이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 19 도구 가지런히 하고

19 도구 가지런히 하고19 道具揃え
결과로부터 말하면, 모퉁이 멧돼지의 해체는 예상 이상으로 사각사각 진행되었다.結果から言うと、角イノシシの解体は予想以上にサクサク進んだ。
성검이 대활약했기 때문이다.聖剣が大活躍したからだ。
이미 숨이 끊어진 모퉁이 멧돼지를 노린내 없애기하고 나서, 가죽을 벗겨 장을 내, 가죽을 벗겨 고기인 만큼 한다.既に事切れた角イノシシを血抜きしてから、皮を剥いで腸を出し、皮を剥いで肉だけにする。
원이 몬스터이기도 하고, 그 시체도 꽤 완강해 분리하기에도 훌륭한 수고이지만, 그것은 보통 칼날을 이용하면의 이야기.元がモンスターでもあるし、その死体もなかなか頑強で切り分けるにもけっこうな手間だが、それは普通の刃物を用いたらの話。
성검을 사용하면 이제(벌써) 간단하게 끊어진다.聖剣を使えばもう簡単に切れる。
가죽이나 고기는 커녕 뼈까지 썩둑. 전혀 힘을 쓰지 않아도 벨 수 있다.皮や肉どころか骨までザックリ。まったく力を入れなくても斬れる。
얼마나 잘라도 지치지 않는다. 놀라움의 예리함.どれだけ切っても疲れない。驚きの切れ味。
게다가 성검인것 같고 성스러운 가호가 있는지 더러움이나 수상한 것도 붙기 어렵다!しかも聖剣らしく聖なる加護があるのか汚れや臭いも付きにくい!
이만큼이 뛰어나고 것인 성검을, 지금이라면 뭐라고 놀라움의 가격...... !これだけの優れものな聖剣を、今ならなんと驚きのお値段……!
...... 네, 덩달아 분위기 탔습니다. 팔지 않습니다.……はい、悪ノリしました。売りません。
누군가에게 혼난 것 같으므로 이 김은 그만두었다.誰かに怒られた気がするのでこのノリはやめた。
어쨌든 성검의 덕분에 모퉁이 멧돼지는 순식간에 단순한 식육화해 간다. 해체 종료한 고기는 프라티가 뒤를 맡는다.とにかく聖剣のおかげで角イノシシは見る見るうちにただの食肉と化していく。解体終了した肉はプラティが後を受け持つ。
그녀는 마법약을 꺼내 해체한 고기에 휙 뿌린다.彼女は魔法薬を取り出して解体した肉にサッと振りかける。
그러자 해체육의 표면이 보는 동안에 희게 동결해, 마침내 심지까지 얼어붙어 버린다.すると解体肉の表面が見る間に白く凍結し、ついには芯まで凍り付いてしまう。
냉동 보존이라는 것?冷凍保存ってこと?
