이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 193 마왕자 만세!

193 마왕자 만세!193 魔王子ばんざい!
마왕왕비 아스타레스 출산.魔王妃アスタレスご出産。
회임의 보는 이미 전해 듣고 있어, 그녀의 큰 배도 몇번도 봐 왔기 때문에 놀라움은 없다.懐妊の報は既に聞き及んでいて、彼女の大きいお腹も何度も見てきたから驚きはない。
그러나 새로운 생명의 탄생은, 어떠한 상황에서도 축하해야 할 것이다.しかし新たな命の誕生は、いかなる状況でも祝うべきものだ。
태어난지 얼마 안된 갓난아기를 거느려 우리 농장으로 온 아스타레스씨에게, 우리 농장의 거주자 총출동으로 박수와 축사를 보낸다.生まれたばかりの赤ん坊を抱えて我が農場へやって来たアスタレスさんに、我が農場の住人総出で拍手と祝辞を送る。
짝짝 짝짝 짝짝 짝짝 짝짝 짝짝...... !パチパチパチパチパチパチパチパチパチパチパチパチ……!
'축하합니다! '「おめでとう!」
'축하합니다! '「おめでとう!」
'축하합니다! '「おめでとうございます!」
“축하합니다”『おめでとうよ』
'축하합니다! '「おめでとうございますです!」
'축하해요! '「おめでとさんよ!」
'뭔가 잘 모르지만, 축하합니다! '「何だかよくわからないけど、おめでとう!」
파도와 같은 축사를 일신에 받아, 오래간만에 호리호리 한 웨스트의 아스타레스씨는 눈물짓는다.波濤のような祝辞を一身に受けて、久々にほっそりしたウエストのアスタレスさんは涙ぐむ。
그 손에, 새근새근 자는 갓난아기를 거느리면서.その手に、スヤスヤ眠る赤ん坊を抱えながら。
'고마워요. 왕궁에서 받는 의례의 찬사보다, 몇배도 기쁜'「ありがとう。王宮で受ける儀礼の賛辞より、何倍も嬉しい」
(와)과 응해 주었다.と応えてくれた。
'우리 남편, 마왕 제단님은 공무가 바쁘기 때문에 동행 할 수 없었지만, 근일 안에 반드시 인사에 묻는다고 말씀하셔지고 있었습니다. 오늘은, 하루라도 빨리 이 아이를 성자님이 봐 주려고 앞서'「我が夫、魔王ゼダン様は公務がお忙しいため同行できなかったが、近日のうちに必ずご挨拶に伺うと仰られていました。今日は、一日も早くこの子を聖者様に見ていただこうと先んじて」
'그렇게 신경을 쓰지 않아도'「そんな気を使わなくても」
태어난 것은 사내 아이.生まれたのは男の子。
훌륭한 마왕자라고 하는 일로, 현마왕 제단 정권에 대해 후계 문제도 일단 해소. 더욱 더 평안무사라고 하는 바람이다.立派な魔王子ということで、現魔王ゼダン政権において後継問題もひとまず解消。ますます安泰といった風だ。
장래, 아버지의 뒤를 이어 마족전원을 수습하고 지지하는 운명을 짊어진 아이다.将来、父のあとを継いで魔族全員を治め支える運命を背負った子どもなのである。
'이름은 이제(벌써)? '「名前はもう?」
'네, 제단님 스스로 이름 붙여져, 고티아와'「はい、ゼダン様みずから名づけられて、ゴティアと」
마왕자 고티아.魔王子ゴティア。
그것이 이 갓난아기에게 부과된 운명의 이름이다.それがこの赤ん坊に課せられた運命の名前である。
“역대 최고의 마왕”이라고 구가해지는 제단을 아버지로서 태어난 이 아이에게 있어, 그 혈통이 재산이 되는지, 무거운 짐이 되는 것인가.『歴代最高の魔王』と謳われるゼダンを父として生まれてきたこの子にとって、その血筋が財産となるのか、重荷となるのか。
그것은 그의 앞으로의 성장만이 결정해 가는 것으로 있을것이다.それは彼のこれからの成長のみが決めていくことであろう。
라고 어려운 이야기는 놓아두어.と、難しい話は置いておいて。
'이것은 우리로부터의 출산 축하입니다! '「これは俺たちからの出産祝いです!」
농장의 거주자 각자로부터의 선물 러쉬.農場の住人各自からのプレゼントラッシュ。
나부터는, 농장에서 잡을 수 있었던 야채로부터 당근, 감자, 양파 따위 맛이 상냥하게 영양가의 높은 것을.俺からは、農場で獲れた野菜からニンジン、ジャガイモ、タマネギなど味が優しく栄養価の高いものを。
이것들을 익혔고라고 스프라도 만들면, 훌륭한 이유식이 되어 줄 것이다.これらを煮たしてスープでも作れば、立派な離乳食となってくれることだろう。
에?え?
