이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 206 신사천왕의 선발

206 신사천왕의 선발206 新四天王の選抜
아스타레스씨가 고티아군을 낳아 경사스러운 것한계 없음이지만, 숨 붙는 사이도 없고 새롭게 출산을 맞이하지 않아로 하는 사람이 또 한사람 있다.アスタレスさんがゴティアくんを生んでめでたいこと限りなしだが、息つく間もなく新たに出産を迎えんとする人がもう一人いる。
제 2 마왕왕비인 그라샤라씨다.第二魔王妃であるグラシャラさんだ。
제일 마왕왕비 아스타레스씨에 늦는 것 3개월에 임신 발각된 그라샤라씨.第一魔王妃アスタレスさんに遅れること三ヶ月で妊娠発覚したグラシャラさん。
출산도 그것 정도의 엇갈림이 될 것이다.出産もそれぐらいのズレとなるだろう。
그러니까 이미 출산을 끝낸 아스타레스씨에 대해서, 그라샤라씨의 배는 지금 확실히 터질듯.だから既にお産を終えたアスタレスさんに対して、グラシャラさんのお腹は今まさにはち切れんばかり。
제 2자 탄생은 눈앞에서, 마국은 더욱 더 평안무사의 일일 것이다.第二子誕生は目の前で、魔国はますます安泰のことだろう。
평안무사의 일일거라고는 생각했지만, 그런 아스타레스씨와 그라샤라씨로부터 모여 상담을 받았다.安泰のことだろうとは思ったが、そんなアスタレスさんとグラシャラさんから揃って相談を受けた。
* * * * * *
'마국은 이제(벌써) 안될지도 모릅니다...... !'「魔国はもうダメかもしれません……!」
' 어째서!? '「なんでッ!?」
순조롭게 후계자도 태어나 순풍만범이 아니었던 것일까!?首尾よく跡取りも生まれて順風満帆じゃなかったのか!?
무엇이 일어났다!?何が起こった!?
평화로운 세계에 쑤시는 불온의 그림자!?平和な世界に差し込む不穏の影!?
'새로운 적이라도 나왔어!? 신전개인가!? '「新しい敵でも出てきたの!? 新展開か!?」
'아니요 그런 일은 아니고...... ! 뭐라고 말합니까...... ! 유능하다고 생각하고 있던 부하가, 생각한 이상으로 무능했다고 말할까...... !'「いえ、そういうことではなく……! 何と言いますか……! 有能だと思っていた部下が、思った以上に無能だったというか……!」
'......? '「……?」
단편적인 정보로부터, 나는 시선을 옆에 비켜 놓았다.断片的な情報から、俺は視線を横にズラした。
거기에는 아스타레스씨 전 부하, 바티와 베레나가 있었다.そこにはアスタレスさんの元部下、バティとベレナがいた。
'우리가 아니에요! '「私たちじゃないですよ!」
' 좀 더 아스타레스님의 이야기를 들어 주세요! 그리고 해결 해 주세요!! '「もっとアスタレス様のお話を聞いてあげてください! そして解決してあげてください!!」
이렇게 말해 있다.と言いおる。
뭐, 이미 마왕 산호 일가와는 깊은 교제이고, 나에게 할 수 있는 것이면 도와 주고 싶은 곳이지만.まあ、既に魔王さんご一家とは深い付き合いだし、俺にできることであれば助けてあげたいところだが。
'일의 발단은, 새롭게 선출된 사천왕입니다'「事の発端は、新しく選出された四天王です」
'사천왕? '「四天王?」
마왕씨직속의 부하로, 마왕군의 장군 클래스라고 어슴푸레하면서 (듣)묻고 있다.魔王さん直属の部下で、魔王軍の将軍クラスだとおぼろげながら聞いている。
지금 눈앞에 있는 아스타레스씨랑 그라샤라씨도 원래는 마왕 사천왕의 멤버(이었)였을 것이다.今目の前にいるアスタレスさんやグラシャラさんも元々は魔王四天王のメンバーだったはずだ。
사천왕이라고 하는 이상에는 그 밖에 나머지 두 명 있을 것이지만, 만난 적 없기 때문에 모른다.四天王というからには他にあと二人いるんだろうけど、会ったことないから知らん。
'원래는 사천왕으로 있던 나나 그라샤라도, 마왕왕비가 되어 슬슬 일년. 적당 정식으로 사천왕의 자리로부터 물러나, 후임을 결정하려는 이야기가 된 것입니다'「元は四天王であった私やグラシャラも、魔王妃となってそろそろ一年。いい加減正式に四天王の座から退き、後任を決めようという話になったのです」