다 냉동한 해체육은 차례차례로 짐수레에 실려져, 산길을 내리는 일이 되었다.冷凍し終わった解体肉は次々と荷車に乗せられて、山道を下ることになった。
그 짐수레는, 산에 들어가기 직전에 프라티에 말해져, 오두막 만들기의 단재를 사용해 몹시 서둘러 만든 것(이었)였다.あの荷車は、山に入る直前にプラティに言われて、小屋作りの端材を使って大急ぎで拵えたものだった。
프라티는 여기까지 생각해 여러가지 준비해 있었다고 하는 일인가.プラティはここまで考えて色々準備していたということか。
어쨌든 우리는, 목적을 달성해 의기양양과 산을 물러났다.とにかく俺たちは、目的を達成して意気揚々と山を下りた。
* * * * * *
이렇게 해 고기를 대량 겟트 할 수 있던 곳에서, 한 번 시점을 바꾸어, 다른 방면의 일을 말하려고 생각한다.こうしてお肉を大量ゲットできたところで、一度視点を変えて、別の方面のことを語ろうと思う。
금속제품을 만들자! 그렇다고 하는 이야기의 계속이다.金属製品を作ろう! という話の続きだ。
나는 선생님으로부터 받은 마나메탈을 재료에, 가마를 만들어 금속을 가열해, 추로 두드려 프라이팬을 만들었다.俺は先生から貰ったマナメタルを材料に、窯を作り金属を熱し、鎚で叩いてフライパンを作った。
우리 집의 손수 만든 철기 제일호다.我が家の手作り鉄器第一号だ。
그러나 마나메탈은 아직 대량으로 있었고, 계속해 여러 가지 것을 제조했다.しかしマナメタルはまだ大量にあったし、続けて色んなものを製造した。
우선 가장 먼저 제조한 것은 역시라고 할까, 프라이팬에 계속되는 냄비계의 조리 기구다.まず真っ先に製造したのはやはりというか、フライパンに続く鍋系の調理器具だ。
냄비중 냄비, 스프냄비에 중화냄비. 이만큼 있으면 대체로의 요리는 가능할 것이다.大鍋中鍋、スープ鍋に中華鍋。これだけあれば大抵の料理は可能だろう。
재료가 손에 들어 오면이지만.材料が手に入ればだけど。
그리고 세세한 작업용에 사용하는 코다치를 치거나 조리용으로 부엌칼을 신조 하거나.あと細かい作業用に使う小刀を打ったり、調理用に包丁を新調したり。
역시 왕도로 싸구려 사 한 고물 부엌칼보다, 희소금속으로 단련한 잘 드는 칼 부엌칼이 절대보다 맛있는 요리를 할 수 있고.やはり王都で二束三文買いしたボロ包丁よりも、希少金属で鍛え上げた業物包丁の方が絶対より美味しい料理ができるしな。
새로운 부엌칼을 시험 베기 해 보면, 자주(잘) 끊어지는 자주(잘) 끊어진다.新しい包丁を試し切りしてみると、よく切れるよく切れる。
도마까지 양단 할 것 같다.まな板まで両断しそうだ。
그런 주제에 손에 부담이 가지 않고 피곤하지 않고, 자른 식품 재료가 도신에 들러붙는 일 없이, 더러움도 수상한 것도 붙기 어렵다!そのくせ手に負担がかからず疲れにくいし、切った食材が刀身にくっつくことなく、汚れも臭いも付きにくい!
이만큼의 부엌칼이, 가격 무려...... !!これだけの包丁が、お値段なんと……!!
...... 그러니까 이 분위기 타기는 좋은가.……だからこのノリはいいか。
모처럼인 것으로 왕도로부터 사 들여 온 철제 품류도 마나메탈제로 일신 하기로 했다.せっかくなので王都から買い込んできた鉄製品類もマナメタル製で一新することにした。
괭이나 섬, 톱이나 카나즈치나 삽도 전부 마나메탈제에 다시 만들기로 했다.鍬や銛、ノコギリやカナズチやシャベルも全部マナメタル製に作り替えることにした。
