이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 202 유랑의 반신

202 유랑의 반신202 流浪の半神
나입니다.俺です。
이상한 녀석이 왔다.変なヤツが来た。
상급 정령 아라크네가 방문하고 나서 사이가 지나지 않다고 말하는데 련객이에요.上級精霊アラクネが訪問してから間が経っていないというのに連客ですよ。
게다가 이번 나타난 것은 오크보나 포치들에게 발견되는 일 없이, 눈치챈 그 때에는 농장의 중심, 나의 저택의 현관앞에.しかも今回現れたのはオークボやポチたちに発見されることなく、気づいたその時には農場の中心、俺の屋敷の玄関先に。
최심부까지 들어가진 형태다.最深部まで立ち入られた形だ。
대실태.大失態。
오크보들의 경비나 포치의 코를 빠져나가 온, 명백하게 보통 사람이 아닌 이 남자는 누구인가?オークボたちの警備やポチの鼻を掻い潜ってやって来た、あからさまにただ者でないこの男は何者か?
팍 보고, 인족[人族]으로 보이는 청년은, 연령 30세 전후라고 하는 바람.パッと見、人族に見える青年は、年齢三十歳前後といった風。
한쪽 어깨의 살갗탈의, 고대 그리스의 철학자 같은 복장을 하고 있어, 낙낙한 천이 몸매를 애매하게 할 정도로 흔들거리고 있다.片肌脱ぎの、古代ギリシャの哲学者みたいな服装をしていて、ゆったりとした布地が体つきを曖昧にするほどに揺らめいている。
그 의복의 구석이 너덜너덜에 비벼 끊을 수 있어, 전체적인 인상은 “유랑의 수행승려”같은 느낌(이었)였다.その衣服の端がボロボロに擦り切れていて、全体的な印象は『流浪の修行僧』みたいな感じだった。
노출의 한쪽 어깨의 살갗에는 확실히 근육이 붙어 있는 것이 알 수 있어, 자주(잘) 움직일 것 같지만, 우리 농장의 경계망을 빠져나갈 수 있던 것은 홀가분함의 탓은 아닐 것이다.剥き出しの片肌にはしっかり筋肉が付いているのがわかり、よく動きそうだが、我が農場の警戒網を潜り抜けられたのは身軽さのせいではあるまい。
이 남자의 존재 자신에게, 뭔가 보통이 아닌 이질를 느낀다.この男の存在自身に、何かただならぬ異質さを感じる。
사람이다.人ではある。
그러나 그렇지 않는, 사람을 넘은 뭔가가 일부 섞여 붐비고 있다.しかしそうではない、人を越えた何かが一部交じり込んでいる。
그런 느낌이다.そんな感じだ。
'...... 나의 이름은, 듀오니소스'「……私の名は、デュオニソス」
남자가, 자신으로부터 이름 밝히기 냈다.男が、自分から名乗りだした。
'아버지로부터 받은 이름은 그렇지만, 그 후 스스로 자칭한 예명, 바커스로 불리는 말인가입니다!! '「父から貰った名はそうだが、その後みずから名乗った芸名、バッカスと呼ばれることばっかっす!!」
너무나 위풍 당당히 말하므로, 재료이라고 눈치채는데 시간이 걸렸다.あまりに威風堂々と言うので、ネタであると気づくのに時間がかかった。
'아, 아무래도....... 그래서, 그 바커스씨가 무슨 일로? '「ああ、どうも。……それで、そのバッカスさんが何用で?」
'불리는 말인가입니다!! '「呼ばれることばっかっす!!」
'그것은 이제 되었다!! '「それはもういい!!」
끈질기면 더욱 더 미끄러진 감이 나와 버리겠어!?しつこいと余計滑った感が出てしまうぞ!?
그러니까 바커스씨등은 도대체 누구입니까!?だからバッカスさんとやらは一体何者ですか!?
방문의 목적은 무엇입니까!?訪問の目的は何ですか!?
설명해 주지 않으면 모르는 말인가입니다!!説明してくれないとわからないことばっかっす!!