'편'「ほほう」
그것도 또 가장.それもまたもっとも。
왕비가 장군을 겸임이라고 하는 것도 뭔가 묘한 이야기이니까.王妃が将軍を兼任というのも何やら妙な話だからなあ。
'관례로서 사천왕의 후임은 그 부관으로부터 선출됩니다'「慣例として、四天王の後任はその副官から選出されます」
'는, 하면...... '「じゃあ、すると……」
다시 나의 시선이, 바티베레나로 옮겼다.再び俺の視線が、バティベレナへと移った。
굉장한 기세로 부정되었다.凄い勢いで否定された。
'우리가 아닙니다! 우리가 아니에요!! '「私たちじゃないです! 私たちじゃないですよ!!」
'부관이라도 사천왕 후임에 발탁 되는 것은 혈통의 올바른 귀족계급 뿐이에요! 평민출의 나에게는 완전히 관계없습니다!! '「副官でも四天王後任に抜擢されるのは血筋の正しい貴族階級だけですよ! 平民出の私にはまったく関係ないです!!」
바티로부터 한층 더 거듭해 거듭한 다짐 되었다.バティからさらに重ねて念押しされた。
' 나에게는, 바티와 베레나 외에도 부관이 있어서...... '「私には、バティとベレナの他にも副官がおりまして……」
'네? 그래? '「え? そうなの?」
처음으로 (들)물었다.初めて聞いた。
'에이슈마님은, 아스타레스님의 부재중, 아스타레스님의 직속군을 지휘하는 것이 역할의 분이므로...... !'「エーシュマ様は、アスタレス様の留守中、アスタレス様の直属軍を指揮するのが役目の御方ですので……!」
'그런 역할이니까, 나나 베레나 따위보다 몇배도 신뢰되어 있지 않으면 감당해내지 않습니다. 아스타레스님이 낙향 했을 때도, 남겨진 군을 정리하기 위해서(때문에) 눈물을 삼켜 붐비어 군에 머문 분입니다! '「そんな役目だからこそ、私やベレナなんかより何倍も信頼されてないと務まりません。アスタレス様が都落ちした際も、残された軍をまとめるために涙を呑んで軍に留まった御方です!」
헤에.......へぇ……。
지금까지 신경쓰지 않았지만 분명히 있지요 그러한 역할.今まで気にしてなかったけどたしかにいるよねそういう役割。
즉 그 사람이 아스타레스씨에 대신해 새로운 사천왕이 되면?つまりその人がアスタレスさんに代わって新しい四天王になると?
' 나도 평소부터 그럴 생각(이었)였습니다. 에이슈마는 나에게 가까운 가계의 태생으로, 혈통적으로도 충분히 자격이 있습니다'「私もかねてからそのつもりでした。エーシュマは私に近い家系の生まれで、血統的にも充分資格があります」
마왕씨로부터도 순조롭게 승인이 나와, 그 에이슈마씨등은 새로운 사천왕으로 취임했다.魔王さんからもすんなり承認が出て、そのエーシュマさんとやらは新たなる四天王に就任した。
그런데, 여기까지는 아무 문제도 없는 것 처럼 보인다.さて、ここまでは何の問題もないように見える。
실제로 없었다.実際になかった。
문제는 여기로부터라고 하는 일일 것이다.問題はここからということだろう。
'사천왕이 된 에이슈마가, “성자의 농장을 멸망시키자”라든지 말하기 시작해...... !'「四天王になったエーシュマが、『聖者の農場を攻め滅ぼそう』とか言い出して……!」
'예 예...... !? '「ええええ……!?」
'정말로 죄송합니다!! '「本当に申し訳ありません!!」
아스타레스씨, 다이빙 땅에 엎드려 조아림.アスタレスさん、ダイビング土下座。
그 사이 갓난아기의 고티아군은 바티가 맡고 있었다.その間赤ん坊のゴティアくんはバティが預かっていた。
'최근, 군데군데로 성자님의 농장이 소문에 오르게 되어 있어”거기에는 세계의 모두에게 필적하는 부가 있다”등과 소문에 꼬리와 지느러미까지 붙어...... !'「最近、所々で聖者様の農場が噂に上るようになっており、『そこには世界のすべてに匹敵する富がある』などと噂に尾ひれまでついて……!」
'반드시 실수가 아닌 곳이 무서운 곳입니다만...... !'「あながち間違いでないところが恐ろしいところですが……!」
그렇지 않을 것입니다?そんなことないでしょう?