이유식에는 아직 빨라? 제길!離乳食にはまだ早い? チクショー!
'나부터는 마법약일식을'「アタシからは魔法薬一式を」
프라티가 약상자를 건네주었다.プラティが薬箱を渡した。
'아기가 걸리기 쉬운 병의 특효약을 가지런히 해 두었어요. 만약의 때에 상비해 두어'「赤ちゃんがかかりやすい病気の特効薬を揃えておいたわ。もしもの時に常備しておいて」
'효력 세계 제일과 구가해지는 인어의 마법약을...... ! 미안한, 항상 머리맡에 배치해 두는'「効き目世界一と謳われる人魚の魔法薬を……! すまない、常に枕元に配置しておく」
다음은 엘프들.次はエルフたち。
'엘프족에 대대로 전해지는, 부적의 상을'「エルフ族に代々伝わる、魔除けの像を」
엉망진창 브키미인 모습의 목상을 가져왔다.無茶苦茶ブキミな姿の木像を持ってきた。
그 무서운 모습으로, 갓난아기에게 다가오는 눈에 보이지 않는 나쁜 일을 쫓아버리려는 풍습일 것이다.あの恐ろしい姿で、赤ん坊に寄ってくる目に見えない悪いことを追い払おうという風習なのだろう。
'목세공반의 미에랄 반장이 7일 걸쳐 양각역작이다. 여기의 머리로부터 성장한 모퉁이가 꼬불꼬불 구부러진 결과, 코의 구멍에 들어가 있는 조형에 영혼을 느끼지 않는가? '「木工細工班のミエラル班長が七日かけて彫り上げた力作だ。ここの頭から伸びた角が曲がりくねった挙句、鼻の穴に入っている造形に魂を感じないか?」
'예술은 잘 몰라서...... !'「芸術ってよくわからなくて……!」
아스타레스씨는, 마왕왕비라고 하는 훌륭한 입장에 든 그녀답게 말을 비단벌레빛에게 흐렸다.アスタレスさんは、魔王妃という偉い立場に就いた彼女らしく言葉を玉虫色に濁した。
”나부터는, 무병 무사함의 기도를”『ワシからは、無病息災の祈祷を』
'선생님까지!? '「先生まで!?」
불사의 왕노우 라이프 킹으로부터 재앙을 치우는 저주를 받은 마왕자.不死の王ノーライフキングから災いを退ける呪いを受けた魔王子。
그 외에도 오크 팀, 고블린 팀, 사테로스팀, 대지의 정령들로부터도 차례차례에 출산 축하가 주어진다.その他にもオークチーム、ゴブリンチーム、サテュロスチーム、大地の精霊たちからも順々に出産祝いが贈られる。
한층 더 천사 호르코스폰으로부터도.......さらに天使ホルコスフォンからも……。
'나의 축하의 선물은, 이 날을 위해서(때문에) 특별히 숙성시킨 특제 낫토를...... '「私のお祝いのプレゼントは、この日のために特別に熟成させた特製納豆を……」
'조금 기다려―!! '「ちょっと待ってねー!!」
직전에 멈추는 일에 성공했다.寸前で止めることに成功した。
아기에게 발효식품은 아직 빠르다.赤ちゃんに発酵食品はまだ早い。
한층 더 망국의 인간 왕녀 양상추 레이트짱도.......さらに亡国の人間王女レタスレートちゃんも……。
