이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 185성마녀 입학

185성마녀 입학185 聖魔女入学
(와)과 뭐, 인어 소녀들의 모습을 지켜봐, 원래의 장소로 돌아가 보면, 아스타레스씨그라샤라씨 양마왕왕비에 의한 엔젤 해 말투가 종료하고 있었다.とまあ、人魚少女たちの様子を見届けて、元の場所に戻ってみると、アスタレスさんグラシャラさん両魔王妃によるエンゼルしごきが終了していた。
엔젤이, 체내로부터 모든 액체를 흘리기 시작해 지면에 푹 엎드리고 있었다.エンゼルが、体中からあらゆる液体を漏らし出して地面に突っ伏していた。
엉망진창 난폭하게 숨을 쉬고 있으므로, 뭐 살고는 있을 것이다.滅茶苦茶荒く息をしているので、まあ生きてはいるのだろう。
'첫날에 해서는, 자주(잘) 움직였다. 과연 프라티전의 여동생과 평 해야 할 것이다'「初日にしては、よく動いた。さすがプラティ殿の妹と評すべきだろう」
'이것이라면 당일 마왕군의 이등병 정도라면 맡겨도 좋을지도'「これなら即日魔王軍の二等兵ぐらいなら任せていいかもな」
양마왕왕비보다 칭찬의 말을 받고 있었으므로, 꽤 노력했을 것이다.両魔王妃よりお褒めの言葉を頂いていたので、けっこう頑張ったのだろう。
그런 엔젤을, 누나의 프라티를 잡아 질질 끌어, 어딘가로 옮겨 갔다.そんなエンゼルを、姉のプラティが掴んで引きずり、どこぞへと運んで行った。
결국 그녀는, 여동생이 훑어 내지고 있는 동안 쭉 그 자리를 움직이지 않고 지켜보고 있던 것 같다.結局彼女は、妹がしごかれている間ずっとその場を動かず見守っていたようだ。
신경이 쓰여 추적해 보면, 그녀가 여동생을 옮긴 앞은, 목욕탕형대목욕탕(이었)였다.気になって追跡してみると、彼女が妹を運んだ先は、銭湯型大浴場だった。
똑같이 하루의 작업을 끝낸, 팟파 인솔하는 베일 테일과 토론, 가라르파 인솔하는 헥케리와 바트라크스의 팀도 여탕의 커튼을 기어들어 간다.同じように一日の作業を終えた、パッファ率いるベールテールとディスカス、ガラ・ルファ率いるヘッケリィとバトラクスのチームも女湯の暖簾を潜っていく。
'아~, 기분이 좋다~'「ああ~~、気持ちいい~~」
'뭐야 이것~, 극락~'「何コレ~~、極楽~~」
'온도를 올린 물에 들어가는 것만으로 이렇게 기분이 좋다니~'「温度を上げた水に入るだけでこんなに気持ちいいなんて~~」
'기진맥진 한 곳에 더욱 더 몸에 스며든다아~! '「疲労困憊したところに余計身に染みるぅ~~!」
소녀들의 뜨거운 물에 풀 수 있고 들어가는 것 같은 소리가 남탕과 여탕의 결산 너머로 영향을 주어 왔다.少女たちの湯に解け入るような声が男湯と女湯の仕切り越しに響いてきた。
오른다.上がる。
'괴로운―! 이 희어서 킨킨에 차가워진 음료 괴로운―!! '「うめー! この白くてキンキンに冷えた飲み物うめー!!」
'아, 이것 밀크라고 말합니까!? 과연 사테로스젖이라고 하는 초고급품!? '「あっ、これミルクって言うんですか!? なるほどサテュロス乳という超高級品!?」
'따뜻한 물에 가라앉은 뒤이니까, 차가워지는 상태가 더욱 더 목넘김에 마음 좋습니다'「温かい水に沈んだあとだから、冷え具合がなおさら喉越しに心地いいです」
'이 상자로 차게 하고 있습니까!?...... 팟파님 특제 냉동상자!? '「この箱で冷やしてるですか!? ……パッファ様特製冷凍箱!?」
'이런 생각 했던 대로의 온도로 일정화할 수 있는 냉동 마법약이 있습니까!? 과연 6 마녀'「こんな思い通りの温度で一定化できる冷凍魔法薬があるんですか!? さすが六魔女」
남탕과 여탕을 나누는 결산 너머로 땅땅 들려 왔다.男湯と女湯を分ける仕切り越しにガンガン聞こえてきた。
