이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 181성마녀 내습

181성마녀 내습181 聖魔女襲来
네, 나입니다.はい、俺です。
여기, 우리 농장입니다.ここ、我が農場です。
최근 화난다.最近ムカつく。
남의 눈도 꺼리지 않고 노닥거리는 녀석들이 눈앞에 있어.人目もはばからずイチャつくヤツらが目の前にいて。
'란프아이. 너의 눈동자는 정말로 활활 타오르는 불길인 것 같다. 그 빛이 나를 끌어당기는'「ランプアイ。キミの瞳は本当に燃え盛る炎のようだ。その輝きが私を惹きつける」
'헨드라. 당신의 말에도, 한 마디 한 마디에 불길이 깃들이고 있습니다, 그 열에 나는 녹아 버릴 것 같습니다'「ヘンドラー。アナタの言葉にも、一言一言に炎が篭っています、その熱にわたくしは蕩けてしまいそうです」
.......……。
응, 화난다.うん、ムカつく。
우리 농장에서 성립한 커플은 이것까지도 몇조인가 있었지만, 이런 노골적으로 노닥거리는 커플은 아직도 전혀 없었다!!我が農場で成立したカップルはこれまでも何組かいたが、こんな露骨にイチャつくカップルはいまだかつていなかった!!
마왕씨와 아스타레스씨로조차 남의 앞에서는 좀 더 사양하고 있었어요!!魔王さんとアスタレスさんですら人前ではもうちょっと遠慮してたわ!!
아아! 화난다!!ああ! ムカつく!!
'어떻게 했다? 조금 부재중으로 하고 있으면, 그 란프아이가 머리 텅텅 상태가 되어 있지 않을까? '「どうしたんだい? ちょっと留守にしてたら、あのランプアイが頭空っぽ状態になってるじゃないかい?」
아, 팟파.あ、パッファ。
오늘은 여기에 있는 것이군.今日はこっちにいるんだね。
'여기의 일을 소홀히 하면 어로와나 왕자에게 혼나니까요. 냉장고의 기능 체크와 새로운 담그어. 그리고 겨된장의 교반이 전부 끝나면 또 날아 가'「こっちの仕事を疎かにするとアロワナ王子に怒られるからね。冷蔵庫の機能チェックと、新しい漬け込み。あと糠床の撹拌が全部終わったらまた飛んでいくよ」
이거 정말.それはそれは。
바쁘고 수고 하셨습니다.忙しなくてお疲れ様です。
'라고 할까 성자 같음. 슬슬 또 일손 늘리지 않아? '「と言うか聖者様さ。そろそろまた人手増やさねえ?」
'응? '「うん?」
나는 품으로부터 녀석 불가사리를 꺼내.......俺は懐からガキヒトデを取り出して……。
...... 두드려 떨어뜨려졌다.……叩き落とされた。
'그렇지 않아도 농장이 확대해 요구되는 생산량도 증가해 말야. 일이 증가했는데 인적자원이 보류는 효율 떨어져? '「ただでさえ農場が拡大して要求される生産量も増えてさ。仕事が増えたのにマンパワーが据え置きじゃ効率落ちるよ?」
'또 그 문제인가...... '「またその問題か……」
'가라르파는, 어느새인가 의무계도 겸하게 되었기 때문에 주조도 전혀 진행되지 않고. 협력 작업하고 있던 발효식품의 생산도, 프라티의 녀석이 너전속의 비서계가 되어 버렸기 때문에, 이미 아타이 한사람이다. 그래서 란프아이까지 색에 빠져 폐품화하면, 드디어 인어 팀 꾸려나갈수 없게 되어? '「ガラ・ルファは、いつの間にか医務係も兼ねるようになったから酒造りも一向に進まないし。協力作業していた発酵食品の生産も、プラティのヤツがアンタ専属の秘書係になっちゃったから、もはやアタイ一人だ。それでランプアイまで色に耽ってポンコツ化したら、いよいよ人魚チーム立ち行かなくなるよ?」
