이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 175 개조 천사

175 개조 천사175 改造天使
”, 보, 나는 주먹밥을 좋아하는 것이구나”『ぼ、ぼ、ボクはおにぎりが好きなんだな』
나는 지혜의 신헤르메스.私は知恵の神ヘルメス。
지금, 천계에서 형신헤파이스트스아래를 방문중.今、天界にて兄神ヘパイストスの下を訪問中。
이 신의 일은 존경하고 있지만, 역시 면과 향하면 매우 하기 힘들다.この神のことは尊敬しているが、やはり面と向かうと非常にやりづらい。
”미안합니다 오빠. 주먹밥은 가져오지 않습니다. 부탁해 둔 누덕누덕 천사의 조정은 어떻게 되어 있으십니까?”『すみません兄さん。おにぎりは持ってきていないです。お願いしておいた継ぎ接ぎ天使の調整はどうなっていますでしょうか?』
”개, 지, 지난번, 선물을 올린 사람의 아이가, 주먹밥을 바쳐 준 것이다. 아, 아, 안에 붉고 괴로운 것이 들어가 있어, 매우 맛있었던 것입니다. 끝”『こ、こ、こないだ、ギフトを上げた人の子が、おにぎりを捧げてくれたんだな。な、な、中に赤くて辛い物が入っていて、とっても美味しかったです。終わり』
”............”『…………』
하기 힘들다.やりづらい。
조형신인 헤파이스트스 오빠는 장인 기질인 것인가, 마이 페이스로 공기를 읽지 않는 경향이 있다.造形神たるヘパイストス兄さんは職人気質なのか、マイペースで空気を読まない傾向がある。
그러한 곳도 포함해 이 신의 개성이라고 하는 것은 알고 있지만, 면과 향하면 하기 힘들다.そういうところも含めてこの神の個性だというのはわかっているが、面と向かうとやりづらい。
”...... 헤파이스트스 오빠에게는, Zeus신근신용의 박쇄신전을 건설중의 바쁜 가운데, 다른 일까지 주어 버려 정말로 미안하다고 생각하고 있습니다”『……ヘパイストス兄さんには、ゼウス神謹慎用の縛鎖神殿を建設中の忙しい中、別の仕事まで宛がってしまい本当に申し訳なく思っています』
”, 그렇지 않구나. 또 천사의 제작에 다룰 수 있어 나는 행복한 것이구나”『そ、そんなことないんだな。また天使の制作に手掛けられてボクは幸せなんだな』
오오.おお。
이야기 통했다.話通じた。
”파파의 신전 만들기도, 천사의 조정도 이미 끝나 있구나. 마무리 상태를 체크 해 주었으면 한다”『パパの神殿作りも、天使の調整も既に終わってるんだな。仕上がり具合をチェックしてほしいんだな』
그리고 일 빠르다.そして仕事早い。
”정말입니까!? 천사의 조정 뿐만이 아니라 아버님 근신용의 박쇄신전까지!? 졸지나 만들기의 결계에서는 그 바보아버지, 곧 빠져 나가 버릴텐데!?”『本当ですか!? 天使の調整だけでなく父上謹慎用の縛鎖神殿まで!? 俄か作りの結界ではあのバカ父、すぐ抜け出してしまうでしょうに!?』
”, 바, 박쇄신전이 아니구나”『ば、ば、縛鎖神殿じゃないんだな』
”?”『?』
”박좌박전 금강쇄흑자영원 미궁(코큐트스 Ver)인 것이구나”『縛座縛殿金剛鎖黒茨永遠迷宮(コキュートスVer)なんだな』
.............…………。
그의 부신에의 원한도 마구 뼈에 사무치고 있었다.彼の父神への恨みも骨髄に徹しまくっていた。
그 바보아버지는, 헤파이스트스 오빠와 같이 과묵하고 전념한 장인 기질을 마구 업신여기고 있었기 때문에.あのアホ父は、ヘパイストス兄さんのように寡黙で直向きな職人気質を見下しまくっていたからな。
아버님.父上。
이것 당신, 타르타로스에 떨어뜨려지고 있었던 (분)편이 아직 좋았지 않습니까?これアナタ、タルタロスに落とされてた方がまだマシだったんじゃないですか?