모든 작업에 대해 “지고의 담당자”가 일해, 매우 좋은 것이 완성된다.あらゆる作業において『至高の担い手』が働き、非常に良いものが出来上がる。
시험삼아 신조 한 마나메탈 괭이로, 적당하게 아직 손도 안댄 빈 터를 경작해 본 곳, 한번 휘두름으로 논한 장분 정도의 면적이 한꺼번에 경지화했다.試しに新調したマナメタル鍬で、適当にまだ手付かずの更地を耕してみたところ、一振りで田んぼ一枚分程度の面積が一挙に耕地化した。
“지고의 담당자”효과도 포함이라고는 해도, 이미 매직아이템의 역(이었)였다.『至高の担い手』効果も込みとはいえ、もはやマジックアイテムの域だった。
그런 느낌으로 설비의 면에서도 착실하게 발전의 반응이 있는 우리 거처.そんな感じで設備の面でも着実に発展の手応えがある我が住処。
모퉁이 멧돼지의 고기도 많이 손에 들어 온 것이고, 식료의 비축도 윤택하다.角イノシシのお肉もたくさん手に入ったことだし、食料の備蓄も潤沢だ。
지금까지는 우리의 자고 일어나기 하고 있는 오두막에 함께 두어 보존하고 있었지만, 슬슬 전용의 식량고가 필요할지도 모른다.今までは俺たちの寝起きしている小屋に一緒に置いて保存していたが、そろそろ専用の食糧庫が必要かもしれない。
'응, 오두막 하나 더 세웁시다. 식료를 보존하는 전용의! '「ねえ、小屋もう一つ建てましょうよ。食料を保存する専用の!」
프라티로부터도 같은 제안을 되었다.プラティからも同じ提案をされた。
'목조가 아니고, 돌이나 벽돌을 쌓아올린 튼튼해 밀폐성이 있는 녀석! 그 안을 나의 마법약으로 온도 내려, 저온 오래 가게 해!! '「木造じゃなくて、石かレンガを積み上げた丈夫で密閉性のあるヤツ! その中をアタシの魔法薬で温度下げて、低温長持ちさせるの!!」
대형의 냉장고입니까!?大型の冷蔵庫ですか!?
프라티가 있어 주면 생활 레벨이 전의 세계에 있었을 무렵과 손색 없는 것 같다.プラティがいてくれたら生活レベルが前の世界にいた頃と遜色なさそうだ。
'라고 할까 서방님! 스퀘어 보아의 고기는 아직 요리하지 않는거야!? 나 이제(벌써) 기대로 가슴이 터질듯한 것이지만!? '「っていうか旦那様! スクエアボアのお肉はまだ料理しないの!? アタシもう期待で胸がはち切れんばかりなんだけど!?」
그 만큼 가슴이 가득하면 배도 고파지지 않을거예요.そんだけ胸がいっぱいならお腹も減ってないでしょうよ。
뭐, 그러한 농담은 접어두어, 실은 내가 모퉁이 멧돼지와 마음대로 부르고 있는 스퀘어 보아의 처리에 대해, 고민하고 있다.まあ、そうした冗談はさておき、実は俺が角イノシシと勝手に呼んでいるスクエアボアの処理について、悩んでいる。
그 조리법에 대해 다.その調理法についてだ。
멧돼지라고 하면 돼지.イノシシといえばブタ。
그 돼지의 가장 맛있는 조리의 방법이라고 말하면, 돈까스다.そのブタのもっとも美味い調理の仕方と言えば、トンカツだ。
나도 부디, 모퉁이 멧돼지를 사각사각의 옷으로 올린 돈까스로 해 먹고 싶지만.俺も是非、角イノシシをサクサクの衣で揚げたトンカツにして食べたいのだが。
이 이세계 개척 생활.この異世界開拓生活。
돈까스를 만드는데 부족한 것이 얼마든지 있다.トンカツを作るのに足りないものがいくつもある。
옷의 재료가 압도적으로 부족하다.衣の材料が圧倒的に不足している。
우선 빵가루.まずパン粉。
거기에 알.それに卵。
빵가루는 밀을로부터 만들면 좋은 것인지?パン粉は小麦をから作ればいいのか?