역시 여자 아이는 수 갖추어지면 떠들썩하다.やっぱ女の子は数揃うと賑やかだね。
그리고 저녁식사.そして夕食。
오늘 밤의 메뉴는 돈까스이다.今宵のメニューはトンカツである。
양배추 넉넉하게 잘랐다.キャベツ多めに切った。
'괴로운 예 예 예!? '「うめええええええッッ!?」
'샥[ザクッと] 해 쥬워로서 후끈후끈해...... ! 맛있다! 어쨌든 맛있다!! '「サクッとしてジュワーとしてアツアツで……! 美味い! とにかく美味い!!」
'곁들임의 잎 같은 것을 먹으면 진한 맛에 익숙한 입의 안이 리셋트 되어, 얼마든지 먹을 수 있습니다아아아아아...... !'「付け合わせの葉っぱみたいなのを食べれば濃い味に慣れた口の中がリセットされて、いくらでも食べられますううううう……!」
'함께 있는 스프나 외도 맛있습니다 우우 우우 우우'「一緒にあるスープや他も美味しいですうううううう」
'이런 것 인어궁에서도 먹을 수 없어요! 무엇인 것 여기!! '「こんなの人魚宮でも食べられないわ! 何なのここッ!!」
소녀들은, 일심 불란에 나온 돈까스라든지 찌개라든지 밥이라든지를 긁어 넣고 있었다.少女たちは、一心不乱に出されたトンカツとか汁物とかご飯とかを掻きこんでいた。
거기까지 기뻐해 준다면, 만드는 측의 여기도 몹시 기쁘겠지만.そこまで喜んでくれるならば、作る側のこっちも大変嬉しいが。
'당신들...... , 이것으로 충분히 실감한 것이지요? 이 농장의 굉장함, 훌륭함...... !! '「アナタたち……、これで充分実感したでしょう? この農場の凄さ、素晴らしさ……!!」
여기서 마침내 프라티가, 코멘트한 것 같은 코멘트를 발하기 시작했다.ここでついにプラティが、コメントらしいコメントを放ち出した。
'마왕이 방문해, 다수의 마녀가 맡아, 맛있는 작물, 기분 좋은 욕실. 그 외 여러가지 굉장한 것을 계속 낳는 농장. 그 주인이야말로, 나의 서방님인 것이야!! 알면 빨리 감복하세요!! '「魔王が訪問し、多数の魔女が務め、美味しい作物、気持ちよいお風呂。その他様々な凄いものを生み出し続ける農場。その主こそ、私の旦那様なのよ!! わかったらさっさと感服しなさい!!」
''''에에!! ''''「「「「へへぇーーッッ!!」」」」
인어의 소녀들, 어찌할 바도 없게 저항심을 밀려나 그 자리에 엎드려 버렸다.人魚の少女たち、なすすべもなく抵抗心を押し流され、その場に平伏してしまった。
다만 한사람, 리더격의 엔젤만을 남겨.ただ一人、リーダー格のエンゼルだけを残して。
', 우구구구구구...... !'「うっ、うぐぐぐぐぐ……!」
그녀는 왕족으로서의 프라이드가 있는 탓인지, 어떻게든 벼랑 끝에서 자율을 유지하고 있다고 하는 바람(이었)였다.彼女は王族としてのプライドがあるせいか、何とか崖っぷちで自律を保っているという風だった。
'엔젤...... , 너는 옛날부터 무언가에 붙여 나에게 대항하려고 해 역관광에 있어 왔지만'「エンゼル……、アンタは昔っから何かにつけてアタシに対抗しようとして返り討ちにあってきたけれど」
프라티가 다그치도록(듯이) 말한다.プラティが畳みかけるように言う。
'여기에 밀어닥쳐 온 것도, 여론으로부터 “마왕의 측실이 되어라”는 재촉당한 것을 돕기를 원한다는 기분도 반 있던 것이겠지만, 이제(벌써) 반은 여느 때처럼 패턴으로 나와 경쟁하려고 하고 있던 것이지요'「ここに押しかけて来たのだって、世論から『魔王の側室になれ』って迫られたのを助けてほしいって気も半分あったんでしょうが、もう半分はいつものようにパターンでアタシと競おうとしてたんでしょう」
'............ ! '「…………ッ!」