모습아.ざまあ。
”, 주, 주먹밥 가지고 있지 않을까?”『お、お、おにぎり持ってないかな?』
“가지지 않습니다”『持ってないです』
* * * * * *
”이것이 주문의 조정필 보고 천사인 것이구나. 이제 누덕누덕 천사라고는 부르게 하지 않구나”『これがご注文の調整済み天使なんだな。もう継ぎ接ぎ天使とは呼ばせないんだな』
”!?”『おおッ!?』
분명히!たしかに!
헤파이스트스 오빠의 공방에서 가로놓여 있는 천사는, 발굴되어 응급 수복된 직후와는 돌변해, 신품 마찬가지의 빛을 발하고 있었다.ヘパイストス兄さんの工房で横たわっている天使は、発掘されて応急修復された直後とは打って変わって、新品同然の輝きを放っていた。
현재는 아직 기동전인 것인가, 대좌 위에 가로놓여 있어 자 있는 것 같이.現在はまだ起動前なのか、台座の上に横たわっていて眠っているかのよう。
”전체적으로 균정이 잡혔어요. 이전에는무엇이나 뒤죽박죽 인상(이었)였지만......”『全体的に均整が取れましたね。以前は何やチグハグな印象でしたが……』
”파츠에 사용된 각 천사의 체격이 차이가 난 탓이다. 원래는 보노스폰의 것(이었)였던 팔과 리모스폰의 다리의 길이를 정돈한 것이다”『パーツに使われた各天使の体格が違っていたせいだな。元はボノスフォンのものだった腕と、リモスフォンの足の長さを整えたんだな』
이 천사, 4천 년전에 파괴된 하체의 천사의 파츠를 곱해 만들었으니까요.この天使、四千年前に破壊された何体もの天使のパーツを掛け合わせて作ったものですからねえ。
헤파이스트스 오빠로부터 선물을 받았다고는 해도, 그 성자의 발상은 신을 넘어요.ヘパイストス兄さんからギフトを貰ったとは言え、あの聖者の発想は神をも越えますよ。
”입니다만, 동부에 관해서는 그다지 만지작거리지 않는 것 같네요?”『ですが、胴部に関してはあまり弄ってないようですね?』
“그렇구나”『だな』
”로리 체형으로 평평했던 휴스미네폰의 흉부에, 포동포동 숙녀 체형(이었)였던 로고스 폰의 엉덩이가...... ! 이 언밸런스한데 안정된 포동포동 감이...... !”『ロリ体型で真っ平らだったヒュスミネフォンの胸部に、ムッチリ熟女体型だったロゴスフォンの尻が……! このアンバランスなのに安定したムチムチ感が……!』
”예로부터, 하부가 무거운 것이 좃시리 안심할 수 있구나”『古来より、下部が重い方がドッシリ安心できるんだな』
나는, 헤파이스트스 오빠와 단단히 악수를 주고 받았다.私は、ヘパイストス兄さんとガッチリ握手を交わした。
오빠! 역시 너조형의 신이야!兄さん! やっぱりアンタ造形の神だよ!
모든 것을 확실히 알고 계셔요!!すべてをしっかりわかっておいでですよ!!
”, 무, 무장도 몇개인가 퍼지 해, 새로운 것과 환장 한 것이다. 섬멸성보다 편리성을 우선한 것이다”『ぶ、ぶ、武装もいくつかパージして、新しいものと換装したんだな。殲滅性よりも利便性を優先したんだな』
“날개도 잡은 것이군요”『翼も取ったんですね』
”아, 저, 저것은 감수계의 엘리스신이 대어라고 억지로 강요한 것이다. 겉모습은 화려하게 되지만, 일상생활에는 방해인 것이구나”『あ、あ、あれは監修係のエリス神が着けろって無理やり迫ったんだな。見た目は派手になるけど、日常生活には邪魔なんだな』
분명히, 저런 큰 날개가 등에 붙어 있으면 방해군요.たしかに、あんなデカい翼が背中についていたら邪魔ですよね。
잘 때 위로 향해 될 수 없다.寝るとき仰向けになれない。
다만 편리성은 추구해도, 확실히 무장은 짜넣은 것이군요.ただ利便性は追求しても、しっかり武装は組み込んだんですね。
과연 오빠.さすが兄さん。
”에서는 기동시키는구나....... 챠, 슈, 주먹밥”『では起動させるんだな。……チャー、シュー、おにぎり』
수수께끼의 구령과 함께 헤파이스트스 오빠가 스윗치를 누르면, 가로놓이는 천사의 동력부에서(보다) 고차원 마나가 방출되어 각부로 가득 차 가는 기색을 느낀다.謎の掛け声と共にヘパイストス兄さんがスイッチを押すと、横たわる天使の動力部より高次元マナが放出され、各部に満ちていく気配を感じる。
'...... 괴롭다―'「……うぃー」
일어난 천사.起き上がった天使。
그렇게 말하면 헤파이스트스 오빠. 외장은 많이 조정해 준 것 같지만, 안쪽은 어떻게 되어 있는 것일까?そういえばヘパイストス兄さん。外装はだいぶ調整してくれたようだが、内側はどうなっているのだろう?
