이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 182 자매 대결

182 자매 대결182 姉妹対決
결과.結果。
개수일촉[鎧袖一觸].鎧袖一触。
정통 5 마녀 성스러운 인어의 여자 아이들은, 팟파 한사람에게 무쌍 되어 유린되었다.正統五魔女聖なる人魚の女の子たちは、パッファ一人に無双されて蹂躙された。
'''''아 아 아 아 아!? '''''「「「「「うぎゃあああああああああッッ!?」」」」」
팟파 강하다.パッファ強い。
지금까지 인어조의 전투 방면은 란프아이나 프라티가 할 뿐으로, 그녀가 싸우고 있는 곳을 본 적이 없었지만, 역시 강하다.今まで人魚組の戦闘方面はランプアイやプラティがするばかりで、彼女が戦っているところを見たことがなかったが、やっぱ強い。
“동한의 마녀”의 이름은 겉멋이 아니다.『凍寒の魔女』の名は伊達じゃない。
마법약을 사용하는 기색조차 보이지 않고 주위를 단번에 영하에까지 저온화시켜, 추위로 동작이 잡히지 않게 된 정통 5 마녀성이라는 것을 충격 마법약으로 일소.魔法薬を使う素振りすら見せずに周囲を一気に氷点下にまで低温化させ、寒さで身動きが取れなくなった正統五魔女聖とやらを衝撃魔法薬で一掃。
압도적인 차이를 과시했다.圧倒的な差を見せつけた。
'팟파씨, 마음대로 앞질러 하지 말아 주세요. 상대는 아직 도전을 말했던 바로 직후는 아닙니까? '「パッファさん、勝手に先走らないでください。相手はまだ挑戦を口にしたばかりではないですか?」
란프아이가 명색뿐인 항의.ランプアイが形ばかりの抗議。
'그래서 충분하겠지? 싸움의 의지를 나타낸 이상에는 언제라도 때려도 좋다는 것이다. 빈둥거리고 있는 (분)편이 나쁜 것'「それで充分だろ? 戦いの意志を示したからにはいつでも殴っていいってことだ。のんびりしている方が悪いのさ」
무서운 마녀 무섭다.怖い魔女怖い。
핏기가 많은 불량 같은 사고법이다.血の気の多い不良みたいな思考法だ。
'여행하는 어로와나 왕자에게 동행하고 있으면 험한 동작도 많아지기 때문에, 여기서 가능한 한 전투의 감을 되찾으려고 생각했는데, 전혀 반응이 응. 연습 상대에게도 안 되는거야'「旅するアロワナ王子に同行していると荒事も多くなるから、ここでできるだけ戦闘の勘を取り戻そうと思ったのに、全然手応えがねえ。練習相手にもならないぜ」
'그래서 드물고 호전적(이었)였던 것이군요'「それで珍しく好戦的だったんですね」
'보았던 곳저 녀석들 전원, 마법 약학교의 학생이라는 느낌이고. 마녀라든가 하는 것도 자칭일까? '「見たとこアイツら全員、魔法薬学校の学生って感じだし。魔女とかいうのも自称かなあ?」
'군요. 어떠한 명문(이어)여도 학교의 우등생 레벨로 마녀 부름은 되지 않을 것이고. 거꾸로 서 해도 팟파씨에게는 이길 수 없습니다'「でしょうね。いかなる名門であろうと学校の優等生レベルで魔女呼ばわりはされないでしょうし。逆立ちしてもパッファさんには勝てません」
격의 차이를 과시하고 계신다.格の差を見せつけておられる。
거기에 프라티가 나타났다.そこへプラティが現れた。
'엔젤이 중심이 되어 시작한, 학생의 6 마녀 팬클럽이라는 곳이 아닌거야? 그런 상대에게 점잖지 않네요 팟파'「エンゼルが中心になって立ち上げた、学生の六魔女ファンクラブってところじゃないの? そんな相手に大人げないわねパッファ」
', 프라티'「お、プラティ」
프라티는, 스르륵 팟파의 옆을 그냥 지나침 해, 여동생의 앞에 선다.プラティは、スルリとパッファの横を素通りし、妹さんの前に立つ。
