이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 192 이명[二つ名] 귀인으로부터 물건을 받음

192 이명[二つ名] 귀인으로부터 물건을 받음192 二つ名拝領
전이 포인트의 이야기.転移ポイントの話。
우리 농장에는 현재, 복수의 전이 포인트가 점재하고 있어 각처간의 이동을 서포트하고 있다.我が農場には現在、複数の転移ポイントが点在していて各所間の移動をサポートしている。
전이 마법이, 어디에서라도 자유롭게 이동할 수 있는 것은 아니고, 임의의 전이 포인트에 향해 밖에 날 수 없는 사양인 것으로 전이 포인트의 관리는 중요.転移魔法が、何処でも自由に移動できるわけではなく、任意の転移ポイントに向かってしか飛べない仕様なので転移ポイントの管理は重要。
좋지 않은 생각을 가진 사람이 전이 마법으로 갑자기 눈앞에 나타나 오면 곤란하기 때문이다.よからぬ考えをもった者が転移魔法でいきなり目の前に現れてきたら困るからだ。
그 때문에 전이 포인트에는 관계자 밖에 사용할 수 없게 이중 삼중의 락을 걸려지고 있다.そのため転移ポイントには関係者しか使えないように二重三重のロックが掛けられている。
전이 포인트를 특정하기 위한 패스워드적인 것이 있거나 전이 포인트를 굳이 목적지로부터 빗나간 곳에 설치하거나.転移ポイントを特定するためのパスワード的なものがあったり、転移ポイントをあえて目的地から外れたところに設置したり。
우리 농장에서는, 한층 더 더해 전이 포인트의 주위에 비르 특제 트랩을 설치해 만전을 재고 있지만, 실은 준비는 그것만이 아닌 것 같다.我が農場では、さらに加えて転移ポイントの周囲にヴィール特製トラップを設置して万全を計っているが、実は備えはそれだけではないらしい。
...... 라는 것이 최근이 되고 알아 왔다.……ということが最近になってわかってきた。
* * * * * *
'전이 포인트의 악용을 상정한다고 해, 가장 경계 해야 할 것은 마법 자물쇠 파기입니다'「転移ポイントの悪用を想定するとして、もっとも警戒すべきは魔法錠前破りです」
마법 자물쇠 파기와?魔法錠前破りとな?
'마술 마법으로 만들어진 코드를 해석해 무효화하는 위법 마술사의 일입니다. 전이 포인트에는, 좌표를 특정하기 위한 코드가 더미를 혼합해 176자리수 있습니다만, 팔이 좋은 자물쇠사라면, 그것조차 돌파해 코드 해석해 버립니다'「魔術魔法で作られたコードを解析して無効化する違法魔術師のことです。転移ポイントには、座標を特定するためのコードがダミーを混ぜて一七六桁ありますが、腕のいい錠前師なら、それすら突破してコード解析してしまいます」
'에 예네...... '「へえええ……」
뒤숭숭한 세상이다.物騒な世の中だ。
그러한 것을 경계해, 집에서는 포인트의 주위에 함정까지 쳐 있지만.そういうのを警戒して、ウチではポイントの周りに罠まで張ってあるのだが。
'거기서, 당농장의 전이 포인트에서는 좌표 코드를 437자리수까지 늘려 보았던'「そこで、当農場の転移ポイントでは座標コードを四三七桁まで増やしてみました」
'응? '「ん?」
'인증 스피드를 떨어뜨리지 않고 늘릴 수 있는 코드수는, 그 근처가 한계에서....... 코드의 자리수가 증가할 뿐(만큼) 복잡함도 오르기 때문에, 그 만큼 해석 되기 어렵다고 말하는 일이기도 합니다'「認証スピードを落とさず増やせるコード数は、その辺りが限界で……。コードの桁数が増えるだけ複雑さも上がりますから、それだけ解析されにくいということでもあります」
'는...... !'「はあ……!」
즉 우리 전이 포인트가, 딴 곳님의 곳보다 해석 되기 어렵다고 말하는 일은 알았다.つまりウチの転移ポイントが、余所様のところよりも解析されにくいということはわかった。
'그리고, 코드 해석중에도 약간의 트랩을 걸어서...... '「あと、コード解析中にもちょっとしたトラップを仕掛けまして……」
'는!? '「は!?」
'위법으로 코드를 해석하려고 하면, 어느 일정한 문맥으로 같은 곳을 빙빙 돌아, 영원히 읽어들이게 하지 않도록 하는 장치가 되어 있습니다. 게다가, 그렇게 같은 문절을 계속 밟으면...... '「違法にコードを解析しようとすると、ある一定の文脈で同じところをぐるぐる回って、永遠に読み込ませないようにする仕掛けがしてあります。しかも、そうやって同じ文節を踏み続けると……」
에?え?
계속 밟으면 무엇입니다?踏み続けると何です?