”반신바커스란, 또 다시 드문 사람이 나왔어요”『半神バッカスとは、またまた珍しい者が出てきましたの』
'아, 선생님? '「あ、先生?」
노우 라이프 킹의 선생님이 또다시 나의 근처에 나타났다.ノーライフキングの先生がまたしても俺の隣に現れた。
뭔가 불가해한 사태가 생길 때마다 달려 들어 주어, 감사합니다!なんか不可解な事態が生じるたびに駆けつけてくれて、ありがとうございます!
”성자전, 이자식은 바커스라고 하는 사람과 신과의 사이에서 태어난 사람입니다는. 그러한 사람을 일반적으로 반신이라고 합니다”『聖者殿、こやつはバッカスという人と神との間に生まれた者ですじゃ。そういう者を一般的に半神と申します』
반신......?半神……?
”이제 와서는 몹시 드문 존재입니다. 그 옛날, 내가 아직 생명 있는 존재로 있었을 무렵 보다 더옛날. 반신은 많이 내렸습니다. 신들이, 자신들이 낳은 인류에게 연모해 지상에 내려 분별 없게 사귀었기 때문에입니다”『今となっては大変珍しい存在です。その昔、ワシがまだ命ある存在であった頃よりさらに昔。半神はたくさんおりました。神々が、自分たちの生み出した人類に懸想して地上に降り、分別なく交わったからです』
그 당시, 가장 분별이 없었던 것은 하늘의 신Zeus(이었)였다고 말한다.その当時、もっとも分別がなかったのは天の神ゼウスだったという。
있어야 할 귀결로서 사람과 신, 쌍방의 피를 계승한 아이가 태어나 그 아이는 반신으로 불리게 되었다.あるべき帰結として人と神、双方の血を受け継いだ子どもが生まれ、その子どもは半神と呼ばれるようになった。
반신은 당연히 강한 힘을 가져, 영웅 위인이 되어 활약하게 된다.半神は当然のように強い力を持ち、英雄偉人となって活躍するようになる。
그 힘은 너무 강해, 세계의 밸런스를 무너뜨리기까지 되었다.その力はあまりにも強すぎて、世界のバランスを崩すまでになった。
”거기서 신들은 한 계책을 궁리해 이후 부담없이 지상으로 내리는 것을 허락하지 않도록 협정을 체결한 것 같습니다. 그리고 반신들도, 각각의 부모가 지배하는 신사의 경내로 맞이할 수 있어 신의 위를 얻었습니다”『そこで神々は一計を案じ、以後気軽に地上へと降りることを許さぬようにと協定を結んだそうです。そして半神たちも、それぞれの親が支配する神域へと迎えられ、神の位を得ました』
그러니까 이 세계에, 반신은 전혀 남지 않다고 한다.だからこの世界に、半神はまったく残っていないという。
다만 한사람을 제외해.ただ一人を除いて。
”여기에 있는 반신바커스는 천신 Zeus와 인족[人族]의 사이에서 태어나면서, 하늘의 사자를 무시해 지상에 머물었습니다. 이후, 지상에 남는 유일한 반신인 것입니다”『ここにおる半神バッカスは天神ゼウスと人族の間に生まれながら、天の使者を無視して地上に留まりました。以後、地上に残る唯一の半神なのです』
'잘 알고 있다. 불사의 왕, 자신이 존재하기 전의 일을, 어떻게 거기까지 조사했어? '「よく知っている。不死の王、自分が存在するより前のことを、どうやってそこまで調べた?」
”무엇을 말씀하신다. 이전 만났을 때에, 당신 자신이 들려주고 가르쳐 준 것이 아닙니까”『何を仰る。以前会った時に、アナタ自身が聞かせ教えてくれたことではありませんか』
대치하는 선생님과 바커스.対峙する先生とバッカス。
에? 무엇?え? 何?
혹시 안면 있는 것 이 두 명?もしかして面識あるのこの二人?
”바커스는 이제(벌써) 2천년 이상, 이 세계를 방랑 계속 하고 있습니다는. 여하튼 반은 신입니다인 이유로, 늙어 죽을 것도 없는 것 같습니다”『バッカスはもう二千年以上、この世界を放浪し続けておりますじゃ。何せ半分は神ですゆえ、老いて死ぬこともないようです』
'그런가, 전에 만났는지. 이 나의 흥미는 하나의 일밖에 없는 이유, 그 이외는 기억하지 않은 말인가입니다! '「そうか、前に会ったか。この私の興味は一つのことにしかないゆえ、それ以外は覚えてないことばっかっす!」
그것 이제 되었다.それもういい。
라고 할까 2천년!?っていうか二千年!?