밀은 전혀 의식의 밖에 있어 기르지 않았고, 만일 “지고의 담당자”의 효과로 밀을 얻었다고 해도, 켜 소맥분으로 해 빵으로 해 빵가루로 해 허들 많다.小麦なんてまったく意識の外にあって育ててなかったし、仮に『至高の担い手』の効果で小麦を得たとしても、挽いて小麦粉にしてパンにしてパン粉にしてとハードル多い。
그렇게 해서 빵가루가 손에 들어 왔다고 해도, 그 이상으로 알이 어디에서 손에 넣어야 좋을지 모르는구나.そうしてパン粉が手に入ったとしても、それ以上に卵がどこから手に入れていいやらわからんな。
'프라티, 이 세계는 새의 알을 식용으로 하는 습관은 있는지? '「なあプラティ、この世界って鳥の卵を食用にする習慣ってあるのか?」
'새의 알? 육지 사람들의 사이에서는 그런 일을 한다 라고 (듣)묻지만, 인어의 나라는 보이지 않았어요'「鳥の卵? 陸人たちの間ではそういうことをするって聞くけど、人魚の国じゃ見かけなかったわ」
어째서 그런 일 (듣)묻는 거야? 라고 프라티가 이상하게 여기므로, 계란만 있으면 모퉁이 멧돼지의 고기를 최대한 맛있게 먹을 수 있는 요리를 만들 수 있을지도, 라고 설명하면, 프라티초흥분 하기 시작했다.なんでそんなこと聞くの? とプラティが不思議がるので、鶏卵さえあれば角イノシシの肉を最大限美味しく食べられる料理が作れるかも、と説明したら、プラティ超興奮しだした。
'목하 있고 산던전에 들어갑시다! 산던전에라면 조형몬스터가 있어, 맛있는 알을 낳는 녀석이 1종류 정도 있을지도!! '「もっかい山ダンジョンに入りましょう! 山ダンジョンになら鳥型モンスターがいて、美味しい卵を産むヤツが一種類ぐらいいるかも!!」
또 던전에 의지하는지?またダンジョンに頼るのか?
별로 좋지만, 던전에 들어가는 것은 위험한 것 같고 무섭구나.別にいいけど、ダンジョンに入るのって危険そうで怖いなあ。
'...... 아, 그렇다'「……あ、そうだ」
이번, 그 모퉁이 멧돼지가 출몰한 산도 던전이다고 하는 것이 판명되었지만.今回、あの角イノシシが出没した山もダンジョンであるということが判明したんだけど。
'그 산던전에는, 선생님 같은 주없는 걸까나? 있으면 절대 만나고 싶지 않지만...... !'「あの山ダンジョンには、先生みたいな主いないのかな? いたら絶対出会いたくないんだけど……!」
'괜찮아요―. 주가 있는 던전 같은거 조속히 좀처럼 없어요. 주가 있다는 것뿐으로 초위험 던전 인정인 것이니까. 하물며 곧 근처에 선생님이 주하고 있는 던전이 있는걸. 주있어 던전이 그렇게 밀집하고 있어 견딜 수 없다고! '「大丈夫よー。主のいるダンジョンなんて早々滅多にないわよ。主がいるってだけで超危険ダンジョン認定なんだから。ましてすぐ近くに先生が主やってるダンジョンがあるんだもの。主ありダンジョンがそんなに密集してちゃ堪らないっての!」
'그러한 것인가'「そういうものか」
'뭐, 산타입의 던전에는 드래곤이 깃들인다 라고 (듣)묻지만. 혹시 던전주의 드래곤이 세력권을 망쳐진 일에 화내 쳐들어가 올지도 몰라―?'「まあ、山タイプのダンジョンにはドラゴンが巣食うって聞くけど。もしかしたらダンジョン主のドラゴンが縄張りを荒らされたことに怒って攻め込んでくるかもねー?」
'이니까 위협하지 말아―'「だから脅さないでよー」
핫핫핫하, 라고 둘이서 웃는 것(이었)였다.はっはっはっは、と二人して笑うのだった。
뒤로 나는, 플래그라고 하는 현상에 대해 그녀와 진지하게 서로 이야기하지 않으면, 이라고 생각하는 일이 된다.後に俺は、フラグという現象について彼女と真剣に話し合わなければ、と思うことになる。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmJwMmRxNTBncHlkbzY3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnVuNnFtYXdoMm1ndDZw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmRkdHEwNWRkZTRvaGtk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmVsb3oxazlzNmRleGN6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/20/