연애 소식으로 효율 떨어뜨리고 있는 것은 틀림없이 당신도이지만요 팟파씨.恋愛沙汰で効率落としているのは間違いなくアナタもですけどねパッファさん。
그러나 말하고 있는 것 자체는 올바르다.しかし言ってること自体は正しい。
우리 농장의 센터라고 해야 할 발효식품 부문은, 밤낮 계속 증가하는 농장의 거주자와 밖으로 나눠주는 선물의 증가로 수요와 공급이 펑크 직전.我が農場のセンターと言うべき発酵食品部門は、日夜増え続ける農場の住人と、外へと配るお土産の増加で需要と供給がパンク寸前。
전에도 그러한 상태로 단 한사람 분투하고 있던 프라티가 비명을 올려, 결국 팟파, 란프아이, 가라르파의 세 명을 보충하는 것에 의해 해결한 것이지만.前にもそうした状態でたった一人奮闘していたプラティが悲鳴を上げて、結局パッファ、ランプアイ、ガラ・ルファの三人を補充することによって解決したのだが。
그 세 명이 새롭게 하고 싶은 것을 찾아내거나로 또 인적자원 부족.その三人が新たにしたいことを見つけたりでまたマンパワー不足。
또 일손을 보충하지 않으면 안 되게 될까.また人手を補充しなければならなくなるか。
어떻게 할까나......? 라고 생각하고 있으면, 당돌하게 다른 문제가 내습해 왔다.どうするかなぁ……? と考えていたら、唐突に別の問題が襲来してきた。
'훗훗후!! 마침내 찾아냈어요 마녀들! 이런 곳에 소근소근 숨어 있었다고는!! '「フッフッフ!! ついに見つけたわよ魔女ども! こんなところにコソコソ隠れていたとはね!!」
'응? 누구다!? '「ん? 誰だ!?」
갑자기 농장에 울려 퍼지는, 수수께끼의 소리!?突如農場に響き渡る、謎の声!?
(들)물은 적 없는 소리다.聞いたことない声だな。
나의 모르는 아이인가!?俺の知らない子か!?
음질이 날카롭고 신선한 것으로, 젊은 여자 아이라고 하는 일은 안다.声質が甲高くてフレッシュなので、若い女の子だということはわかる。
'이 나를 모른다니, 그러고 보니 당신, 모그리군요!? 륙인은 지상에서 기어드는 거네!! '「このアタシを知らないなんて、さてはアナタ、モグリね!? 陸人は地上で潜るのね!!」
능숙한 일 말한 생각일까?上手いこと言ったつもりだろうか?
'모른다면 대답하여 주는 것이 세상의 정! 고막을 후벼파 자주(잘) 들으세요! '「知らないならば答えてやるのが世の情け! 鼓膜をかっぽじってよく聞きなさい!」
고막 후벼파면 깨져 들리지 않게 되지 않는다!?鼓膜かっぽじったら破れて聞こえなくならない!?
'“불의 마녀”베일 테일! '「『火の魔女』ベールテール!」
'“얼음의 마녀”토론! '「『氷の魔女』ディスカス!」
'“바람의 마녀”헥케리! '「『風の魔女』ヘッケリィ!」
'“땅의 마녀”바트라크스! '「『地の魔女』バトラクス!」
'...... 그리고 그녀들을 인솔하는 리더가 나. 사람 불러 “성광의 마녀”엔젤. 우리들 다섯 명을 일괄로 해...... '「……そして彼女らを率いるリーダーがアタシ。人呼んで『聖光の魔女』エンゼル。我ら五人を一まとめにして……」
'''''정통 5 마녀성!! '''''「「「「「正統五魔女聖ッッ!!」」」」」
.............…………。
우리의 앞에, 무의미하게 포즈를 취한 다섯 명의 미소녀들이 나타났다.俺たちの前に、無意味にポーズを取った五人の美少女たちが現れた。
.............…………。
무부끄럽다.何だろう恥ずかしい。
굉장한 부끄럽다!!スッゴイ恥ずかしい!!
보고 있는 여기가 너무 부끄러워 경련 일으킬 것 같지만!?見てるこっちが恥ずかしすぎて痙攣起こしそうなんだけど!?
