이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 - 208 실패의 땅

208 실패의 땅208 失敗の地
이렇게 해 신사천왕의 에이슈마가 당분간 우리 농장에서 생활하는 일이 되었다.こうして新四天王のエーシュマがしばらくウチの農場で生活することになった。
에이슈마는, 아스타레스씨 전 부관으로서 외와 같이 여성.エーシュマは、アスタレスさんの元副官として、他同様に女性。
한층 더 연령도, 바티베레나보다는 아스타레스씨에게 근처, 인상도 아스타레스씨에게 자주(잘) 비슷했다.さらに年齢も、バティベレナよりはアスタレスさんの方に近く、印象もアスタレスさんによく似ていた。
색기 뭉악의 여자 간부풍이라고 하는 느낌(이었)였다.お色気ムンムン悪の女幹部風といった感じだった。
넘어뜨린 상대에게 구두로도 빨게 할 것 같은.倒した相手に靴でも舐めさせそうな。
물론 구두의 형태는 하이 힐.もちろん靴の形はハイヒール。
'아무래도, 농장의 주인입니다'「どうも、農場の主です」
우선은 인사.まずはご挨拶。
대하는 상대는 지금도 아직 곤혹스런 얼굴.対する相手は今もまだ困惑顔。
'여기가 정말로, 성자의 농장이라고 하는 것인가...... !? '「ここが本当に、聖者の農場だというのか……!?」
오크보의 부하에게 무참하게 되어 너덜너덜의 양상이다.オークボの部下にコテンパンにされてボロボロの様相である。
'............ 마왕님의 지배하에 들어갈 생각은 없는가? '「…………魔王様の支配下に入るつもりはないか?」
스판!スパーン!
(와)과 하리센(우리 농장 근제)이 에이슈마의 머리를 털었다.とハリセン(我が農場謹製)がエーシュマの頭をはたいた。
바티와 베레나가 각각.バティとベレナがそれぞれに。
그녀들 각각의 가지는 2 개의 하리센에 의한, 하리센의 크로스 본 바다.彼女たちそれぞれの持つ二本のハリセンによる、ハリセンのクロスボンバーだ。
'말해엣!? 너희는 바티와 베레나!? 왜 여기에!? '「いってえッ!? お前たちはバティとベレナ!? 何故ここに!?」
'오래간만입니다. “출세 축하합니다”라고 솔직하게 말할 수 없는 것이 유감(이어)여요'「お久しぶりです。『出世おめでとう』と素直に言えないのが残念ですよ」
세 명은, 원래 모두 아스타레스씨의 부관으로서 있던 것이니까, 아는 사이인 것은 당연하다.三人は、元々いずれもアスタレスさんの副官としてあったのだから、顔見知りなのは当然だ。
'어떻게 한 것이다 너희!? 낙향의 뒤, 아스타레스님과 함께 되돌아오는 것이라는 듯이 생각하고 있었던 것이 전혀 돌아오지 않기 때문에 특별히 신경쓰지 않았었다!! '「どうしたんだお前たち!? 都落ちのあと、アスタレス様と共に舞い戻ってくるものとばかり思っていたのが全然戻ってこないので特に気にしていなかった!!」
'신경써라'「気にしろ」
'거짓말에서도 “걱정하고 있었다”라고 말해 주세요'「ウソでも『心配してた』って言ってください」
이런 일을 서로 말하는 관계한 것같다.こういうことを言い合う関係らしい。
'전우와 재회할 수 있던 것은 기쁘지만, 지금 당분간 기다리고 있어 주지 않겠는가. 나는 지금, 소중한 교섭의 한중간이다'「戦友と再会できたのは嬉しいが、今しばらく待っていてくれないか。私は今、大事な交渉の最中なのだ」
바티와 베레나를 밀쳐, 다시 나에게 마주보는 그녀.バティとベレナを押しのけて、再び俺に向き合う彼女。
