이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 204 마이너스

204 마이너스204 マイナス
나, 스레이프라고 합니다.わたくし、スレープと申します。
바커스님의 무녀를 맡도록 해 받고 있습니다.バッカス様の巫女を務めさせていただいております。
바커스의 무녀란 무엇인가? 라고 의문에 갖게할지도 모르기 때문에, 우선은 거기로부터 설명하도록 해 받읍시다.バッカスの巫女とは何ぞや? と疑問に持たれるかもしれませんので、まずはそこからご説明させていただきましょう。
바커스의 무녀란, 위대한 반신, 술을 맡는 바커스님에게 시중드는 무녀의 일입니다.バッカスの巫女とは、偉大なる半神、酒を司るバッカス様にお仕えする巫女のことです。
에?え?
설명으로 되어 있지 않아?説明になってない?
그럼 좀 더 자세하게 말해 갑시다.ではもう少し詳しく語っていきましょう。
바커스님은, 신과 인족[人族]의 하프로서 몇천년이나 계속 있는 분입니다. 그 쪽이 긴 긴 시간을 무엇에 소비하고 있는가 하면, 무엇보다 술.バッカス様は、神と人族のハーフとして何千年も在り続ける御方です。その方が長い長い時間を何に費やしているのかというと、何よりお酒。
맛있는 술을 찾거나 맛있는 술을 물로부터 개발하거나 하는 것입니다.美味しいお酒を探し求めたり、美味しいお酒をみずから開発したりすることです。
그렇지만 그 위대한 분은, 자신한사람이 만족하는 것 만으로는 충분히 만족하지 않고, 좀 더 많은 사람들에게 술의 훌륭함을 넓은 것으로 하고 있습니다. 종족도 묻지 않고.ですがあの偉大な御方は、自分お一人が満足するだけでは飽き足らず、もっと多くの人々にお酒の素晴らしさを広めんとしています。種族も問わず。
그러니까 많은 술을 만들어, 여행하는 앞으로에 나눠주어 걸어, 술의 포교 활동을 실시하기도 하고 있습니다.だから多くのお酒を作り、旅する先々で配り歩き、お酒の布教活動を行ったりもしています。
그러나 그러한 대대적인 활동은, 한사람의 손에서는 도저히 돌아 자르지 않습니다.しかしそうした大掛かりな活動は、一人の手ではとても回り切りません。
거기서 술교조 바커스님을 돕는 신자.そこで酒教祖バッカス様をお手伝いする信者。
우리의 차례가 됩니다.私たちの出番となるのです。
바커스의 무녀.バッカスの巫女。
그것은 바커스님에 따라 술을 만들어, 각처에 흩어져 팔아 걷는 포교의 첨병.それはバッカス様に従い酒を作り、各所に散らばって売り歩く布教の尖兵。
이 지상에는, 수천인 단위의 바커스의 무녀가 산재 하고 있다고 합니다.この地上には、数千人単位のバッカスの巫女が散在していると言います。
너무 광범위하게 너무 분포해 가족에서조차 정확한 수는 파악 되어 있지 않습니다.あまり広範囲に分布しすぎて身内ですら正確な数は把握できていません。
이 나스레이프도 바커스의 무녀의 한 사람입니다만, 태생은 구식인 사람 사이국, 중앙에서 멀게 멀어진 한촌(이었)였습니다.このわたくしスレープもバッカスの巫女の一人ですが、生まれは旧人間国、中央から遠く離れた寒村でした。
형제가 많아, 흉작 계속으로 먹는 것이 곤란한 부모님은, 입삭감으로서 나를 바커스 교단에 입 믿게 했습니다.兄弟が多く、不作続きで食うに困った両親は、口減らしとして私をバッカス教団へ入信させました。
바커스의 무녀에는, 그러한 자라난 내력의 사람이 많습니다.バッカスの巫女には、そうした生い立ちの者が多いのです。
법술 마법의 부작용으로 토지가 시들어, 그런 주제에 세의 징수는 엄격해질 뿐.法術魔法の副作用で土地が枯れ、そのくせ税の取り立ては厳しくなるばかり。
생활고로부터 다 기를 수 있지 않게 된 어린 아이는, 그야말로 쓸어 버리는 만큼 있던 것입니다.生活苦から養いきれなくなった幼子は、それこそ掃いて捨てるほどいたのです。
그런 빈곤 가족에게 있어, 바커스 교단은 최적의 입삭감처라고 하는 것(이었)였습니다.そんな貧困家族にとって、バッカス教団は打ってつけの口減らし先というわけでした。
교단에 여자(뿐)만이 모여, 바커스의 무녀 따위라고 불러 배워지는 만큼인 것도, 노동력으로 해서 인수자가 많은 남성보다, 여성이 입신율이 높기 때문에지요.教団に女ばかりが集まり、バッカスの巫女などと呼び習わされるほどなのも、労働力として引き取り手が多い男性よりも、女性の方が入信率が高いからでしょう。
만든 술을 나눠주어 걸을 때에 대금을 청구하는 것도, 우리의 생계를 세우기 위해서(때문에) 용서되고 있고.作ったお酒を配り歩く際に代金を請求するのも、わたくしたちの生計を立てるために許されていますし。
우리가 부모나 마을로부터 버려지면서도 어떻게든 오늘까지 살아 올 수 있던 것은, 바커스님의 덕분인 것입니다.わたくしたちが親や村から捨てられながらもなんとか今日まで生きてこれたのは、バッカス様のお陰なのです。
* * * * * *
그런 바커스님으로부터, 어느 명령이 닿았습니다.そんなバッカス様から、ある時お触れが届きました。
온 세상의 바커스의 무녀 전원에게 향해진 통지인 것 같습니다.世界中のバッカスの巫女全員に向けられた通達のようです。
-나와 함께 낙원에 가는 사람들모집!――私と共に楽園へ行く者たち募集!