그렇게 방랑해 무엇을 하고 있다 라고 하는거야!?そんなに放浪して何をしているっていうんだよ!?
”바커스가 지상에 머무는 이유는 1개. 저 녀석이 진심으로 사랑해, 그 이외에는 쳐다보지도 않다. 다만 하나의 흥미의 목표”『バッカスが地上に留まる理由は一つ。あやつが心から愛し、それ以外には目もくれぬ。たった一つの興味の的』
그것은.......それは……。
'술'「酒」
찢어라?さけ?
'그렇게, 나는 진심으로술을 사랑한다. 술을 만들어, 술을 마셔, 그리고 술을 온 세상에 넓히는 것을 해뿐입니다! '「そう、私は心から酒を愛する。酒を作り、酒を飲み、そして酒を世界中に広げることをしてばっかっす!」
”이렇게 해 저 녀석은 2천 년간, 온 세상을 계속 걸어가고 있습니다. 세계에서 태어난 새로운 술을 찾아내, 물로부터도 술을 만들어, 또 세계에 술을 전도 하기 위해서”『こうしてあやつは二千年間、世界中を歩き続けているのです。世界に生まれた新しい酒を見つけ出し、みずからも酒を作り、また世界に酒を伝道するために』
계속 영원히 방랑하는 술의 포교자.永遠に放浪し続ける酒の布教者。
그것이 반신바커스.それが半神バッカス。
...... 여기까지 오면, 이 녀석이 뭐하러 우리 농장에 왔는지 알게 되었다.……ここまで来たら、コイツが何しにウチの農場に来たかわかってきた。
'있을 때, 우리 바커스 센스가 반응한 것이다. 멀게 멀어진 변두리 지역에, 지금까지 마신 적도 없는 술이 있으면. 그 술을 요구해 걷고 걸어 계속 걸어가뿐입니다...... !'「ある時、我がバッカスセンスが反応したのだ。遠く離れた最果ての地に、今まで飲んだこともない酒があると。その酒を求めて歩いて歩いて歩き続けてばっかっす……!」
황야를 건너, 산을 올라, 골짜기를 넘어, 숲에 헤매어.荒野を渡り、山を登り、谷を越え、森に迷って。
긴 시간을 들여 드디어 우리 농장에 간신히 도착한 것이라고 한다.長い時間をかけてとうとう我が農場にたどり着いたんだそうだ。
' 나는 골 했다! 자, 여기에 있는 맛있는 술을 먹여 주지 않겠는가!? '「私はゴールした! さあ、ここにある美味い酒を飲ませてはくれないか!?」
'싫습니다'「嫌です」
나는 즉답 했다.俺は即答した。
* * * * * *
'아 아 아...... ! 사람의 아이가 심술쟁이하는 것...... !! '「うあああああ……! 人の子が意地悪するのおおおおおお……!!」
거절하면 바커스 마음껏 울기 시작했다.拒絶したらバッカス思い切り泣き出した。
그 울음가 또 원숙해지고 있어, 외양 상관없음이 장난 아니다.その泣きっぷりがまた堂に入っていて、形振りかまわなさが半端ではない。
'............ '「…………」
아니, 나로서는.いや、俺としてはさ。
오늘 만난 직후의 낯선 사람에게 부탁된 것 뿐으로 물건을 올리는 것도 어떨까는 생각이 들었지만.今日会ったばかりの見ず知らずの人にお願いされただけで物を上げるのもどうだろうって気がしたんだけど。
설마 여기까지 격렬한 리액션을 보인다고는...... !まさかここまで激しいリアクションを見せるとは……!
'필요한 것은 대상인가!? 그럼 이것을 주자!! '「必要なのは代償か!? ではこれを与えよう!!」
바커스가 뭔가 보내 왔다.バッカスが何か差し出してきた。
나 이것?なんすかこれ?
종?種?