'노우 라이프 킹의 선생님으로부터 가르쳐 받은 역류 술식이 발동해, 위법 액세스자의 뇌를 구워 자릅니다! '「ノーライフキングの先生から教えてもらった逆流術式が発動して、違法アクセス者の脳を焼き切ります!」
'포!? '「怖ッ!?」
설치된 함정의 무서움도 그렇다고 해도!仕掛けられた罠の恐ろしさもさることながら!
그런 SF같은 해킹 전투가 전개되고 있는 것도 무서워!そんなSFみたいなハッキング合戦が繰り広げられているのも恐ろしいよ!
마음 속 무서워!!心底恐ろしいよ!!
'그―...... , 질문이 있지만...... !'「あのー……、質問があるんだけど……!」
'인 것이지요 성자님? '「なんでしょう聖者様?」
'그런, 미래 경찰도 놀란 마법 회로를 구축한 것은......? '「そんな、未来警察もビックリな魔法回路を構築したのは……?」
'아, 네 나입니다'「あ、はい私です」
여기까지의 설명을 실시해 준 것은.......ここまでの説明を行ってくれたのは……。
그녀.彼女。
베레나.ベレナ。
마족낭의 한편으로서 원래로부터 마국과 우리 농장을 묶는 전이 포인트를 관리하도록(듯이)와 바티 다 같이 쳐에 남았다.魔族娘の一方として、元から魔国と我が農場を結ぶ転移ポイントを管理するようにとバティ共々ウチに残った。
그리고 자신의 존재 가치에 대해 계속 오랫동안 고민한 여성이다.そして自分の存在価値について長いこと悩み続けた女性である。
자신에게는 개성도 없는, 장점도 없다.自分には個性もない、取り得もない。
등이라고 말하면서 농장 여러분까지 말려들게 해 계속 고민하고 있었다고 하는데...... !などと言いつつ農場各位まで巻き込んで悩み続けていたというのに……!
'이 자칭 무능!! '「この自称無能!!」
'자칭 무능!? '「自称無能!?」
나는 베레나에 마구 고함쳐 버렸다.俺はベレナに怒鳴り散らしてしまった。
'어디가 개성 없음이야!? 유능하지 않은가! '「どこが個性無しなんだよ!? 有能じゃないか!」
자주(잘) 생각하면 당연해!よく考えたら当たり前だよ!
우리 농장에 전이 포인트 늘린다니 작업도, 베레나가 혼자서 맡고 있는 것은 제일 당연하지 않은가!ウチの農場に転移ポイント増やすなんて作業も、ベレナが一手に引き受けているのは一番順当じゃないか!
일하고 있지 않은가!!仕事してるじゃないか!!
'이렇게 되면 명명해 준다! 오늘부터 너는 “자칭 무능”의 베레나라고 자칭하는 것이 좋다!! '「こうなったら命名してやる! 今日からキミは『自称無能』のベレナと名乗るがいい!!」
'“자칭 무능”의 베레나!? '「『自称無能』のベレナ!?」
그것이 그녀의 이명[二つ名]이다!それが彼女の二つ名だ!
그 이명을 온 세상에 울려 퍼져 건너게 하는 것이 좋다!!その異名を世界中に轟き渡らせるがよい!!
'그...... ! 어떻게든 다른의 빚 되지 않겠습니까? “자칭 무능”이라고 칭송되어지고 있는지 매도해지고 있는 것인가...... !? '「あの……! 何とか別のものにまかりなりませんか? 『自称無能』だと讃えられているのか罵られているのか……!?」
'들을려고도 하지 않다! 십수년 후, 이 이름이 천지에 널리 알려지게 된다!! '「聞く耳もたない! 十数年後、この名が天地に知れ渡ることとなるのだ!!」
아니 모르지만.いや知らんけど。
이렇게 해 베레나는, 적어도 이명[二つ名] 소유에 랭크 올라갈 수가 있던 것(이었)였다.こうしてベレナは、少なくとも二つ名持ちにランクアップすることができたのだった。
* * * * * *
'아무래도 마족상인의 샤크스입니다. 상담하러 해온'「どうも魔族商人のシャクスです。商談にやってまいりました」
'아무래도 접수 담당의 베레나입니다. “자칭 무능”의 이명을 가지는 베레나입니다'「どうも受付担当のベレナです。『自称無能』の異名を持つベレナです」
'네? '「はい?」
'신경쓰지 말아 주세요. 빨리 상담에 들어갑시다'「気にしないでください。さっさと商談に入りましょう」
베레나가, 마도로부터 온 마족의 상인씨와 교섭하고 있다.ベレナが、魔都からやって来た魔族の商人さんと交渉している。
이런 귀찮고 까다로운 것 베레나에 밖에 맡길 수 없구나.こういうめんどくさくてややこしいのベレナにしか任せられないんだよな。
'...... 그래서, 고객보다 발주된 의복, 가죽 제품, 유리 세공의 주문 리스트가 이쪽이 됩니다. 이것들의 제품을 기일까지 가지런히 해 받을 수 있으면 하고...... !'「……というわけで、顧客より発注された衣服、革製品、ガラス細工の注文リストがこちらになります。これらの製品を期日までに揃えていただければと……!」