전기동시는, 파츠에 사용된 각 천사의 인격이 서로 섞여, 꽤 파탄하고 있던 것처럼 생각되었지만......?前起動時は、パーツに使われた各天使の人格が交じりあって、かなり破綻していたように思えたが……?
'괴롭다─입니다. 조금―? 일어났다고 생각하면 음침한 신님의 얼굴이 2개 줄지어 있는 것이지만―? 최악입니까―?'「うぃーっす。ちょっとー? 起きたと思ったら陰気な神様の顔が二つ並んでんですけどー? 最悪っすかー?」
.............…………。
아직 파탄하고 있다.まだ破綻している。
”어떻게 말하는 일입니다인가 오빠?”『どういうことっすか兄さん?』
”사고 회로에는, 특별히 손보지 않는구나”『思考回路には、特に手を加えていないんだな』
어째서!?なんで!?
가장 먼저 손봐야 할 곳에서 짊어진다!?真っ先に手を加えるべきところでしょう!?
이 파탄 상태를 봐 주세요!!この破綻具合を見てくださいよ!!
”개, 이것 자체, 그녀가 새롭게 획득한 개성인 것이구나. 우, 운명은 성격안에 머무는구나. 그녀의 운명을, 다른 사람의 손으로 비뚤어지게 해서는 안 된구나”『こ、これ自体、彼女が新たに獲得した個性なんだな。う、運命は性格の中に宿るんだな。彼女の運命を、他者の手で歪めてはいけないんだな』
오빠에게 있어, 생체 병기로서 제조된 천사로조차, 그 인격은 존중해 마땅할 것이다.兄さんにとって、生体兵器として製造された天使ですら、その人格は尊重して然るべきなんだろう。
이 인격자가!!この人格者があ!!
헤파이스트스 오빠는, 그렇게 해서 하늘의 신 중(안)에서는 놀라울 정도 배려가 있어, 사람의 아이들의 자유 의사를 존중한다.ヘパイストス兄さんは、そうして天の神の中では驚くほど思いやりがあり、人の子たちの自由意思を尊重する。
”인가, 그, 그녀의 사고는, 많은 천사들의 인격으로 뒤섞인 덩어리가 되어 있구나. 그것을 어떻게 정합시켜, 한 개의 인격에 완성시킬까는, 그녀의 앞으로의 경험과 사려에 맡겨야 한다”『か、か、彼女の思考は、多くの天使たちの人格でごちゃ混ぜになっているんだな。それをどう整合させ、一個の人格に完成させるかは、彼女のこれからの経験と思慮に任せるべきなんだな』
과연.なるほど。
그럼 이 지혜의 신헤르메스야말로, 그녀의 인격을 완성시키는 것에 안성맞춤의 교도역은 아닙니까?ではこの知恵の神ヘルメスこそ、彼女の人格を完成させるにうってつけの教導役ではないですか?
여하튼 지혜의 신이고!!何せ知恵の神だしね!!
”아―, 처음 뵙겠습니다, 라고 말해야할 것인가? 나는 지혜의 신헤르메스다”『あー、初めまして、と言うべきかな? 私は知恵の神ヘルメスだ』
오늘부터 너를 이끄는 교사의 역할을 사 나오자.今日からキミを導く教師の役目を買って出よう。
그야말로 바보아버지 Zeus의 잘못을 속죄하는 아들의 역할!!それこそアホ父ゼウスの過ちを贖う息子の役目!!
