이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 17 대장장이

17 대장장이17 鍛冶
철 따위 금속제품을 만들기 위해서(때문에) 불은 빠뜨릴 수 없다.鉄など金属製品を作るために火は欠かせない。
광물을 녹여 치기 (위해)때문이다.鉱物を溶かして打つためだ。
그러니까 나는 금속제품을 만들기 위해서(때문에) 필요한 불을, 안전하고 효율적으로 활용하기 위한 시설.だから俺は金属製品を作るために必要な火を、安全かつ効率的に活用するための施設。
가마를 만들기로 했다.窯を作ることにした。
라고는 말해도 그렇게 큰 가마는 필요없다.とは言ってもそんなに大きい窯は必要ない。
지중으로부터 파낸 광물은, 우선 고열에 걸쳐 불순물을 없애, 제품에 사용할 수 있는 순수한 금속에 정제 할 필요가 있어, 그러한 행정이 있다면 보다 큰 노[爐]가 필요하다.地中から掘り出した鉱物は、まず高熱にかけて不純物を取り除き、製品に使用できる純粋な金属へ精製する必要があり、そうした行程があるならより大きな炉が必要となる。
그러나 우리가 지금부터 가공 천도하는 마나메탈은, 던전 중(안)에서 마나가 응축해 할 수 있던 환타지 금속.しかし俺たちがこれから加工せんとするマナメタルは、ダンジョンの中でマナが凝縮してできたファンタジー金属。
원래로부터 순도 100%로 정제의 필요 따위 없는 것 같다.元から純度100%で精製の必要などないらしい。
그러면 더욱 더 이용하지 않는 손은 없는 거야.ならばなおさら利用しない手はないさ。
이것까지도 개척 생활로 여러가지 하고 싶다고 하는데, 중요한 도구가 없어서 결행 연기...... , 등과 안타까운 생각을 했던 것(적)이 여러 번인가 있었다.これまでも開拓生活で色々やりたいというのに、肝心の道具がなくて決行延期……、などともどかしい思いをしたことが幾度かあった。
그러한 때에 수중에 없어 부자유스러운 생각을 한 것은 대체로 철제품이다.そういう時に手元になくて不自由な思いをしたのは大抵鉄製品だ。
왕도에 돌아와 구입한다고 하는 손도 생각해 떠올랐지만, 여기로부터 왕도는 편도 1개월이라고 하는 거리이고, 게다가 어떤 순서로 돌아와야 좋은가 잊어 버렸다.王都に戻って購入するという手も思い浮かんだが、ここから王都は片道一ヶ月という距離だし、しかもどういう道順で戻っていいか忘れてしまった。
무엇보다, 한 번 개척 생활을 시작한 이상에는, 다시 왕도에 돌아와 저기의 사람들과 관계가 되고 싶지 않다.何より、一度開拓生活を始めたからには、再び王都に戻ってあそこの人たちと関わり合いになりたくない。
되면 위험한 생각이 든다.なったらヤバい気がする。
그래서 이 안은 영구적으로 각하.なのでこの案は永久的に却下。
그것은 차치하고.それはともかく。
앞으로의 개척 생활 향상을 실현하기 위해서(때문에)도, 철제품의 안정공급은 불가피.これからの開拓生活向上を実現するためにも、鉄製品の安定供給は不可避。
언젠가는 착수하지 않으면, 이라고 생각하고 있던 과제에, 지금이야말로 본격적인 자세 넣어 임하는 것으로 하자.いつかは取りかからなければ、と思っていた課題に、今こそ本腰入れて取り組むこととしよう。
* * * * * *
그래서, 가마 구조다.で、窯作りだ。
적당한 크기의 돌을 주워 모아 쌓아올려, 틈새에 점토를 채워 굳힌다.適当な大きさの石を拾い集めて積み上げて、隙間に粘土を詰めて固める。
그래서 돔 상태의 형태를 만들어 일단가마가 완성이다.それでドーム状の形を作ってひとまず窯が完成だ。
뭐, 간단한 시작품이라고 한 기분으로, 이 경험을 바탕으로 해보다 크고, 기능적인 가마를 다수 제작해 나갈 예정.まあ、簡単な試作品と言った気分で、この経験を元にしてより大きく、機能的な窯を多数制作していく予定。
대장장이 일용의 가마 뿐만이 아니라, 요리용이나 숯불구이용, 도예용의 가마도 만들 수 있으면 좋겠다.鍛冶仕事用の窯だけでなく、料理用や炭焼き用、陶芸用の窯も作れたらいいな。
망상이 부풀어 오르지만, 지금은 철물 구조다.妄想が膨らむが、今は金物作りだ。
할 수 있던 간이가마에 조속히 신을 돌진해, 불을 붙여 본다.出来た簡易窯に早速薪をつっ込み、火をつけてみる。
생각한 이상으로 보 보 불탔다.思った以上にボーボー燃えた。
연료로서 신 이외에 프라티가 만든 연소제도 넣어 본 것이지만, 그것이 효과가 있었는지?燃料として薪以外にプラティの作った燃焼剤も入れてみたのだが、それが効いたのか?