'그...... ! 지금 나부터 올려지는 것은, 내가 밭에서 기른 소라마메 밖에 없어서...... !! '「あの……! 今私から上げられるものって、私が畑で育てたソラマメしかなくって……!!」
'아니, 고마워요. 받아 두어'「いや、ありがとう。受け取っておくよ」
'! 나의...... ! 나의 소라마메...... !! '「ひぐぅッ! 私の……! 私のソラマメ……!!」
'나중에 함께 먹을까? '「あとで一緒に食べるか?」
오히려 아스타레스씨 쪽이 신경을 쓰고 있었다.むしろアスタレスさんの方が気を使っていた。
그렇게 해서 모두로부터의 축복을 일신에 받은 마왕자.そうして皆からの祝福を一身に受けた魔王子。
이 정도 모두로부터 사랑 받고 있으니까, 필시 건전하게 쑥쑥 성장해 갈 것이라고 안심시킨다.これほど皆から愛されているのだから、さぞや健全にすくすく成長していくだろうと安心させる。
그러나, 생일축하의 선물은 아직 종식하고 있지 않다.しかし、誕生祝いのプレゼントはまだ終息していない。
오히려 인기 배우는 여기로부터다.むしろ真打ちはここからだ。
바티와 베레나.バティとベレナ。
그녀들마족낭콤비는, 마왕자의 모체인 아스타레스씨의 직접 관계자인 것이니까, 보다 한층 기합이 들어간 출산 축하가 기대되는 곳이다.彼女たち魔族娘コンビは、魔王子の母たるアスタレスさんの直接関係者なのだから、より一層気合いの入った出産祝いが期待されるところだ。
우선은 베레나로부터.まずはベレナから。
', 미안합니다 아스타레스님...... ! 나에게 올려지는 것은 결국, 그근처에서 주운 작은 돌과 잡아 뜯은 풀 정도 밖에...... !'「す、すみませんアスタレス様……! 私に上げられるものなんて所詮、その辺で拾った小石と、毟った草くらいしか……!」
'운. 너, 그러한 노선인걸'「ウン。お前、そういう路線だものな」
'몰래 마법 정보 시스템 구축의 아르바이트로 돈을 번 돈으로 선물을 산다니 불순입니다!! '「こっそり魔法情報システム構築のバイトで儲けたお金でプレゼントを買うなんて不純です!!」
'그것으로 좋다고 생각하겠어―?'「それでいいと思うぞー?」
결국 베레나는 아르바이트대에서 샀다고 하는 봉제인형을 선물 하고 있었다.結局ベレナはバイト代で買ったというぬいぐるみをプレゼントしていた。
태어났던 것이 사내 아이라고는 해도, 봉제인형의 선택은 이것까지의 딱지의 안에서는 가장 타당한 것은 아닐까?生まれたのが男の子とはいえ、ぬいぐるみのチョイスはこれまでの面子の中ではもっとも妥当なのではないだろうか?
'다음은 바티이지만......? '「次はバティだけど……?」
' 나라면 벌써 헌상 했어요'「私ならとっくに献上いたしましたよ」
에?え?