-거기에 가면, 어떤 소원도 실현된다고 한다!――そこに行けば、どんな願いも叶うという!
-맛있는 밥, 갖추어진 침상!――美味しいごはん、整った寝床!
-최고의 환경에서 나와 주조 하고 싶다고 하는 무녀야 모으고!――最高の環境で私と酒造りしたいという巫女よ集え!
-모집자뿐입니다! 라는 것을 기대하는뿐입니다!――募集者ばっかっす! ということを期待するばっかっす!
이것들의 호소에 대해 우선 가진 감상이.......これらの呼びかけに対してまずもった感想が……。
...... 호산 냄새가 난다.……胡散くさい。
...... (이었)였습니다.……でした。
너무 어쩐지 수상하다.あまりにも胡散臭い。
그러나 우리들이 숭배하는 바커스님 직접의 호소입니다.しかし我らが崇拝するバッカス様直々の呼びかけです。
과연 의심할 수는 없으며, 한편으로 인족[人族]마족간의 전쟁 종결로부터, 우리의 술매도 생업에도 어떤 영향이 나올지도 모르는 불안이 있는 몸.さすがに疑うわけにはいきませんし、一方で人族魔族間の戦争終結から、わたくしたちの酒売り稼業にもどんな影響が出るかもわからぬ不安のある身。
여기는 과감히, 바커스님의 모집을 타 보기로 했습니다.ここは思い切って、バッカス様の募集に乗ってみることにいたしました。
* * * * * *
지정의 장소에 향해 보면, 똑같이 불러에 응한 무녀들이 14, 다섯 명(정도)만큼 모여 있었습니다.指定の場所へ向かってみると、同じように呼びかけに応えた巫女たちが十四、五人ほど集まっていました。
'희망자뿐입니다! '「希望者ばっかっす!」
바커스님은, 응모 인원수에 만족스러운 떠나고 있는 것 같았습니다.バッカス様は、応募人数に満足なさっているようでした。
그리고 여기로부터, 우리의 연속 깜짝은 시작되었습니다.そしてここから、わたくしたちの連続ビックリは始まりました。
뭐니 뭐니해도 제일 먼저부터 깜짝 놀랐습니다.何と言ってもいの一番からビックリしました。
어쨌든 우리를 마중 나왔던 것이 드래곤(이었)였기 때문입니다.何しろわたくしたちを迎えに来たのがドラゴンだったからです。
'''''는 아 아!? '''''「「「「「うぎゃはあああーーーーーーーーーーーーッッ!?」」」」」
나를 포함한 모든 무녀가 절규했습니다.わたくしを含めたすべての巫女が絶叫しました。
거품을 분출해 졸도하는 사람조차 있었습니다.泡を噴いて卒倒する者すらいました。
드래곤이라고 하면, 이 세상에서 가장 무서운 존재의 1개.ドラゴンといえば、この世でもっとも恐ろしい存在の一つ。
겨우 인족[人族]과 같은게 시야에 들어가면 반드시 죽는다고도 말해지고 있습니다.たかが人族ごときが視界に入れば必ず死ぬとも言われています。
그 드래곤이!そのドラゴンが!
우리를 잡아!わたくしたちを掴んで!
하늘을 날아!?空を飛んで!?
