人様のバター料理超うめーです! 是非味わいたいです!」
'바타타타타타타타타...... !'「バタタタタタタタタ……!」
나와 대지의 정령들은 서로 노려봐'샤! ''버터! '와 위협 전투.俺と大地の精霊たちは睨みあい「シャー!」「バター!」と威嚇合戦。
그 끝.......その末……。
'좋아, 먹고'「いいよ、お食べ」
이 전개는 예상하고 있었기 때문에.この展開は予想していたからな。
'와~있고! 와─이! '「わーい! わーい!」
'주인님 정말 좋아합니다―!! '「ご主人様大好きですー!!」
'바타오에에에에에에에에!! '「バタオエエエエエエエエ!!」
기뻐해 대지의 정령들은 핫 케익에 물고 늘어지는 것(이었)였다.喜んで大地の精霊たちはホットケーキにかぶりつくのだった。
'괴로운─괴로운─입니다―!'「うめーうめーですー!」
'버터 위에 달콤합니닷!! '「バターの上に甘いですーッ!!」
'고향의 감미입니닷!! '「故郷の甘味ですーッ!!」
마음에 들어 준 것 같아 몹시 좋았다.気に入ってくれたようで大変よかった。
이세계 메이플 시럽 만들기에 계속되는 이세계 핫 케익 만들기도 성공이라고 말해도 좋을 것이다.異世界メープルシロップ作りに続く異世界ホットケーキ作りも成功と言っていいだろう。
그러나, 성공해 더 의문으로 생각하는 것은.......しかし、成功してなお疑問に思うことは……。
'핫 케익의 소와 소맥분은 어떻게 다른 거야? '「ホットケーキの素と小麦粉はどう違うの?」
이 수수께끼는, 우선 이번 집에 풀 수 있는 일은 없는 것 같았다.この謎は、とりあえず今回のうちに解けることはなさそうだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzBhZjcxeHk3YWF0aWty
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjhsbWxlYnRld2V3OGRp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnZ3eW52MWV0OThva2Qw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXFrbmdrdDU0emFnNXdl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/172/