덧붙여서 여동생들은 다섯 명 정리해 얼음으로 굳혀지고 있었다.ちなみに妹さんたちは五人まとめて氷で固められていた。
'엔젤님─! 얼음! 얼어 빠져 나갈 수 없습니다―!'「エンゼル様ー! 氷! 凍って抜け出せませんー!」
'베일 테일 어떻게든 하세요 “불의 마녀”인 것이지요!? '「ベールテール何とかしなさいよ『火の魔女』なんでしょう!?」
'중화제가 전혀 효과가 없닷!? 이대로는 다 사용해 버린닷!? '「中和剤が全然効かないーッ!? このままじゃ使い切っちゃうーッ!?」
'아, 뭔가 졸려져 왔다...... !'「ああ、なんか眠たくなってきた……!」
한 덩어리에 얼려져 질척질척 하고 있는 다섯 명에, 프라티는 휙 마법약을 뿌린다.一塊に凍らされてグチャグチャしている五人に、プラティはサッと魔法薬を振りかける。
그것만으로 팟파의 얼음은 녹고 사라져, 정통 5 마녀성은 해방되었다.それだけでパッファの氷は解け消え、正統五魔女聖は解放された。
'엔젤 오래간만이군요....... 이렇게 말하고 싶은 곳이지만, 이런 곳에서 기름 팔고 있는 정도라면 학교에서 공부해야 하는 것이 아닌거야? 이 꼴은'「エンゼル久しぶりね。……と言いたいところだけど、こんなところで油売ってるぐらいなら学校で勉強するべきなんじゃないの? このザマじゃ」
'프라티 누님! 지금이야말로 승부! '「プラティ姉様! 今こそ勝負!」
(와)과 엔젤이 카마에를 잡은 순간, 프라티의 마법약의 직격을 받아, 그 자리에서 10 회전 정도 하고 있었다.とエンゼルがかまえをとった瞬間、プラティの魔法薬の直撃を受けて、その場で十回転ぐらいしていた。
'너가 나에게 도전하자는 10년 빨라요. 그런 일을 위해서(때문에) 헨드라를 미행해 여기까지 오고 것? '「アンタがアタシに挑もうなんて十年早いわよ。そんなことのためにヘンドラーを尾行してここまで来たってわけ?」
'에...... !? '「ぐへえ……!?」
이상해.おかしい。
오래간만의 자매 재회인 것이니까, 좀 더 감동적이라도 좋을 것인데.久々の姉妹再会なんだから、もっと感動的でもいいはずなのに。
어째서 이런 살벌로 하고 있어?なんでこんな殺伐としている?
'미안해요 서방님. 이 녀석은 엔젤이라고 말해, 나의 여동생인 것'「ゴメンね旦那様。コイツはエンゼルと言って、アタシの妹なの」
'응, 그것은 (들)물은'「うん、それは聞いた」
'우리 여동생이면서 우쭐해져 종종 트러블을 일으키는거네요. 일일이 상세하게 꾸짖고는 있지만, 좀처럼 낫지 않고 이번도...... !'「我が妹ながら調子に乗って度々トラブルを引き起こすのよね。逐一叱ってはいるんだけど、なかなか治らず今回も……!」
'거기는 실로 서로 닮은 사람 자매라고 생각하는'「そこは実に似た者姉妹だと思う」
그리고.そして。
'엔젤. 이것은 도대체 어떤 바람의 불어 돌리기? 너가 나를 습격하러 오다는? '「エンゼル。これはいったいどういう風の吹き回し? アンタがアタシを襲撃しに来るなんて?」
'...... !'「うぐぅ……!」
'우리 거기까지 사이의 좋은 자매가 아니지만, 일부러 육지까지 혈안으로 뒤쫓아 올 만큼 험악한 사이도 아니었다고 생각하지만. 내가 신부에게 가고 나서 무엇이 있었어? '「アタシたちそこまで仲のいい姉妹じゃないけれど、わざわざ陸まで血眼で追いかけてくるほど険悪な仲でもなかったと思うけど。アタシがお嫁に行ってから何があったの?」
'...... !'「お……!」
오?お?