공중에 있는 동안, 쭉 산 기분이 하지 않았습니다.空中にいる間、ずっと生きた心地がしませんでした。
확실히 수명이 줄어들었다고 생각합니다.確実に寿命が縮んだと思います。
이대로 천국에 올라 가는지 생각했는데, 다시 지상에 내려 끊었습니다.このまま天国へ昇っていくのかと思いきや、再び地上に降りたちました。
여기가 목적지?ここが目的地?
보이는 것은 밭이 퍼지는 한적한 장소.見渡す限り畑が広がる閑静な場所。
게다가 밭에 여물고 있는 작물이, 인간국과는 비교도 되지 않을 정도(수록) 푸릇푸릇 생명력에 넘치고 있습니다.しかも畑に実っている作物が、人間国とは比べ物にならないほど青々と生命力に漲っています。
먹으면 필시 맛있겠지요와.食べたらさぞかし美味しいんだろうなあと。
거기에도 놀랐습니다만, 그런 일은 사소한 일, 토바 절대로 와 놀랄 만한 일이 있었습니다.そこにも驚きましたが、そんなことは些事、とばかりにもっと驚くべきことがありました。
밭을 돌보는 것을 몬스터가 하고 있습니다.畑の世話をモンスターがしています。
오크에 고블린.オークにゴブリン。
마왕군이 병사로서 사용한다고 하는 인형 몬스터가 아닙니까!?魔王軍が兵士として使うという人型モンスターじゃないですか!?
마족의 명령으로 인족[人族]의 촌락을 덮쳐, 약탈의 한계를 다해 남자는 몰살, 여자는 전원범와 오로지 소문의 미쳐 날뜀 생물!?魔族の命令で人族の村落を襲い、略奪の限りを尽くして男は皆殺し、女は全員犯すともっぱら噂の狂暴生物!?
'...... 아, 새롭게 이쪽에서 사는 사람이군요? 잘 부탁드립니다'「……あ、新しくこちらで暮らす人ですね? よろしくお願いします」
네!?はい!?
', 잘 부탁드립니다? '「よ、よろしくお願いします?」
'아니, 여러분이 주조를 담당해 주시는 것 같아, 살아났어요! 그렇지 않아도 하는 것이 많아서! 지금부터는 같은 농장의 동료입니다! '「いやぁ、皆さんが酒造りを担当してくださるそうで、助かりましたよ! ただでさえやることが多いんで! これからは同じ農場の仲間です!」
'는, 하아......? '「は、はあ……?」
'서로 도와 농장을 지탱해 갑시다! '「助け合って農場を支えていきましょう!」
몬스터가 굉장히 우호적(이어)여 좋은 인상(이었)였습니다.モンスターが物凄く友好的で好印象でした。
말씨도 예의 발라서. 이래서야 구식인 사람 사이나라에 사는 인족[人族]이 상당히 야만스럽지 않습니까.言葉遣いも礼儀正しくて。これじゃあ旧人間国に住む人族の方がよっぽど野蛮じゃないですか。
인족[人族]의 아저씨 같은 것 취하자마자 그근처에서 서 오줌 해 최악인데.人族のおっさんなんか酔うとすぐその辺で立ちオシッコして最悪なのに。
이쪽의 몬스터씨들은, 그런 일 절대로 할 것 같게 없습니다! 신사입니다!こちらのモンスターさんたちは、そんなこと絶対にしそうにありません! 紳士です!