'여기에 있는 보물을 헌상 하면, 마국의 적이 되는 것을 회피 가능할 뿐만 아니라, 그 비호하에 들어갈 수도 있겠어. 모두 내밀거라고는 말하지 않는다. 반. 아니 6할로 어때? '「ここにある宝物を献上すれば、魔国の敵になることを回避できるだけでなく、その庇護下に入ることもできるぞ。すべて差し出せとは言わん。半分。いや六割でどうだ?」
스판스판.スパンスパーン。
다시 에이슈마의 머리를 덮치는 하리센.再びエーシュマの頭を襲うハリセン。
'아픈 아프닷! 조금 전부터 무엇이다!? 한 때의 동료를 퍽퍽 두드려 있어!? '「痛い痛いッ! さっきから何なのだ!? かつての同僚をポコポコ叩きおって!?」
'한 때의 동료이니까 여기도 폐 끼치고 있습니다. 우리의 여기서의 입장을 망치지 말아 주세요'「かつての同僚だからこっちも迷惑してるんですよ。私たちのここでの立場を潰さないでください」
'무엇!? '「何ッ!?」
'우리 지금, 여기에 살고 있습니다'「私たち今、ここに住んでるんですよ」
'는!? '「は!?」
에이슈마의 주의가, 바티베레나에 전집중.エーシュマの注意が、バティベレナに全集中。
'어떻게 말하는 일이다!? 너희들, 행방불명의 사이 도대체 무엇을!? '「どういうことだ!? お前たち、行方不明の間一体何を!?」
'생각해 내 주세요. 원래의 발단, 아스타레스님이 사천왕 시대에 몰락하는 계기가 된 임무는 무엇입니까? '「思い出してくださいよ。そもそもの発端、アスタレス様が四天王時代に没落するきっかけとなった任務はなんですか?」
'그것은...... , 물론 아스타레스님으로부터 듣고 있었다. 마족에 무례를 일한 인어국의 공주를 잡으러 가는 것일까? '「それは……、もちろんアスタレス様から伺っていた。魔族に無礼を働いた人魚国の姫を捕らえに行くのだろう?」
이제 와서는 그리운 이야기다.今となっては懐かしい話だ。
그 사이, 에이슈마는 아스타레스씨의 직속군을 맡아 부재중역을 맡고 있었다고 한다.その間、エーシュマはアスタレスさんの直属軍を預かって留守役を務めていたという。
'그 인어 공주님이 결혼했다고 하는 상대는 누군가, (듣)묻고 있지 않았습니다'「その人魚姫様が結婚したという相手は誰か、聞いていませんでした」
'............ '「…………」
에이슈마는, 기억의 진흙을 밀어 헤칠 것 같은 표정으로 눈을 감아, 이윽고 딱 크게 열었다.エーシュマは、記憶の泥を掻き分けるかのような表情で目を瞑り、やがてカッと見開いた。
'...... 성자? '「……聖者?」
'덧붙여서, 저쪽으로 인간국의 왕녀에게 설교하고 있는 여자가 문제의 인어공주예요'「ちなみに、あっちで人間国の王女に説教してる女の人が問題の人魚姫ですよ」
(와)과 가리키는 먼저는 양상추 레이트짱에게 설교 창고원 다투는 프라티의 모습이 있었다.と指さす先にはレタスレートちゃんに説教くらわせるプラティの姿があった。
'네? 인어공주? 에? 인간국의 왕녀...... !? '「え? 人魚姫? え? 人間国の王女……!?」
'우리가, 그 임무로부터 돌아왔을 때의 경위도 (듣)묻고 있군요? '「私たちが、その任務から戻ってきた時の経緯も聞いていますよね?」
'물론 기억하고 있겠어! 잊을 길 없는 대사건(이었)였기 때문에!! 너희들과 아스타레스님은, 뭐라고 드래곤에게 잡아져 전장에 비래[飛来] 해...... !'「もちろん覚えているぞ! 忘れようのない大事件だったからな!! お前らとアスタレス様は、なんとドラゴンに握られて戦場に飛来して……!」
'거기서 드래곤님은 있는 것을 말했습니다. 뭐라고 말한 것입니까? '「そこでドラゴン様はあることを言いました。何と言ったのでしょーか?」