'에서도 지금의 나는, 서방님과 함께 이 농장을 번창하게 하는 일에 전신전령을 걸고 있어. 이 사람의 아내로서 당신의 누나 뿐으로는 이제(벌써) 있을 수 없는거야. 그것을 알기를 원하는 것'「でも今のアタシは、旦那様と一緒にこの農場を栄えさせることに全身全霊を懸けているの。この人の妻として、アナタのお姉ちゃんだけじゃもういられないのよ。それをわかってほしいの」
(와)과 프라티는, 나의 팔에 피특과 들러붙어 왔다.とプラティは、俺の腕にピトッと張り付いてきた。
그러한 흐름의 설득(이었)였는가.......そういう流れの説得だったのか……。
'...... 그렇게는 안 돼요!! '「……そうはいかないわ!!」
그러나 여동생은 (들)물어 (뜻)이유가 나쁘다.しかし妹は聞きわけが悪い。
'인어 왕족으로서 과거 최고의 명성을 얻는 누나! 그 누나를 넘어뜨리지 않고 해, 나는 제일의 인어 왕녀를 자칭할 수 없는거야! '「人魚王族として、過去最高の名声を得るお姉ちゃん! そのお姉ちゃんを倒さずして、アタシは一番の人魚王女を名乗れないのよ!」
'자칭하지 않아도 괜찮지 않아? '「名乗らなくていいじゃない?」
2번은 안됩니까?二番じゃダメなんですか?
' 나도, 왕녀님으로 태어난 이상에는 제일을 목표로 하는거야! 누나보다 뛰어난 여동생이 있다는 것을 증명하기 위해서, 앞으로도 누나에게 계속 도전해요!! '「アタシだって、王女様に生まれたからには一番を目指すのよ! 姉より優れた妹がいるってことを証明するために、これからもお姉ちゃんに挑戦し続けるわ!!」
'폐...... !'「迷惑……!」
이미, 나의 아내로서 농장의 공동경영자라고 해야 할 프라티는 다망해, 쓸데없게 관련되어 오는 여동생의 상대를 할 시간은 염출 할 수 없을 것이다.既に、俺の妻として農場の共同経営者と言うべきプラティは多忙を極め、無駄に絡んでくる妹の相手をする時間は捻出できないだろう。
이것까지의 농장의 일체험은, 여동생을 설득하기 위한 포석(이었)였지만 그것도 통하지 않았다.これまでの農場の営み体験は、妹を説得するための布石であったがそれも通じなかった。
그리고는 이제(벌써) 죽일 수 밖에...... , 라고 프라티가 고민하고 있던, 그 때(이었)였다.あとはもう殺すしか……、とプラティが悩んでいた、その時だった。
'나도 이 농장에서 일해요!! '「アタシもこの農場で働くわ!!」
''네? ''「「え?」」
엔젤의 호소에, 프라티도 나도 몹시 놀란다.エンゼルの訴えに、プラティも俺も目を丸くする。
' 나도, 지금 상태로 프라티 누나에게 이길 수 있다고 하는 만큼 자만하고는 있지 않습니다! 강적을 패배시키려면, 상응하는 수행 페이즈가 필요!! '「アタシだって、今の状態でプラティお姉ちゃんに勝てるというほど自惚れてはいません! 強敵を打ち負かすには、相応の修行フェイズが必要!!」
'무슨 말하고 있는 것이다 이 녀석...... !? '「何言ってんだコイツ……!?」
'이니까 이 농장에서, 숙적 누나의 행동을 곧 근처에서 보면서, 마법의 기술을 훔쳐 성장하는거야! 그리고 언젠가 누나를 넘어뜨린다!! '「だからこの農場で、宿敵お姉ちゃんの行動をすぐ近くで見ながら、魔法の技を盗んで成長するのよ! そしていつかお姉ちゃんを倒す!!」
엔젤은, 한 그릇 더로 받은 돈까스의 양배추 잘게 뜯음을 북실북실 하면서 말했다.エンゼルは、お代わりでもらったトンカツのキャベツ千切りをモシャモシャしながら言った。
도전 따위와 그런 것 같은 말을 하면서, 목적은 여기의 요리라든지속셈이 아닐까?挑戦などとそれらしいことを言いつつ、目当てはここの料理とかな下心じゃないだろうか?