* * * * * *
...... 뭐, 그런 느낌으로 우리의 농장 생활은 시작되었습니다.……まあ、そんな感じでわたくしたちの農場生活は始まりました。
우리의 여기서의 일은, 그 전과 거의 바뀌지 않습니다.わたくしたちのここでの仕事は、その前とほとんど変わりません。
다만 오로지 술을 빚을 뿐.ただひたすら酒を造るのみ。
그러나, 노동 환경은 완전히 다릅니다.しかし、労働環境はまったく違います。
하늘과 땅만큼 다릅니다.天と地ほど違います。
이 농장은 확실히 천국입니다.この農場はまさに天国です。
구식인 사람 사이국에서는 일반적인, 다만 나무를 늘어놓아 세운 것 같은 황폐한 집과는 완전히 다른 집.旧人間国では一般的な、ただ木を並べて建てたようなあばら家とはまったく違う家。
왕후 귀족의 별장일까하고 생각되는 것 같은 예쁜 건물이, 우리 전용의 숙소로서 제공되었습니다.王侯貴族の別荘かと思われるような綺麗な建物が、わたくしたち専用の宿舎として提供されました。
그것들은 그 오크씨들이, 눈 깜짝할 순간에 세워 버린 것입니다.それらはあのオークさんたちが、あっという間に建ててしまったものです。
'함께 생활한다면 이것 정도 당연합니다로부터'「一緒に生活するならこれぐらい当たり前ですから」
말하는 것이 하나 하나 미남자인 오크씨입니다.言うことがいちいち男前なオークさんです。
마루가 타타미? 라든가 하는 재질로 만지는 느낌 좋게, 그대로 낮잠 잘 수 있습니다. 흙노출의 인간국의 가건물 오두막과는 크게 다릅니다.床がタタミ? とかいう材質で触り心地よく、そのままごろ寝できます。土剥き出しの人間国の掘っ立て小屋とは大違いです。
구조가 확실히 하고 있어 틈새풍도 들어 오지않고.造りがしっかりしていて隙間風も入ってきませんし。
놀랄 만한은 거기 뿐이 아닙니다.驚くべきはそこだけじゃありません。
매일의 밥, 맛있어.毎日のごはん、美味しい。
돈까스라든지, 틴쟈오로스라든지, 오무라이스라든지, 오코노미야키라든지.トンカツとか、チンジャオロースとか、オムライスとか、お好み焼きとか。
먹은 적이 없는 것뿐입니다!食べたことのないものばっかりです!
게다가 그것이 모두 맛있어!しかもそれがいずれも美味しい!
하루의 일이 끝난 뒤에 들어가는 온천이라고 하는 것도 최고이고, 오른 뒤에 마시는 것이 사테로스의 밀크!?一日の仕事が終わったあとに入る温泉というのもサイコーですし、上がったあとに飲むものがサテュロスのミルク!?
모든 밀크의 정점으로 서는 최고급품이 아닙니까!?すべてのミルクの頂点に立つ最高級品じゃないですか!?
게다가 그것을 킨킨에 차게 해!?しかもそれをキンキンに冷やして!?
그리고 가끔 우연히 지나가는 강아지를 좋아할 뿐(만큼) 복실복실 할 수 있다.そして時おり通りかかるワンちゃんを好きなだけモフモフできる。
...... 너무 사치스럽다.……贅沢すぎる。
임금님도, 이런 사치스러운 살아 하고 있지 않아요.王様だって、こんなぜいたくな暮らししていませんよ。
바커스님이 말했던 것은 사실(이었)였습니다.バッカス様の言ったことは本当でした。
여기는 낙원입니다.ここは楽園です。
나는 결정했습니다.わたくしは決めました。
죽을 때까지 여기에 있습니다.死ぬまでここにいます。
이 생명 다할 때까지, 이 농장의 사람들을 위해서(때문에) 술 만들어 합니다!この命尽き果てるまで、この農場の人たちのためにお酒造りします!
반드시 그것이, 나의 태어난 의미인 것입니다!きっとそれが、わたくしの生まれてきた意味なのです!
* * * * * *
뭐, 이므로 주조에 힘씁니다만.......まあ、なので酒造りに勤しむのですが……。
조속히 문제가 일어났습니다.早速問題が起きました。
여기에서는 술의 조신바커스님과 농장의 마스터 성자님이 공동 해 신종의 술구조에 도전하고 있습니다만, 너무나 도전하는 종류가 많아서, 최초로 있던 주조용의 창고는 부족해졌습니다.ここでは酒の祖神バッカス様と農場のマスター聖者様とが共同して新種のお酒造りに挑戦しているのですが、あまりに挑戦する種類が多くて、最初にあった酒造り用の倉庫じゃ足りなくなってきました。
어떻게 하지 곤란해 하고 있었을 때, 그 오크씨들이 나타나 상담에 응해 주었습니다.どうしようかと困っていた時、あのオークさんたちが現れて相談に乗ってくれました。
'그런 것이라면 우리들에게 맡겨 주세요'「そんなことなら私たちに任せてください」
오크씨는 눈 깜짝할 순간에 창고를 2동, 증축해 주셨습니다.オークさんはあっという間に倉庫を二棟、増築してくださいました。
의지가 되는 분들...... !なんて頼りになる御方たち……!
'노력하는 여러분의 도움이 생긴다면 기쁩니다'「頑張る皆さんの手助けができるなら嬉しいです」
(이)나다 이 미남자인 오크씨...... !やだこの男前なオークさん……!
반할 것 같다...... !?惚れそう……!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3E0bGU2dHJhZTYyYW1y
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWU0cW5hZWxhNndxeWJt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnh6NHQ3czVhNjk3MWF3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWhzdmt4cDk0aTV1cWU2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/205/