어째서 등장시에 포즈 취해!?なんで登場時にポーズ取るの!?
그 너무 장식한 네이밍뭐야!?その飾りすぎなネーミング何なの!?
이 아이등 누구야!?この子ら何者なの!?
'엔젤은...... , 분명히? '「エンゼルって……、たしか?」
'엔젤 왕녀? 왜 이쪽에? '「エンゼル王女? 何故こちらに?」
그것을 본 이쪽의 진영에서, 팟파와 란프아이는 눈치챈 것 같다.それを見たこちらの陣営で、パッファとランプアイは気づいたようだ。
헨드라도 알고 있는 것 같고, 나에게 설명해 준다.ヘンドラーも知っているらしく、俺に説明してくれる。
'그 5인조의 중앙에서 리더기분 잡기의 엔젤님은, 현인어왕나가스 폐하의 딸입니다'「あの五人組の中央でリーダー気取りのエンゼル様は、現人魚王ナーガス陛下のご息女です」
임금님의 아가씨?王様の娘?
라고 말하면......?って言うと……?
'어로와나 왕자와 프라티 왕녀의 여동생군에게 해당되어집니다. 차기 인어왕어로와나 왕자와 천재와 구가해지는 프라티 왕녀와 비교해, 좀 더 팍 하지 않는다고 하는 점이 평판의 제 2 왕녀입니다'「アロワナ王子とプラティ王女の妹君に当たられます。次期人魚王アロワナ王子と、天才と謳われるプラティ王女と比して、いまいちパッとしないという点が評判の第二王女です」
'좀 더 팍 하지 않는 말하지마아아아아아아아앗!! '「いまいちパッとしない言うなああああああああッ!!」
헨드라의 설명에, 강경하게 비집고 들어간다.ヘンドラーの説明に、強硬に割って入る。
그런가, 프라티의 여동생인 것인가 이 아이.そっか、プラティの妹なのかこの子。
' 나는 좀 더 팍 하고 있지 않고 따위 없습니다! 프라티 누님망 나무 후의 인어 마법계에 군림해, 찬연히 빛나야 할 엘리트 마녀인 것이에요!! '「アタシはいまいちパッとしていなくなんかありません! プラティ姉様亡きあとの人魚魔法界に君臨し、燦然と輝くべきエリート魔女なのですわ!!」
공격적으로 원인 듯해 세우는 엔젤짱.攻撃的にわめきたてるエンゼルちゃん。
하지만'망 나무 후'라든지 말하지 마 프라티 죽지 않단 말이야.だが「亡きあと」とか言うなよプラティ死んでねえっつーの。
'그 여자의 여동생답게 강하다'「あの女の妹だけあって強気だなあ」
'그러나 왜 여기에? 이 농장의 장소는, 매우 한정된 사람에게 밖에 전해지지 않을텐데? '「しかし何故ここに? この農場の場所は、ごく限られた者にしか伝わっていないでしょうに?」
당연히 인어국의 왕족이나 되면, 극비 정보에 접할 수가 있어도 문제 없을 것이지만.当然人魚国の王族ともなれば、極秘情報に触れることができても問題ないだろうが。
...... 직감적으로 안다.……直感的にわかる。
그녀는 그 손의 정보를 결코 공유해 받을 수 없는 타입이다.彼女はその手の情報をけっして共有してもらえないタイプだ。
'그런 것 간단해요. 헨드라의 뒤를 몰래 미행했어요'「そんなの簡単よ。ヘンドラーのあとをこっそり尾行したのよ」
역시 정보를 받지 못하고 비합법적 수단으로 도달했지 않은가.やっぱり情報を貰えずに非合法な手段で到達してたんじゃないか。
'게다가 너의 실수가 아닌가. 섣부르구나 헨드라구응? '「しかもキミの落ち度じゃないか。迂闊だぞヘンドラーくぅん?」
'죄송합니다 성자님. 란프아이와 러브 러브 지나 들뜨고 있었다고 합니까. 그러니까 미안합니다. 목을 조르지 말고 괴롭다. 접히는 접히는 그기기기기기기...... !'「申し訳ありません聖者様。ランプアイとラブラブすぎて浮かれていたと言いますか。だからすみません。首を絞めないで苦しい。折れる折れるグギギギギギギ……!」