“세계의 모두”는 과연 과장이지요?『世界のすべて』はさすがに誇張でしょう?
'이세계제가 죽을수록 맛있는 야채. 마나메탈제의 철물 일식. 금강비단의 의복. 선생님과 비르님의 던전으로부터 잡을 수 있었던 최고급의 몬스터 소재. 인어족의 마법약, 사테로스의 밀크, 엘프의 공예품, 반신바커스가 직접 양조한 술...... !'「異世界製の死ぬほどおいしい野菜。マナメタル製の金物一式。金剛絹の衣服。先生とヴィール様のダンジョンから獲れた最高級のモンスター素材。人魚族の魔法薬、サテュロスのミルク、エルフの工芸品、半神バッカスが直々に醸造したお酒……!」
'미안합니다 알았습니다. 이제 되니까...... !'「すみませんわかりました。もういいから……!」
'그러한 보물의 구체적인 곳까지는 알려지지 않을 것입니다만, 농장에 쳐들어가 정복 하면, 보물은 전부마족의 것...... 라는 슨포입니다'「そうした宝物の具体的なところまでは知られてないでしょうが、農場に攻め込んで征服すれば、宝物は全部魔族のもの……ってスンポーです」
'............ '「…………」
에이슈마씨는, 그것을 요구하고 있으면?エーシュマさんは、それを求めていると?
' 아직 소문에 춤추어지고 있는 단계에 지나지 않지만'「まだ噂に踊らされている段階でしかないですけどね」
이 세계의 어디엔가, 굉장한 만큼의 보물이 자는 이상향 같은 장소가 있다.この世界のどこかに、凄まじいほどの宝が眠る理想郷っぽい場所がある。
거기를 찾아내.そこを探し出し。
정복 해.征服し。
보물을 모두 마족의 것으로 한다!宝をすべて魔族のものとするのだ!
적인.的な。
'에이슈마의 녀석은, 농장의 소재지조차 찾아내면 곧바로 제압할 수 있을 생각으로 있다. 의기양양과 헌책하러 왔을 때는 전력으로 몹시 꾸짖어 준 것이지만...... !'「エーシュマのヤツは、農場の所在地さえ見つければすぐさま制圧できるつもりでいる。意気揚々と献策しに来た時は全力で叱りつけてやったのだが……!」
신인 사천왕.新人四天王。
마왕왕비의 분노조차 아랑곳하지 않고인가.魔王妃のお怒りすらものともせずか。
'시말이 나쁜 것에, 그 계획을 추진하고 있는 사천왕이 녀석 한사람이 아니고...... !'「始末が悪いことに、その計画を推進している四天王がヤツ一人ではなくて……!」
아스타레스씨의 축축히 한 시선이, 저쪽을 향했다.アスタレスさんのジットリした視線が、あっちを向いた。
거기에는, 농장에서 잡을 수 있었던 야채를 생으로 걸근걸근 먹고 있는 그라샤라씨가.そこには、農場で獲れた野菜を生のままガツガツ食っているグラシャラさんが。
겉모습 그대로의 호쾌한 먹는 모습.見た目通りの豪快な食べっぷり。
'...... 아니 나 뱃속의 아기의 몫까지 먹지 않으면'「……いやアタシお腹の中の赤ちゃんの分まで食べないと」
'마구 먹고 있는 것을 꾸짖고 있는 것이지 않아! 너추천의 신사천왕까지 바보 같은 계획에 동조하고 있는 것을 사과하고 있다!! '「食いまくっていることを責めてるんじゃない! お前推薦の新四天王までアホな計画に同調していることを謝れと言っているんだ!!」
'미안해요―'「ごめんなさいー」
그라샤라씨도 마왕왕비가 된 이상에는 사천왕을 은퇴해, 후계자를 선출하지 않으면 안 되는 것은 자명한 이치.グラシャラさんも魔王妃になったからには四天王を引退して、後継者を選出しなきゃいけないのは自明の理。
그 그라샤라씨후임의 사천왕까지 농장 공격에 찬동 하고 있으면?そのグラシャラさん後任の四天王まで農場攻めに賛同していると?