'누나가, 누나가 나쁜 것이 아니다!! 나에게 입다물어 마음대로 없어져!! 내가 얼마나 걱정했다고 생각하고 있는거야!? '「お姉ちゃんが、お姉ちゃんが悪いんじゃない!! アタシに黙って勝手にいなくなって!! アタシがどれだけ心配したと思っているのよ!?」
오오.おお。
이것은 등지는 츤데레여동생의 패턴인가?これは拗ねるツンデレ妹のパターンか?
'덕분에 정치적인 귀찮은 일이 전부 나로 돌아 오고! 그 걱정(이어)여 밤에도 잘 수 없어요! 스트레스의 나날이야!! 벗겨질 것 같다!! '「おかげで政治的な厄介事が全部アタシに回ってくるし! その心配で夜も眠れないわよ! ストレスの日々よ!! ハゲそう!!」
라고 생각하면 다를 것 같다.と思ったら違いそう。
'누나가 마족과 결혼하지 않았던 탓으로 나라가 거칠어지고 있는거야! 파파는 매일과 같이 비판되고 있고! 델리커시가 없는 바보가, 마족을 달래기 위해서(때문에) 마왕의 측실이 되라고까지 말하는거야!! 나에게!! '「お姉ちゃんが魔族と結婚しなかったせいで国が荒れてるのよ! パパは毎日のように批判されてるし! デリカシーのないバカが、魔族をなだめるために魔王の側室になれとまで言うのよ!! アタシに!!」
그것을 (들)물어, 나는 헨드라를 들여다 보면, 강력하게 수긍해 돌려주어졌다.それを聞いて、俺はヘンドラーを覗くと、力強く頷き返された。
그가 최초로 왔을 때에 말한 마족침공 논쟁의 건인가.彼が最初に来た時に言っていた魔族侵攻論争の件か。
' 나 절대 싫어요! 우선 측실 같은거 싫고! 게다가 마왕이야! 마족은 냄새나고 바보이고, 오니오코제 같은 엉성한 얼굴 하고 있는 것이 틀림없어요! 그러니까 싫어!! 나보다 누나가 마왕의 측실이 되면 좋은거야! 최초부터 그러한 이야기(이었)였던 것이니까!! '「アタシ絶対嫌よ! まず側室なんて嫌だし! しかも魔王よ! 魔族なんて臭いしバカだし、オニオコゼみたいな不細工な顔してるに違いないわ! だから嫌!! アタシよりもお姉ちゃんが魔王の側室になればいいのよ! 最初からそういう話だったんだから!!」
즉 이런 일인가.つまりこういうことか。
요즈음의 정세 변화에 의해 인어국에 불안이 퍼져, 마족을 극단적로 무서워하는 소리가 커졌다.昨今の情勢変化によって人魚国に不安が広がり、魔族を極端に恐れる声が大きくなった。
거기에 즈음해, 무책임한 일파가 떠들기 시작한다.それに際し、無責任な一派が騒ぎ出す。
마족을 달래는 수단으로서 제 2 왕녀 엔젤을 마왕의 측실에게 보내, 등이라고 말하기 시작한다.魔族をなだめる手段として、第二王女エンゼルを魔王の側室に差し出せ、などと言い出す。
그것을 (들)물은 엔젤 본인은 큰 당황. 마왕의 측실 따위 절대 싫어.それを聞いたエンゼル本人は大慌て。魔王の側室など絶対嫌。
그러니까 누나의 프라티를 대역으로 하려고.だから姉のプラティを身代わりにしようと。
그 때문에 결투해 넘어뜨리려고.そのために決闘して倒そうと。
'상쾌한까지 최악이다, 그 아이'「清々しいまでに最悪だな、あの子」
'학생은 의외로 그러한 것이지요'「学生って案外そういうものでしょう」
나와 헨드라는, 줄서 어안이 벙벙히 하고 있었다.俺とヘンドラーは、並んで呆然としていた。
'그런 일일거라고 생각했어요. 완전히 어쩔 수 없는 여동생...... !'「そんなことだろうと思ったわよ。まったくしょうのない妹……!」
'누나...... !! '「お姉ちゃあん……!!」
'그 집념으로, 여기를 밝혀낸 성과만은 칭찬해 줍시다. 그 포상에...... !'「その執念で、ここを突き止めた成果だけは褒めてあげましょう。そのご褒美に……!」