'아니 기다려 주세요. 이것 어떻게 생각해도 수가 너무 많겠지요. 이런 것 지정된 스케줄내에 끝날 이유 없어요'「いや待ってください。これどう考えても数が多過ぎでしょう。こんなの指定されたスケジュール内に終わるわけありませんよ」
'네? 아니 그러나...... !? '「えぇ? いやしかし……!?」
'우리 작업자들은, 농장을 위한 작업이 최우선인 것을 틀리지 말아 주세요. 본업에 지장을 초래하는 것 같으면, 그러한 거래는 모두 중지하지 않으면...... '「ウチの作業者たちは、農場のための作業が最優先であることを間違わないでください。本業に支障をきたすようなら、そうした取引はすべて中止しなければ……」
'기다려 주세요! 어쩔 수 없군요. 우선도의 낮은 것으로부터 다음의 납기분에 돌립시다'「待ってください! 仕方ありませんな。優先度の低いものから次の納期分に回しましょう」
'그렇게 해서 주세요. 다만 프리미어감을 부추겨 부당하게 값을 올리지 않게 부탁드릴게요'「そうしてください。ただプレミア感を煽って不当に値を釣り上げないようにお願いしますね」
'알고 있어요....... 아니 그러나, 상당한 힘겨운 교섭자군요. “자칭 무능”등이라고 하는 직함이 농담인 것 같지는 않습니까'「わかっていますよ……。いやしかし、なかなかのタフネゴシエーターですね。『自称無能』などという肩書きが冗談のようではありませんか」
'그것 그만두어 주시라구요!! '「それやめてくださいってば!!」
두 명의 교환을 몰래 엿보기 하면서, 나는 확신이 깊어졌다.二人のやりとりをこっそり覗き見しながら、俺は確信を深めた。
역시 베레나 유능하지 않은가.やっぱりベレナ有能じゃねーか。
과연 사천왕 보좌에 붙은 수완은 겉멋은 아니다. 계산 교섭이라고 하는 우리 농장이 부족한 팩터를 보기좋게 담당해 주고 있다.さすがに四天王補佐についた手腕は伊達ではない。計算交渉という我が農場に欠けているファクターを見事に担ってくれている。
베레나.ベレナ。
너는 이제 무능하지 않아.キミはもう無能じゃない。
“자칭 무능”의 베레나다!!『自称無能』のベレナだ!!
무능하다 라고 입 뿐이다!無能だなんて口だけだ!
'...... 그런데, 지난번 사사로운 일로 부탁하고 있던 건입니다만'「……ところで、こないだ私事でお願いしていた件ですが」
'마법 코드의 작성 대행입니까? 아르바이트로서는 마침 잘 된 것이지만'「魔法コードの作成代行ですか? バイトとしてはちょうどよかったですけど」
'저것이 클라이언트로부터 호평으로 하고. 단순한 주제에 틈이 없다, 라고. 부디 또 의뢰를 받으면 좋겠다고 부탁받고 있습니다만, 어떻습니까'「あれがクライアントから好評でしてね。単純なクセに隙がない、と。是非また依頼を受けてほしいと言付かっているのですが、いかがでしょう」
'그것도 당지에서의 상황 나름이군요....... 이, 이렇게 보여도 나, 바빠서'「それも当地での状況次第ですね。……こ、こう見えても私、忙しいんで」
'하는 방법 없군요. 무리가 없는 범위에서 부탁 드립니다'「致し方ありませんな。無理のない範囲でお願いいたします」
'바빠서! '「忙しいんで!」
'알았어요! 어째서 몇번이나 말합니까!? 말하고 싶습니까!? '「わかりましたよ! なんで何回も言うんですか!? 言いたいんですか!?」
부업까지 했다!?副業までしてた!?
게다가 조금 허세 부렸다!!しかもちょっと見栄張った!!
언제나 역할이 없는 역할이 없다고 울 것 같게 했었는데!!いつも役割がない役割がないって泣きそうにしてたのに!!
베레나!ベレナ!
너는 끝내 자신의 할 수 있는 것을 찾아내기 시작한 것이구나!キミはついに自分のできることを見つけ始めたんだね!
자신을 형성하기 시작한 것이구나!!自分を形作り始めたんだね!!
“자칭 무능”의 베레나!!『自称無能』のベレナ!!
앞으로도 힘내라 “자칭 무능”의 베레나!!これからも頑張れ『自称無能』のベレナ!!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmZlemx5dGFrdmRjbml2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHF2d29qamJqdXJhcWY3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTRjZDZnbndsa21oc2Fs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amM5bGMyejAyOG9jbmZy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/193/