'이것은, 어느 수목의 종이다! 이것을 기르면, 붉고 작은 열매가 얼마든지 모인 방이 생겨 그것을 짜 과즙을 내, 능숙하게 썩일 수 있는 것으로 술이 생긴다'「これは、ある樹木の種だ! これを育てれば、赤くて小さな実がいくつも集まった房ができ、それを搾って果汁を出し、上手く腐らせることで酒ができるのだ」
포도일까?ブドウかな?
와인인가?ワインか?
'이것과 교환에, 그 쪽에 있는 술을 먹이면 좋겠다! 좋은 거래가 아닌가!? '「これと引き換えに、そちらにある酒を飲ませてほしい! いい取引ではないか!?」
'............ '「…………」
바커스가 요구하고 있는 것에 짐작은 있다.バッカスの求めているものに心当たりはある。
한시기, 인어 가라르파에 지시해 술만들기의 연구를 시켰던 적이 있었다.一時期、人魚ガラ・ルファに指示してお酒作りの研究をさせたことがあった。
그 때 완성된 것은, 보리를 원료로 한 맥주.あの時出来上がったのは、大麦を原料にしたビール。
가라르파는 보기좋게 요망을 과연, 슈와슈와 맛있는 목넘김 상쾌한 맥주를 개발해 주었다.ガラ・ルファは見事に要望を果たして、シュワシュワ美味しい喉越し爽やかなビールを開発してくれた。
이 세계에서는 주로 어떤 술이 유행하고 있는지 모르지만, 뭐 이세계제의 원료이고, 뭐 맛있는 것이 아닐까? 라고 생각한다.この世界では主にどういったお酒が流行っているのかしらないが、まあ異世界製の原料だし、まあ美味しいんじゃないかな? と思う。
적어도 나 자신은, 틀림없이 맛있게 마시고 있다.少なくとも俺自身は、間違いなく美味しく飲んでいる。
'............ '「…………」
뭐 좋은가.まあいいか。
'집에서 만든 술을 마시고 싶은 일심으로 여기까지 여행해 온 사람을 하찮게 되돌려 보내서는 몰인정하다. 이쪽으로 오세요'「ウチで作ったお酒を飲みたい一心でここまで旅してきた人を無下に追い返しては薄情だ。こちらへどうぞ」
'에? 좋은거야? 와─이, 이 사람의 아이 상냥하다―!'「へ? いいの? わーい、この人の子優しいー!」
바커스는 스킵 하면서 나의 뒤를 따라 온다.バッカスはスキップしながら俺のあとをついてくる。
김 가벼운데, 이 반신.ノリ軽いな、この半神。
* * * * * *
마셔 받는다면 철저히 해도 좋은 것을.......飲んでもらうなら徹底してよいものを……。
라고 생각해, 엘프 공방에서 만들어진 유리 맥주잔을, 팟파 특제 냉장고로 킨킨에 차게 해, 같은 킨킨에 차게 한 맥주를 따른다.と思い、エルフ工房で作られたガラスジョッキを、パッファ特製冷蔵庫でキンキンに冷やし、同じくキンキンに冷やしたビールを注ぐ。
자주(잘) 거품이 인다.よく泡立つ。
안주에는, 이것 또 맥주에 항상 붙어 다니는 것의 완두콩을 준비하도록 해 받았습니다.酒の肴には、これまたビールに付き物の枝豆を用意させていただきました。
바로 거기에 있는 바다로부터 잡힌 천연소금으로 소금으로 끓이는 요리법이야.すぐそこにある海から取れた天然塩で塩茹でだよ。
'핫핫핫하!! '「ハーッハッハッハ!!」
바커스는, 나온 맥주 맥주잔을 잡으면, 지면에 수직에 가까운 각도로 들이켜, 꿀꺽꿀꺽 굉장한 기세로 목의 안쪽에 흘려 넣는다.バッカスは、出されたビールジョッキを握ると、地面に垂直に近い角度で呷り、ゴクゴク凄まじい勢いで喉の奥に流し込む。
그 엉뚱한 먹는 모습에도 불구하고 한 방울도 흘리는 일 없이, 뱃속에 흘려 넣었다.その無茶な飲みっぷりにも関わらず一滴も零すことなく、腹の中へ流し込んだ。
맥주잔의 바닥이 테이블과 부딪치는 경기가 좋은 소리가 운다.ジョッキの底がテーブルとぶつかる景気のいい音が鳴る。
퍼억.ガツン。
'원 모어(한 그릇 더)! '「ワンモア(おかわり)!」
지나친 통쾌한 먹는 모습에, 나도 무심코 박수를 보냈다.あまりの痛快な飲みっぷりに、俺も思わず拍手を送った。