'아―? 그런 응고맙지 않은 친절이지요―?'「あぁー? そんなん有難迷惑っしょー?」
그러나 천사는, 그런 신의 선의를 일발로 되튕겨내고 자빠졌다.しかし天使は、そんな神の善意を一発で跳ね返しやがった。
'아해―, 부활한 이상에는 좋아하게 하고 싶어서―. 신이라든지 아무래도 좋습니다―. 인가―, 그다지 끈적끈적 해 오지 않으면 좋고―. 기분 나쁘고―'「あっしー、復活したからには好きにやりたいんでぇー。神とかどうでもいいっすー。てゆっかー、あんまりベタベタしてこないでほしいしー。キモいしー」
...................………………。
꿈틀꿈틀 꿈틀꿈틀 꿈틀꿈틀 꿈틀꿈틀 꿈틀꿈틀 꿈틀꿈틀 꿈틀꿈틀!!ビキビキビキビキビキビキビキビキビキビキビキビキビキビキ!!
자신의 체내에서 혈관이 팽창하는 소리가 들린다.自分の体内で血管が膨張する音が聞こえるよ。
”좋아 알았다. 너에게는 보다 한층 특별한 교육이 필요한 것 같다”『よしわかった。キミにはより一層特別な教育が必要なようだな』
”에, 헤, 헤르메스군, 뚜껑 열림인 것이구나?”『へ、へ、ヘルメスくん、ガチギレなんだな?』
이런 소홀한 아가씨자를, 그대로 지상에 돌려주어서는 성자군들에게 폐가 된다.こんな粗忽な娘っ子を、そのまま地上に返しては聖者くんたちに迷惑がかかる。
여기는 나의 지혜를 가지고, 최저한의 예의는 할 수 있는 아이에게 예의범절을 가르쳐 두지 않으면.ここは私の知恵をもって、最低限の礼儀はできる子に躾けておかなければ。
그 정도의 성격 교정은, 사회성을 몸에 대기 위해서(때문에) 필요한 일!!その程度の性格矯正は、社会性を身に着けるために必要なこと!!
”라고 하는 것으로 헤파이스트스 오빠. 이 아이, 데리고 가네요”『と言うわけでヘパイストス兄さん。この子、連れて行きますね』
”도, 이제 여기서 할 수 있는 것은 전부 해 버렸으므로도 상관없구나. 하지만...... !?”『も、もうここでできることは全部しちゃったのでかまわないんだな。けど……!?』
나는, 이 무례 천사의 몸을 단단히 짜면, 그대로 어깨로 메어 인상.......私は、この無礼天使の体をガッチリ組むと、そのまま肩で担ぎ上げ……。
”지혜의 신헤르메스 48의 지혜기술의 1개......”『知恵の神ヘルメス四十八の知恵技の一つ……』
발밑에 수직에 두드려 떨어뜨렸다.足元へ垂直に叩き落とした。
”천공 수직 낙하식 브레인바스탁!!”『天空垂直落下式ブレーンバスターッッ!!』
천사자의 정수리가 마루에 격돌.天使っ子の脳天が床に激突。
여기는 천계인 것으로, 브레인 버스터의 기세로 마루가 붕괴해, 아래에 빠져, 구름을 찢어, 그대로 지상으로 낙하.ここは天界なので、ブレーンバスターの勢いで床が崩壊し、下に抜け、雲を突き破り、そのまま地上へと落下。
나와 무례 천사는 천계에서 지상으로.......私と無礼天使は天界から地上へと……。
* * * * * *
? (낙하중).↓(落下中)。
* * * * * *
즈돈.ズドーーーーーン。
천계로부터 한꺼번에 낙하해, 지상에 도착.天界から一挙に落下して、地上に到着。
거기로부터 행동. 지상에서 나는, 어떤 사람을 찾아내, 그에게 부탁일을 했다.そこから行動。地上で私は、ある者を探し出して、彼にお願い事をした。
”포세이드스의 친족군! 너에게 부탁이 있다! 너의 여행에 이 바보아가씨도 동행시켜, 여러 가지 공부시켜 해 줄 리 없는가!?”『ポセイドスの眷族くん! キミに頼みがある! キミの旅にこのアホ娘も同行させて、いろいろ勉強させてやってくれまいか!?』
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzJqajR5MG9qaHhwZjlp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emg1NnF5aDd4YnBqc3c1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXdvNGlmbmQ1cG82bmc3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emx2b2pzZmF0cmdnZGVy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/176/