무엇을 재료로 했는지 (들)물어 본 곳, 스파이스밭에서 기르고 있던 고추에 마법을 더해 만든 것 같다.何を材料にしたのか聞いてみたところ、スパイス畑で育てていたトウガラシに魔法を加えて作ったらしい。
과연 고추.さすがトウガラシ。
온도는 충분히 올랐으므로, 거기에 적당한 양에 분리한 마나메탈을 넣어 가열한다.温度は充分に上がったので、そこに適当な量に切り分けたマナメタルを入れて熱する。
어떻게 분리했는가라고 하면, 성검을 사용해다.どうやって切り分けたかというと、聖剣を使ってだ。
과연 마나메탈도 성검의 전에서는 팬케이크와 같은 것으로, 필요하지 않다고 생각했는데 또 활약하는 성검에 창피스러운 생각.さすがのマナメタルも聖剣の前ではパンケーキのようなもので、要らないと思ったのにまた活躍する聖剣に忸怩たる思い。
가열한 마나메탈을 쇠망치로 두드려, 형태를 정돈하고 있어 간다.......熱したマナメタルを金槌で叩き、形を整えてていく……。
그리고 할 수 있던 것은.......そして出来たのは……。
'프라이팬! 완성!! '「フライパン! 完成!!」
프라이팬(이었)였다.フライパンだった。
실은 쭉 프라이팬을 갖고 싶었던 것이다!!実はずっとフライパンが欲しかったのだ!!
이 세계에 와, 소유하고 있는 조리 기구라고 하면 만능 타입의 소과 1개만.この世界に来て、所有している調理器具といえば万能タイプの小鍋一つのみ。
왕도로 사 들였을 때에는 이것으로 충분할 것이다라고 생각하고 있었지만, 개척 생활이 길어지면 될수록에 새로운 요리의 레파토리를 개척하고 싶어져, 다종 다양한 조리 기구를 갖고 싶어진다.王都で買い込んだ時にはこれで充分だろうと考えていたが、開拓生活が長くなればなるほどに新たな料理のレパートリーを開拓したくなり、多種多様な調理器具が欲しくなる。
거기서 금속제품을 만들 수 있게 되어 가장 먼저 제작했던 것이, 이 프라이팬이라고 하는 것(이었)였다.そこで金属製品が作れるようになって真っ先に制作したのが、このフライパンというわけだった。
게다가 마나메탈제.しかもマナメタル製。
그 성능을 조속히 시험해 보려고 완성한지 얼마 안된 마나메탈제 프라이팬에 화를 건다.その性能を早速試してみようと完成したばかりのマナメタル製フライパンに火をかける。
기름을 칠해, 충분히 가열하고 나서, 오라가 밭에서 기른 야채를 여러종류, 새겨 쳐박는다.油を引いて、充分に熱してから、オラが畑で育てた野菜を数種、刻んでぶち込む。
소금, 후추로 맛내기해...... !塩、胡椒で味付けして……!