나도 전해 들은 것 뿐의 이야기이지만.俺も伝え聞いただけの話だが。
드래곤...... , 결국 우리 비르가 이렇게 말했다고 한다.ドラゴン……、とどのつまりウチのヴィールがこう言ったという。
”나는 성자의 하인이니까, 성자에게 폐를 끼치면 멸하겠어”『俺は聖者の下僕だから、聖者に迷惑を掛けたら滅ぼすぞ』
운운.云々。
'에이슈마님~? '「エーシュマ様ぁ~?」
'성자와 (들)물어 조금은 연상하지 않았던 것입니까~? 짐작이 가는 마디는 없었던 것입니까~? '「聖者と聞いて少しは連想しなかったんですかぁ~? 思い当たる節はなかったんですかぁ~?」
원동료라고 하는 편안함 이유인가, 여기라는 듯이 관련되어 오구나의 두 명.元同僚という気安さゆえか、ここぞとばかりに絡んでくるなあの二人。
'있고, 말해져 보면 그렇지만...... ! 성자 같은거 생각보다는 흔히 있던 칭호이고. 그 밖에도 많이 있는 것이 아닌가 하고...... ! 설마 동일 인물이라고는...... !'「い、言われてみればそうだけれど……! 聖者なんて割とありふれた称号だし。他にもたくさんいるんじゃないかって……! まさか同一人物だとは……!」
그 순간.その瞬間。
에이슈마는 확 한 표정으로 내 쪽을 보고, 또 바티베레나를 응시했다.エーシュマはハッとした表情で俺の方を見て、またバティベレナを見詰めた。
바티와 베레나는 응응 수긍했다.バティとベレナはウンウンと頷いた。
그리고 또 에이슈마는 이쪽을 향했다.そしてまたエーシュマはこちらを向いた。
'는, 이 성자도 그 성자!? '「じゃあ、この聖者もあの聖者!?」
'그래그래'「そうそう」
'덧붙여서 아스타레스님이 사천왕의 자리로부터 쫓겨 한시기몸을 감추고 있었던 것도 여기입니다'「ちなみにアスタレス様が四天王の座から追われて一時期身を潜めていたのもここです」
에이슈마는 안구가 튀어 나올 것 같은 정도에 눈꺼풀을 크게 열었다.エーシュマは眼球が飛び出そうなぐらいに目蓋を見開いた。
'성자님은 터무니없고 너그로운 분입니다. 이전에는 적(이었)였던 우리를 기분 좋게 맞아들여 주셨습니다'「聖者様はとてつもなく寛容な御方です。かつては敵だった私たちを快く迎え入れてくださいました」
'그 후 아스타레스님이 마왕왕비가 되어 돌아올 수 있었던 것도 성자님의 지원 있던 일이고. 외 다양한 일로 우리는 성자님의 신세를 지고 있습니다'「その後アスタレス様が魔王妃となって戻れたのも聖者様のご支援あってのことですし。他色々なことで我々は聖者様のお世話になってるんですよ」
'우리라고 하는 것은 마족전체라고 하는 의미입니다! '「我々というのは魔族全体という意味です!」
다그치러 오는 바티와 베레나.畳みかけに来るバティとベレナ。
'원래, 인간국을 멸할 수 있던 것도 성자님의 서로 도운 일이고, 우리들마족이 성자님으로부터 받아들인 은의는 헤아릴 수 없습니다'「元々、人間国を滅ぼせたのだって聖者様のお助けあってのことですし、我ら魔族が聖者様からお受けした恩義は計り知れません」
'마왕 제단님도, 성자님을 해 “무이의 친구”라고 불러 경의를 표하고 있고. 그런 성자님에게 적대하는 것은 이미...... '「魔王ゼダン様も、聖者様をして『無二の友』と呼んで敬意を払っていますし。そんな聖者様に敵対することはもはや……」
''마왕님에게로의 반역''「「魔王様への反逆」」
능숙한 느낌에 하모니를 이루지마.上手い感じにハモるな。
그러나 그 선언은 좋은 느낌에 에이슈마에 꽂힌 것 같고, 안면 창백.しかしその宣言はいい感じにエーシュマに突き刺さったらしく、顔面蒼白。