' 포상에? 무엇!? 누나가 마왕의 측실이 되어 준다!? '「ご褒美に? 何!? お姉ちゃんが魔王の側室になってくれる!?」
'안 돼요! 나는 이제(벌써) 이 농장의 서방님에게 시집가 버리고 있어!...... 포상에, 마왕씨당사자의 코멘트를 받읍시다'「ならないわよ! アタシはもうこの農場の旦那様に嫁いじゃってるの! ……ご褒美に、魔王さん当人のコメントを頂きましょう」
앗, 마왕씨.あっ、魔王さん。
오늘도 놀러 와 있던 것이다.今日も遊びに来ていたんだ。
'그런데 마왕씨? 이 바보여동생의 보기 흉함을 마왕씨도 보시고 있던 일이라고 생각합니다만, 어떻게 해? 이 녀석 측실로 해? '「さて魔王さん? このアホ妹の見苦しさを魔王さんもご覧になっていたことと思いますが、どうする? コイツ側室にする?」
'...... 아니, 몇번도 말하고 있도록(듯이) 우리들마족은 인어족에 대해서 해의는 없다. 거기에 측실의 건에 관해서는, 나는 명신하데스님보다 축복을 받고 있기 때문'「……いや、何度も言っているように我ら魔族は人魚族に対して害意はない。それに側室の件に関しては、我は冥神ハデス様より祝福を頂いているからな」
명신하데스는, 신들 중(안)에서도 드물게 바람기를 하지 않는 성격으로, 자신이 축복을 준 사람에게도 그것을 억지로 있다.冥神ハデスは、神々の中でも珍しく浮気をしない性格で、自分が祝福を与えた者にもそれを強いているのだ。
'그라샤라때에 어떻게든 예외를 인정해 받았지만, 더 이상 예외를 늘릴 수 없을 것이고 늘릴 생각도 없다. 정식으로 출가가 타진되어도, 이상의 이유로써 정중하게 거절 할 수 밖에 없다...... !'「グラシャラの時に何とか例外を認めてもらったが、これ以上例外を増やせないだろうし増やす気もない。正式に輿入れを打診されても、以上の理由で丁重にお断りするしかない……!」
'라고 합니다! 좋았어요 않은 엔젤!! '「だそうです! よかったわねーエンゼル!!」
엔젤 자신은, 눈앞에 나타난 대장부가 마왕 그 사람이라고 이해하지 못하고, 어안이 벙벙히 할 뿐.エンゼル自身は、眼前に現れた偉丈夫が魔王その人だと理解できず、呆然とするばかり。
어쩔 수 없기 때문에 내가 대신해 마왕씨를 위로하지 않으면 안 되었다.仕方ないので俺が代わって魔王さんをねぎらわなければならなかった。
'언제나 귀찮음걸치겠습니다 마왕씨'「いつも御面倒おかけします魔王さん」
'좋아, 성자전과 어로와나 왕자를 위해서라고 생각하면 이 정도'「いいや、聖者殿とアロワナ王子のためと思えばこの程度」
한편, 엔젤은 점점 사태를 삼켜져 왔는지, 표정이 반짝반짝 빛나기 시작한다.一方、エンゼルはだんだん事態を飲み込めてきたのか、表情がキラキラと輝きだす。
'...... (이)나'「……や」
'나? '「や?」
'했다―! 과연 누나! 이렇게도 간단하게 해결해 준다니 너무 좋아! 과연 나의 누나! 사랑하고 있다!! '「やったー! さすがお姉ちゃん! こんなにも簡単に解決してくれるなんて大好き! さすが私の姉! 愛してる!!」
'이 현금 좌파, 내가 시집가기 전과 조금도 변함없네요...... ! 뭐 나도 오래간만에 만난 여동생을 도와 줄 수 있는 것은 기쁘지만...... '「この現金さは、アタシが嫁に行く前と少しも変わっていないわね……! まあアタシも久々に会った妹を助けてあげられるのは嬉しいけれど……」
프라티가, 희미하게웃었다.プラティが、薄っすらと笑った。
'스스로 뿌린 재앙의 종은, 스스로 수확하는거야? '「自分で蒔いた災いの種は、自分で収穫するのよ?」
'에? '「へ?」