'야채볶음! 완성!! '「野菜炒め! 完成!!」
꽤 간단한 부류의 요리이지만, 통구이, 취사에 계속되는 새로운 스테이지의 볶음요리다.かなり簡単な部類の料理ではあるが、丸焼き、煮炊きに続く新たなステージの炒め物だ。
나의 개척 생활은, 여기에 새로운 확대를 보았다.俺の開拓生活は、ここに新たな広がりを見た。
'시끄러운데. 무엇 떠들고 있어'「うっさいなー。何騒いでるのよ」
방에 틀어박혀 마법약의 조제를 하고 있던 프라티도 온다.部屋にこもって魔法薬の調合をしていたプラティもやってくる。
'...... 라고 할까 있고 냄새? 무엇? 신작 요리? 먹는다 먹는다. 그 맛있는 야채를 재료에 사용한 것이라면 어떻게 조리해도 맛있지 않아! 어디어디? '「……っていうかいい匂い? 何? 新作料理? 食べる食べる。あの美味しい野菜を材料に使ったんならどう調理したって美味しいじゃない! どれどれ?」
프라티, 양배추를 볶을 수 있어 진짜든지 부드러워진 곳을, 한입.プラティ、キャベツの炒められてしんなり柔らかくなったところを、一口。
'-있고!? '「んまーーーーーーーーーーーーーーいッッ!?」
호들갑스러운 리액션이 왔다.大仰なリアクションが来た。
'뭐야 이것 맛있닷!? 초 똥 맛있다! 다만 생か하는 것만이라도 맛있었던 야채가, 조리하는 것만으로 배율 돈!? 서방님! 당신 누구인 것이야!? 이렇게 맛있는 요리를 만들 수 있다니 누구인 것이야!? '「何これ美味いッ!? 超クソ美味い! ただ生噛りするだけでも美味しかった野菜が、調理するだけで倍率ドン!? 旦那様! アナタ何者なのよ!? こんなに美味しい料理を作れるなんて何者なのよ!?」
'기뻐해 받을 수 있던 것 같아 영광입니다'「喜んでいただけたようで光栄です」
원래 “지고의 담당자”효과로 조리 기구를 잡으면 프로급의 요리인에게도 될 수 있는 나이다.元々『至高の担い手』効果で調理器具を握ればプロ級の料理人にもなれる俺である。
그러나 이번은 거기에 더해 도구도 좋았다.しかし今回はそれに加えて道具もよかった。
이 마나메탈제 프라이팬은, 보통 철이상으로 자주(잘) 열을 통해, 그러나 결코 필요이상으로 뜨겁게도 안되어, 마치 내가 존중해 주었던 것처럼 조리를 도와 주었다.このマナメタル製フライパンは、普通の鉄以上によく熱を通し、しかし決して必要以上に熱くもならず、まるで俺の意を汲んでくれたかのように調理を助けてくれた。
기름의 것을 만든 직후라고 말하는데 타고 부착도 없고, 기름 더러움도 조금 닦은 것 뿐으로 떨어져 버렸다.油ものを作った直後だというのに焦げ付きもなく、油汚れもちょっと磨いただけで落ちてしまった。
이것이 마나메탈의 효과라고 한다면, 과연 꿈의 금속이다.これがマナメタルの効果だというなら、なるほど夢の金属だ。
선물로 갖게해 준 선생님에게 감사할 뿐이다.お土産に持たせてくれた先生に感謝するばかりだな。
'...... 그러나 도구가 갖추어지면, 한층 더 사용해 보고 싶어지는 것이 인정이라는 것'「……しかし道具が揃えば、さらに使ってみたくなるのが人情というもの」
수중에 있는 식품 재료─, 야채만으로는, 아무래도 메뉴가 한정되어 버린다.手元にある食材――、野菜だけでは、どうしてもメニューが限定されてしまう。
볶고용으로 사용한 기름도, 프라티가 어비를 만들 때에 부차적으로 할 수 있던 어유로, 요리에는 향하지 않는 것이다.炒め用に使った油も、プラティが魚肥を作る際に副次的にできた魚油で、料理には向かないものだ。
프라티는 기꺼이 먹어 주었지만, 나 자신은 이 근처 불만이다.プラティは喜んで食べてくれたが、俺自身はこの辺不満である。
역시 기름은, 식물이나 짐승으로부터 채집하고 싶다.やっぱり油は、植物か獣から採りたい。
'...... 좋아'「……よし」
나는 결의했다.俺は決意した。
'이 프라이팬으로 좀 더 맛있는 요리를 만들기 위해서(때문에), 다시 산에 들어간다. 그리고 산의 짐승을 많이 사냥해, 고기를 겟트 한다!! '「このフライパンでもっとおいしい料理を作るために、再び山に入る。そして山の獣をたくさん狩って、お肉をゲットする!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmpzZndqN3Bza3p3MXc1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWVqMHp3b3J6d2s5Y29k
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmV4eXowMWo5dmR5Y2Jn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2dzeTc4NmtiY25pbWhq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/18/