항상 그렇지만 빈틈이 없는 마족낭바티.いつもながら抜け目のない魔族娘バティ。
그 손 돌리기의 빠름에 오늘도 또 재차 경탄 한다.その手回しの早さに今日もまた改めて驚嘆する。
' 나는, 마왕자님용의 유아기의 의류를 3벌 정도 세트로 주도록 해 받았습니다. 물건의 성질상, 태어나시고 나서 만들고 있던 것은 늦으니까'「私は、魔王子様用の乳幼児期の衣類を三着ほどセットで贈らせていただきました。品物の性質上、お生まれになってから拵えていたのでは遅いですから」
분명히 그렇다.たしかにそうだ。
정말로 재치가 있어 준비가 좋은 바티.本当に目端が利いて用意がいいバティ。
'바티가 만든 아기옷은, 이상한 정도 고티아에 딱 맞아. 지금 입고 있는 것도 바티의 작품인 것이에요'「バティの作ったベビー服は、不思議なくらいゴティアにピッタリで。今着ているのもバティの作品なのですよ」
어머니 아스타레스씨가 만족한 것 같게 말한다.母アスタレスさんが満足そうに言う。
아기옷.ベビー服。
우리 농장의 재봉 담당 바티로서 매우 “답다”선물이라고 말할 수 있자.我が農場の裁縫担当バティとして非常に『らしい』プレゼントと言えよう。
'고티아님의 의복인 것으로 전력으로 바늘을 달리게 했습니다. 오래간만에 금강비단을 해금해, 칼날도 마법도 통하지 않는 안전성을 확보하고 있습니다. 물론 보온성이나 환기성, 일상 사용의 편리함에도 관련되고 있어, 고티아님이 건강한 유소[幼少]기를 보내지도록(듯이) 최선을 다했던'「ゴティア様のお召し物なので全力で針を走らせました。久々に金剛絹を解禁して、刃も魔法も通さない安全性を確保しております。もちろん保温性や通気性、日常使いの便利さにも拘っていて、ゴティア様が健やかな幼少期を送られるよう最善を尽くしました」
'과연 바티. 너의 최고의 일에 우리 아이가 휩싸일 수 있는 것, 무엇보다 안심으로 생각하겠어'「さすがバティ。お前の最高の仕事に我が子が包まれること、何より安心に思うぞ」
'아까운 말씀!! '「もったいなきお言葉!!」
오오─.おおー。
뭔가 훌륭한 사람과 유능한 부하 같은 교환.なんか偉い人と有能な部下みたいなやり取り。
옆으로부터 보고 있는 베레나가 손수건을 이를 악물고 있다.傍から見ているベレナがハンカチを食いしばっている。
'실제, 바티가 꿰매어 준 아기옷은 몹시 좋은 성과나오는거야. 이 아이도 너의 옷을 입고 있는 동안은 기분이 좋을 정도다'「実際、バティが縫ってくれたベビー服は大変いい出来でな。この子もお前の服を着ている間は機嫌がいいぐらいだ」
'완성사 명리에 다하는 말입니다'「仕立て師冥利に尽きる言葉でございます」
'거기서 너에게, 추가로 이제(벌써) 5벌 정도이 아이의 옷을 만들어 받고 싶지만. 가능할 것일까? 물론 성자님에게로의 근무의 방해가 되지 않으면의 이야기이지만'「そこでお前に、追加でもう五着ほどこの子の服を拵えてもらいたいのだが。可能だろうか? もちろん聖者様へのお勤めの障りとならなければの話だが」
'네? '「はい?」
그것을 (들)물어 바티. 졸지에 표정을 수상하게 해.......それを聞いてバティ。俄かに表情を訝しくして……。
'그것은...... ! 미싱을 사용하면 시간은 걸리지 않는다고 생각합니다만, 그것으로 좋습니까? '「それは……! ミシンを使えば時間はかからないと思いますが、それでよろしいのですか?」
'라고 하면? '「というと?」
'나도 항의 소문 정도 밖에 모릅니다만, 마왕가나 되면 여러가지 고용 직공이 존재할 것입니다'「私も巷の噂程度しか知りませんが、魔王家ともなれば様々なお抱え職人が存在するはずです」
무기 직공이라든지, 가구 직공이라든지, 약간의 일용품까지 포함해 전부.武具職人とか、家具職人とか、ちょっとした日用品まで含めて全部。
마족의 지배자인 마왕과 그 가족이 사용하는 것에 적당한 일류품을 만들어 내는 직공을 전속으로 고용하고 있는 것이 아닌가?魔族の支配者である魔王と、その家族が使うに相応しい一流品を作り出す職人を専属で雇っているのではないか?