엔젤의 후방에, 두 명의 강인한 여마족이 서 있었다.エンゼルの後方に、二人の屈強な女魔族が立っていた。
아스타레스씨와 그라샤라씨.アスタレスさんとグラシャラさん。
마왕왕비 두 명.魔王妃二人。
'거기의 인어의 아가씨, 조금 전 말한 것을 한번 더 우리의 앞에서 말해 봐라? '「そこの人魚の娘、さっき言ったことをもう一度私たちの前で言ってみろ?」
'마왕님이 냄새가 나서, 바보로, 엉성이다 빌려주고 자빠졌는지? 우리의 마왕님에게? '「魔王様が臭くて、バカで、不細工だとぬかしやがったか? アタシたちの魔王様に?」
오늘은 일가에서 방문 하고 계셨는지―.今日はご一家で訪問なさっていたかー。
그리고 마왕씨LOVE의 두 명으로 들리는 (곳)중에, 마왕씨를 매도해 버린 엔젤.そして魔王さんLOVEの二人に聞こえるところで、魔王さんを罵ってしまったエンゼル。
.......……。
...... 끝났군.……終わったな。
'프라티, 일단 (듣)묻지만 돕지 않아도 괜찮은거야? '「プラティ、一応聞くけれど助けなくていいの?」
'그 아이의 함부로 문제성 발언을 불러 들이는 버릇은 학교 졸업하기 전에 치료해 두는 것이 좋으니까, 딱 좋은 약이 되겠지요'「あの子のやたらと舌禍を呼び込む癖は学校卒業する前に治しておいた方がいいから、ちょうどいい薬になるでしょう」
프라티의 드라이한 매관(이었)였다.プラティのドライな妹観だった。
'경우에 따라서는 우리들과 함께 마왕님에게 시중드는 일이 되어 있었는지도 모르는 것이다. 모처럼이니까 오늘은 마왕왕비 하루 체험과 가려는 것이 아닌가'「場合によっては我らと共に魔王様にお仕えすることになっていたかもしれんのだ。せっかくだから今日は魔王妃一日体験と行こうではないか」
'너도 인어국의 왕족이라면 좋은 경험이 될거예요! 무엇보다, 너 같은 연약이 우리와 같은 일선에 하루라도 있어 계속된다고는 생각되지 않지만!! '「お前も人魚国の王族ならいい経験になるだろうよ! もっとも、お前みたいな軟弱がアタシたちと同じ一線に一日でも居続けられるとは思えんがな!!」
아스타레스씨에게 우측 어깨를, 그라샤라씨에게 왼쪽 어깨를 잡아지고 질질 질질 끌어져 가는 엔젤.アスタレスさんに右肩を、グラシャラさんに左肩を掴まれズルズル引きずられていくエンゼル。
지금부터 원마왕군사천왕 두 명에 의한 지옥의 해 말투가 시작될 것이다.これから元魔王軍四天王二人による地獄のしごきが始まるのだろう。
아스타레스씨는 꽤 배도 커져 와 있는데 몸 움직여 괜찮은가?アスタレスさんはかなりお腹も大きくなってきているのに体動かして大丈夫かな?
'기다려! 도와 누나!! 누나! 누나아 아 아 팥고물!! '「待って! 助けてお姉ちゃん!! お姉ちゃん! お姉ちゃあああああああんッッ!!」
엔젤의 도움을 요구하는 비명은, 조금씩 멀고 작아져 갔다.エンゼルの助けを求める悲鳴は、少しずつ遠く小さくなっていった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXNsem1qdnp3YW54bnhm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mm94dWJqZDd4dWJxMWhm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDZuZ2U1bHhmbTV1anVp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWtzbTg1YWdiYzYzY2Vy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/183/