'그렇게는 말해도...... ! 당신 아직 학생이지요? 수업을 내던져 여기에 거주해, 단위 떨어뜨려 퇴학이라도 되면 어떻게 하는 거야? 너자신이 왕녀님이라는 것을 잊지 않아? 입장에는 책임이 수반하는거야? '「そうは言っても……! アナタまだ学生でしょう? 授業を放り出してここに住み込んで、単位落として退学にでもなったらどうするの? アンタ自分が王女様だってことを忘れてない? 立場には責任が伴うのよ?」
'누나도, 마법 학교 중퇴했지 않은'「お姉ちゃんだって、魔法学校中退したじゃない」
'그것을 말해지면 끽소리도 못하지만...... !! '「それを言われるとぐうの音も出ないんだけど……!!」
마녀다운 아웃로우 에피소드가 나왔다.魔女らしいアウトローエピソードが出た。
'그러니까 제 2 왕녀의 너까지 중퇴하면 인어 왕족의 권위가 드디어 저속해져요. 이번은 당신 뿐이 아니게 당신의 친구까지 있기 때문에. 분명하게 돌아가 학교에 가세요'「だからこそ第二王女のアンタまで中退したら人魚王族の権威がいよいよ堕ちるわ。今回はアナタだけじゃなくアナタのお友だちまでいるんだから。ちゃんと帰って学校に行きなさい」
'네―, 이 녀석들 돌아가 버리는지? '「えー、コイツら帰しちゃうのかよ?」
거기에 팟파가 이론을 주창했다.そこへパッファが異論を唱えた。
'이 녀석들 이제(벌써), 우리 부서의 신전력으로서 가르치기 시작하고 하고 있는 것이지만? 이 녀석들에게 양조창고 맡길 수 있게 되면, 어로와나 왕자의 곳에 갈 수 있는 빈도가 올라...... !'「コイツらもう、ウチの部署の新戦力として仕込み始めてんだけど? コイツらに醸造蔵任せられるようになれば、アロワナ王子のところに行ける頻度が上がって……!」
'조용히 하세요 의누이'「黙らっしゃい義姉」
팟파.......パッファ……。
인원 보충에 이상하게 적극적(이었)였는데는, 그런 속셈이.......人員補充に異様に前向きだったのには、そんな下心が……。
'어쨌든 당신들은, 빨리 인어국에 돌아오세요! 그리고 나와 서방님의 사랑의 보금자리를 방해 하지 말아줘!! '「とにかくアナタたちは、さっさと人魚国へお戻りなさい! そしてアタシと旦那様の愛の巣を邪魔しないで!!」
'네―!? 싫다 싫다! 나도 여기에 살아 매일 돈까스 먹고 싶다―!! '「えー!? やだやだ! アタシもここに住んで毎日トンカツ食べたいー!!」
역시 그쪽이 주목적(이었)였는가.やっぱりそっちが主目的だったか。
그렇게 해서 돌아갈 수 있는 돌아가지 않는 것 입씨름이 계속되는 동안에, 새로운 이변이 일어났다.そうして帰れ帰らないの押し問答が続くうちに、さらなる異変が起きた。
엔젤들인어 소녀들의 하반신이 대단한 것이 된 것이다.エンゼルたち人魚少女たちの下半身が大変なことになったのだ。
'''''!? '''''「「「「「ぎゃーーーーッッ!?」」」」」
정통 5 마녀성이던가?正統五魔女聖だっけ?
그 멤버가 예외없이, 영양과 같은 다리의 여자 아이의 하반신이, 뭔가 그로테스크하게 변모해 나간다.そのメンバーが例外なく、カモシカのような足の女の子の下半身が、なんかグロテスクに変貌していく。
낙지다리? 무수한 후지 단지? 혹은 대량의 조의 덩어리 같은?タコ足? 無数のフジツボ? あるいは大量の藻の塊みたいな?