'생각한 대로! 아니 생각한 이상의 맛있음(이었)였어! 땅의 끝까지 여행한 보람이 있었다! 이 술을, 반신바커스의 이름아래에 신의 술과 인정하고 싶다!! '「思った通り! いや思った以上の美味しさだった! 地の果てまで旅した甲斐があった! この酒を、半神バッカスの名の下に神の酒と認定したい!!」
그것 이제(벌써) 하데스씨가 했습니다.それもうハデスさんがしました。
'그러나 사람의 아이야, 이쪽의 첨물에 나온 야채는 어떠한 것인가? 씹는 맛이 나쁘게 물어끊을 수 없고, 묘하게 씁쓸하고...... !'「しかし人の子よ、こちらの添え物に出された野菜はいかがなものか? 歯ごたえが悪く噛み切れないし、妙に苦いし……!」
그러나 바커스.しかしバッカス。
안주의 완두콩에는 불만인 것 같다.つまみの枝豆には不満そう。
뭐, 트집잡고 싶은 기분은 안다.まあ、ケチをつけたい気持ちはわかる。
바커스, 완두콩을 콩깍지마다 먹어 버리고 있기 때문에.バッカス、枝豆を莢ごと食っちゃってるんだから。
이세계의 요리인데 설명이 부족했어요.異世界の料理なのに説明が不足していましたね。
완두콩은 말이죠, 콩깍지는 먹지 않습니다.枝豆はですね、莢は食べないんです。
콩깍지안에 있는 콩만을 먹을 것입니다.莢の中にある豆だけを食べるものなんです。
콩을 콩깍지로부터 내.......豆を莢から出して……。
옆의 갈라진 곳으로부터 밀어 내도록(듯이).......横の裂け目から押し出すように……。
...... 그래.……そう。
그렇습니다!!そうです!!
'말 아 아!! '「うまあああーーーーーーーーーッ!!」
아무래도 완두콩도 마음에 들어 주신 것 같다.どうやら枝豆も気に入ってくださったようだ。
'익혀 부드러워진 콩의 씹는 맛에, 피릭과 효과가 있던 짠맛!! 그 맛, 입맛이 술의 쓴 맛을 닫는다!! 확실히 이상의 편성!! '「煮て柔らかくなった豆の歯ごたえに、ピリッと効いた塩味!! その味、口触りが酒の苦みを引き立てる!! まさに理想の組み合わせ!!」
완두콩 먹어 맥주 마셔.枝豆食ってビール飲んで。
완두콩 먹어 맥주 마셔.枝豆食ってビール飲んで。
비운 콩깍지가 팡팡 쌓여 간다.空になった莢がバンバン積み上がっていく。
'잘, 잘 여기까지 맛있는 술을 만들어 주었습니다. 당신과 만날 수 있던 것, 나는 정말로 기쁘다. 오늘이라고 하는 날을 기념합니다'「よくぞ、よくぞここまで美味しいお酒を拵えてくれました。アナタと出会えたこと、私は本当に嬉しい。今日という日を記念いたします」
'는, 그것은 좋습니다만...... !'「はあ、それはいいんですが……!」
당신, 조금 전까지와 인상 다르지 않습니까?アナタ、さっきまでと印象違いません?
미묘한 변화로 깨닫기 어렵지만, 쓸데없이 경어를 잘 다루고 있다고 할까......?微妙な変化で気づきにくいが、やたら敬語を使いこなしているというか……?
그런 나의 의문에 선생님이 대답해 주었다.そんな俺の疑問に先生が答えてくれた。
”바커스는, 술을 마시면 마실수록 머리 회전이 분명하게 해, 명철이 됩니다”『バッカスは、酒を飲めば飲むほど頭の働きがハッキリし、明哲になるのです』
알콜 중독이 아닌가.アル中じゃねーか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3F6OWtudDN4cGtveHkz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTJ2dnp5N2U5ODduYjg2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGR0dTlzMXBrZTRiN2Vh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXluaWo4aGZrZGliMnA1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/203/