눈앞에서 러브러브 된 초조함도 정리해, 초크 슬리퍼로 단단히 조인다.目の前でイチャイチャされたイラつきもまとめて、チョークスリーパーで締め付ける。
그 사이, 진객들의 대응은 팟파와 란프아이에 맡긴다.その間、珍客たちの対応はパッファとランプアイに任せる。
'수단은 판명되었다고 해서, 이쪽으로의 내방의 목적은 무엇일까요? '「手段は判明したとして、こちらへの来訪の目的は何でしょう?」
'그렇구나. 정중하게 륙인화약까지 마셔 변신하고 자빠진다. 보았던 곳 좋은 곳의 아가씨(뿐)만, 이런 외진 곳까지 무슨 일이야? '「そうだよなあ。ご丁寧に陸人化薬まで飲んで変身してやがる。見たとこいいとこのお嬢さんばかり、こんな辺鄙なところまで何用だい?」
상대가 목표로 하는 곳을 모르는 만큼, 경계심 충분한 두 명.相手の目指すところがわからないだけに、警戒心充分な二人。
과연은 6 마녀라고 해야 할 방심이 없음. 그에 대한 난입자들의 반응이 뜻밖의 것으로.......さすがは六魔女と言うべき油断のなさ。それに対する闖入者たちの反応が意外なもので……。
'캬─! “동한의 마녀”모양과 “옥염의 마녀”같아요! '「キャー! 『凍寒の魔女』様と『獄炎の魔女』様よ!」
'얼음과 불길! 반대극의 두 명! 그 여러분이 줄서 서 있는 장면을 나마로 볼 수 있다니 감격! '「氷と炎! 対極の二人! あの方々が並び立っている場面をナマで見られるなんて感激!」
'6 마녀 1의 아웃로우와 평판의 팟파님에게, 전투광란프아이님! '「六魔女一のアウトローと評判のパッファ様に、戦闘狂ランプアイ様!」
'이 광경을 눈에 새겨 두어요! 일생의 기념으로 해요! '「この光景を目に焼き付けておくわ! 一生の記念にするわ!」
.............…………。
무엇일까, 이 줏대없는 분위기는?なんだろう、このミーハーな雰囲気は?
그렇게 들뜨고 기분의 사제[舍弟]들을 리더의 엔젤, 꾸짖어 날린다.そんな浮かれ気分の舎弟たちをリーダーのエンゼル、叱り飛ばす。
'무엇 감동하고 있는거야! 녀석들은 적이야!? 우리는 오늘, 녀석들을 넘어뜨리기 위해서(때문에) 여기에 온거야!! '「何感動しているのよ! ヤツらは敵よ!? アタシたちは今日、ヤツらを倒すためにここへ来たのよ!!」
넘어뜨리기 위해서(때문에)?倒すために?
또 뒤숭숭한.また物騒な。
'그래요! 광란 6 마녀걸이라고 하는 전시대의 유물은 떠나, 새로운 지배자가 대두하는거야! 그야말로 우리 정통 5 마녀성!! '「そうよ! 狂乱六魔女傑という前時代の遺物は去り、新しい支配者が台頭するのよ! それこそアタシたち正統五魔女聖!!」
프라티의 여동생, 엔젤은 말했다.プラティの妹、エンゼルは言った。
'자, 여기에 프라티 누님이 있겠지요! 불러 오세요! 그리고 이렇게 전하는거야! 당신에게 취해 대신하는 사람이 도전하러 왔다고!! '「さあ、ここにプラティ姉様がいるんでしょう! 呼んで来なさい! そしてこう伝えるのよ! アナタに取って代わる者が挑戦しに来たとね!!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHdmbjEyYndsbXgzNm1u
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWhjMzZzNHBteXNwN2lu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG12bzc3Z2U2aTMzbmR1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=am44Mmh4YnNtNjk4dXBs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/182/