' 신사천왕 두 명의 강력한 추진으로, 성자님의 농장을 탐색해, 침공하는 작전은 당장 승인이 나올 것 같은 것입니다! 마왕님이 정무에 전념하게 되어, 마왕군의 직접 지휘로부터 나올 수 있던 것도 아프고...... !'「新四天王二人の強力な推進で、聖者様の農場を探索し、侵攻する作戦は今にも承認が出そうなのです! 魔王様が政務に専念するようになり、魔王軍の直接指揮から下りられたことも痛く……!」
'제단님으로부터 마왕군의 통수권이 위임된베르페가미리아의 게으른 버릇으로 상황이 지체하고 있는 느낌이다. 저 녀석의 게으른 버릇으로 신인들을 억제할 수 없다는 견해도 있지만'「ゼダン様から魔王軍の統帥権を委任されたベルフェガミリアの怠け癖で状況が遅滞している感じだな。アイツの怠け癖で新人どもを抑えられないって見方もあるけど」
상황은 알았습니다.状況はわかりました。
그래서.で。
나에게 어떻게 하라고?俺にどうしろと?
' 나나 제단님으로 직접 질책 해 입다물게 해도 괜찮습니다만, 녀석들은 앞으로의 마왕군을 담당해 가는 주석. 종종 이러한 넋두리를 말해져서는 곤란하고, 또 성자님에게 폐가 될지도 모릅니다'「私やゼダン様で直接叱責し黙らせてもよいのですが、ヤツらはこれからの魔王軍を担っていく柱石。度々このような世迷言を語られては困りますし、また聖者様に迷惑がかかるかもしれません」
'이니까 여기는 철저하게 재기 불능케 해, 성자씨에게 톤카이 내는 무서움을 가르쳐 주고 싶으면'「だからここは徹底的に打ちのめして、聖者さんにチョッカイ出す恐ろしさを教えてやりたいと」
(와)과 뭐, 그런 느낌으로 신사천왕의 여러분을 농장에 초대하는 일이 되었다.とまあ、そんな感じで新四天王の皆さんを農場にご招待することになった。
* * * * * *
결과적으로 상상 이상으로 불쌍한 것이 되었다.結果として想像以上に可哀相なことになった。
저 편은, 여기를 정복 할 생각 만만해 와 있지만, 여기가 준비한 것은 오크보...... , 그럼 너무 갑자기라 비정한 것으로, 그 부하의 워리아오크에 맡겼다.向こうは、こっちを征服する気満々で来ているんだけど、こっちが用意したのはオークボ……、ではいきなりすぎて非情なので、その部下のウォリアーオークに任せた。
3초 가지지 않았다.三秒持たなかった。
신임으로 의지에 불타는 사천왕들은 어찌할 바를 모르게 바람에 날아가져, 한 개도 좋은 곳 없게 졌다.新任でやる気に燃える四天王たちはなすすべなく吹き飛ばされて、一つもいいところなく負けた。
그런데도 아직 졌을 것은 아니라고 말씀하셔지므로, 이번은 고브요시의 부하의 스파르타 사람 고블린에 승부해 받았다.それでもまだ負けたわけではないと仰られるので、今度はゴブ吉の部下のスパルタンゴブリンに勝負してもらった。
이번은 2초에 정했다.今度は二秒で決した。
고블린의 맹스피드 공격에 완전히 반응하지 못하고 끝.ゴブリンの猛スピード攻撃にまったく反応できずに終わり。
이번이야말로 마음을 꺾어져 완전 패퇴가 되었다.今度こそ心を折られて完全敗退となった。
'성자님, 이번 폐를 끼친 사과에, 이 사람들을 두고 가기 때문에, 당분간의 사이 좋을대로 사용해 주세요'「聖者様、今回ご迷惑をおかけしたお詫びに、この者たちを置いていきますので、しばらくの間好きなようにお使いください」
(와)과 아스타레스씨가 말해 왔다.とアスタレスさんが言ってきた。
'농장도 일손부족이라고 (듣)묻기 때문에, 도움이 되면 다행입니다. 이자식들도 노동을 통해서 사천왕의 자각을 기르는 것이지요'「農場も人手不足と聞きますので、助けとなれば幸いです。こやつらも労働を通じて四天王の自覚を養うことでしょう」
뭐 분명히 고양이의 손도 빌리고 싶은 상태입니다만.まあたしかに猫の手も借りたい状態ではありますが。
나는 고맙게 받아들이기로 했다.俺は有り難く受け入れることにした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXliejhqNDZnanRsMW9q
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXdoMmdiMGloanEycWUx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zzl0c283dGdqYTRmYzNk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=and3cjdyeWFoeTMyM2Jr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/207/