'갑자기 무엇이 일어나고 있는거야!? 너무 당돌해요!? '「いきなり何が起こっているんだ!? 唐突過ぎますよ!?」
'이것은...... , 하반신이 격변이라는 것은 륙인화약의 폭주!? '「これは……、下半身が激変ってことは陸人化薬の暴走!?」
그렇게 말하면, 인어가 육지에 오르는 경우, 반드시 마법약을 마셔 인어로부터 인간으로 변신하지 않으면 안 된다.そういえば、人魚が陸に上がる場合、必ず魔法薬を飲んで人魚から人間に変身しなければならない。
엔젤들은 최초로 등장했을 때로부터 인간의 하반신(이었)였다.エンゼルたちは最初に登場した時から人間の下半身だった。
'조금 엔젤!? 당신들 어디에서 륙인화약을 손에 넣었어!? 그리고 마셨어!? '「ちょっとエンゼル!? アナタたちどこから陸人化薬を手に入れたの!? そして飲んだの!?」
'그런 것 정해져 있지 않아! “성광의 마녀”엔젤님에게 불가능은 없어요!! '「そんなの決まってるじゃない! 『聖光の魔女』エンゼル様に不可能はないわ!!」
설마 자작?まさか自作?
'바보가 아니야!? 륙인화약은 학생이 만들 수 있는 것 같은 대용품이 아니야. 반드시 조제 실패해 터무니없는 효과가 나와 버린거야!! '「バカじゃないの!? 陸人化薬は学生が作れるような代物じゃないのよ。きっと調合失敗して滅茶苦茶な効果が出ちゃったのよ!!」
'거짓말!? 누나가 남긴 레시피 대로에 만들었는데!? '「ウソ!? お姉ちゃんが残したレシピ通りに作ったのに!?」
'레시피만 있으면 누구라도 만들 수 있다는 것이라면, 우리들 마녀이라니 칭송할 수 있지 않아요. 아 이제(벌써)! 어쨌든 대처!! '「レシピさえあれば誰でも作れるってんなら、アタシら魔女だなんて讃えられてないわよ。ああもうッ! とにかく対処ーッ!!」
* * * * * *
결국 농장의 인원 총출동으로 다섯 명을 붙잡고 나서, 프라티 초마녀들의 진력으로 증상을 완화.結局農場の人員総出で五人を取り押さえてから、プラティ始め魔女たちの尽力で症状を緩和。
우선 인간의 다리에 되돌릴 수 있었지만, 실패한 마법약의 효과는 좀처럼 다 없어질 수 없다고 말하는 일로, 인어의 하반신에 돌아오기에는 긴 시간이 필요했다.とりあえず人間の足に戻すことはできたけど、失敗した魔法薬の効果はなかなか抜けきれないということで、人魚の下半身に戻るには長い時間が必要となった。
그런 일로 그녀들은 이루어 무너뜨려 목표에, 우리 농장에 정착하게 되었다.そういうことで彼女らはなし崩し的に、我が農場に居つくことになった。
프라티는 한숨을 쉬어, 팟파는 조수 획득에 기쁨, 가라르파는 오해를 풀려고 필사적으로 되어, 란프아이는 그런 것 관계없으면 헨드라와 러브러브 할 뿐.プラティはため息をつき、パッファは助手獲得に喜び、ガラ・ルファは誤解を解こうと必死になり、ランプアイはそんなの関係ないとヘンドラーとイチャイチャするばかり。
그리고 바로 그 신인 소녀 다섯 명은, 앞으로의 농장 생활에 복잡한 심경 그랬다.そして当の新人少女五人は、これからの農場生活に複雑な心境そうだった。
뭐 괜찮겠지요.まあ大丈夫でしょう。
거기까지 엉뚱한 일은 내가 시키지 않으니까.そこまで無茶なことは俺がさせないから。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3MzaGRrZXVhOG13Y3c2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djRzdWNpY296aDdwOXg4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTdnYjNvb3g5dzQwMTAz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnAzZmFiNW9sNGF3bXBi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/186/