그렇다고 하는 이야기다.という話だ。
'당연히 의복에 관해서도, 마왕가 전속의 프로 제작자가 계실 것으로, 그러한 사람들이 본래 아스타레스님이나, 고티아님의 의복을 꿰매어질 것으로는? '「当然衣服に関しても、魔王家専属のプロ制作者がおられるはずで、そうした人たちが本来アスタレス様や、ゴティア様の衣服を縫われるはずでは?」
'과연 바티. 역시 거기까지 신경써 평소부터, 나에게 주는 옷의 수를 짜고 있었는지'「さすがバティ。やはりそこまで気遣って日頃から、私に贈る服の数を絞っていたのか」
'말할 수 있어 그―, 짜고 있던 것으로는...... !? '「いえあのー、絞っていたわけでは……!?」
'아니, 너가 그러한 식으로 기분이 도는 녀석이라고 하는 것은 알고 있는'「いや、お前がそういう風に気の回るヤツだというのはわかっている」
마왕가에 전속의 옷만들기계가 있었다고 해서, 그것들의 사람들이 만든 옷을 무시해, 마왕가의 사람들이 딴 곳의 옷제품을 입고 있으면, 필시 재미있지 않을 것이다.魔王家に専属の服作り係がいたとして、それらの人たちが作った服を無視して、魔王家の人々が余所の服製品を着ていたら、さぞかし面白くなかろう。
'바티는 그것을 경계해, 내 쪽에 주는 옷을 최소한으로 하고 있었을 것이지만, 그런데도 문제가 일어나서 말이야'「バティはそれを警戒して、私の方に贈る服を最小限にしていたのだろうが、それでも問題が起きてな」
'문제? '「問題?」
'자세하게는 이 녀석으로부터 설명시키자. 샤크스'「詳しくはコイツから説明させよう。シャクス」
불려 나온 것은, 마족상인의 샤크스씨가 아닌가.呼ばれて出てきたのは、魔族商人のシャクスさんではないか。
이 사람도 와 있었는가.この人も来ていたのか。
'오래간만입니다 성자님, 여러분. 이 판데모니움 상회, 상회장 샤크스로부터 설명하도록 해 받습니다'「お久しぶりです聖者様、皆さま。このパンデモニウム商会、商会長シャクスからご説明させていただきます」
와, 왕이에요......?お、おうですよ……?
'현재, 마왕가의 의복 만들기를 담당하고 있어요는 “믹스파이다”라고 하는 이름의 테이러(완성사) 브랜드라서. 현재마도에서 제일 인기로 있던 브랜드입니다'「現在、魔王家の衣服作りを担っておりますのは『ミックスパイダー』という名のテイラー(仕立て師)ブランドでして。現在魔都にて一番人気であったブランドでございます」
'제일 인기...... '「一番人気……」
'마왕가 납품업자이지만이기 때문에, 상급마족의 여러분으로부터도 많은 주문을 받아, 높은 평가를 받는 탑 브랜드. 옛부터 계속되는 격식 있는 브랜드로, 창업 2백년이라고 하는 노포입니다'「魔王家御用達であるがゆえに、上級魔族の方々からも多くの注文を賜り、高い評価を受けるトップブランド。古くから続く格式あるブランドで、創業二百年という老舗であります」
역대의 마왕이나 마왕왕비는, 그 “믹스파이다”등이 입는 예복 드레스에 몸을 싸 화려한 무대를 밟아.歴代の魔王や魔王妃は、その『ミックスパイダー』とやらが着る礼服ドレスに身を包んで晴れの舞台を踏み。
보는 사람을 압도시켜, 엎드리게 해 온 것이라고 한다.見る者を圧倒させ、ひれ伏させてきたのだという。
확실히 임금님의 재봉사.まさに王様の仕立屋。
'그 “믹스파이다”로부터 항의가 와서...... !'「その『ミックスパイダー』から抗議が来まして……!」
'항의? '「抗議?」
'최근, 마도로 대유행이 되고 있는 바티님의 옷. 그 만들어 주로 대면시켜라와...... !'「最近、魔都で大流行となっているバティ様の服。その作り主に会わせろと……!」
이 이야기는 길어질 것 같다.この話は長くなりそうだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGduMDloMW9odjBweXM1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHFib25pbWduY2tsNDk3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGx3a2ZuOW5qbnp3NmRw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXRibzJyOHd2OHpuNXZt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/194/