'...... !'「ご……!」
'? '「ご?」
' 무례!! '「ご無礼をばぁーーーーーッッ!!」
결국 에이슈마가 다이빙 땅에 엎드려 조아림하는 것에 의해 사태는 수속[收束] 했습니다 라고 말야.結局エーシュマがダイビング土下座することによって事態は収束しましたとさ。
* * * * * *
'아스타레스님! 무엇으로 좀 더 빨리 말씀하셔 주실 수 없었던 것입니까!? 모든 것을 파악하고 있어진 것이지요!? '「アスタレス様! なんでもっと早く仰っていただけなかったのですか!? すべてを把握しておられたのでしょう!?」
'섣부르게 말할 수도 없고...... '「迂闊に喋るわけにもいかんしなあ……」
저택에서 고티아군을 재워 붙이고 있던 아스타레스씨가 재합류.屋敷でゴティアくんを寝かしつけていたアスタレスさんが再合流。
'대개, 주위의 정보를 조립하면 능숙하게 추측할 수 있는 것은 베레나들로부터도 지적되었을 것이다. 마왕군을 정점으로부터 정리하는 사천왕이, 그 정도의 지혜도 돌릴 수 없지 곤란하겠어'「大体、周囲の情報を組み立てれば上手く推測できることはベレナたちからも指摘されただろう。魔王軍を頂点からまとめる四天王が、それくらいの知恵も回せないでは困るぞ」
'우우...... !? '「うう……!?」
에이슈마 벗기는 우노음도 나오지 않고 몰아댈 수 있을 뿐(이었)였다.エーシュマはぐうの音も出ずにやり込められるばかりだった。
'여기는 에이슈마에, 사천왕이 되기 위한 연수를 확실히 받는 것이 좋은 것 같다....... 성자님'「ここはエーシュマに、四天王となるための研修をしっかり受けてもらった方がよさそうだな。……聖者様」
'네? '「はい?」
싫은 예감.嫌な予感。
'에이슈마의 녀석을, 당분간 이쪽에 살게 해 주고 싶습니다만. 사과로서 좋아할 뿐(만큼) 혹사해 주세요'「エーシュマのヤツを、しばらくこちらに住まわせてやりたいのですが。お詫びとして好きなだけこき使ってください」
'예......? 뭐...... , 네...... '「ええ……? まあ……、はい……」
'그 사이에 나부터, 사천왕으로서의 마음가짐을 확실히 주입해 주기로 하자. 일대를 정리하는 부관과 1군을 인솔하는 사천왕과는 마음가짐에 수단의 차이가 있는 것을 가르쳐 주자! '「その合間に私から、四天王としての心得をしっかり叩きこんでやることにしよう。一隊をまとめる副官と、一軍を率いる四天王とでは心構えに数段の違いがあることを教えてやろう!」
이것 어쩌면, 에이슈마를 여기에 둔 것으로 아스타레스씨가 놀러 오는 구실을 만든 것으로는?これもしや、エーシュマをこっちに置いたことでアスタレスさんが遊びに来る口実を設けたんでは?
구실 없어도 3일로 비우지 못하고 놀러 와 있는데.口実なくても三日と空けずに遊びに来ているのに。
'이 땅에서는 이미 바티와 베레나가 거주해, 쌓여 쌓인 은혜를 돌려주기 위해서(때문에) 밤낮 일하고 있다. 너도 거기에 더해져, 이번 실태를 기능으로 되찾는다!! '「この地では既にバティとベレナが住み込んで、積もり積もった恩を返すために日夜働いている。お前もそれに加わり、今回の失態を働きで取り戻すのだ!!」
'는은!! '「ははッ!!」
뭔가 그런 일이 되었다.なんかそういうことになった。
'예~? 에이슈마님까지 여기서 일합니까~? '「ええぇ~? エーシュマ様までここで働くんですか~?」
'모처럼 마음 편하게 하고 있는데~? '「せっかく気楽にやってるのに~?」
싫을 것 같은 태도를 하지 않는 원동료.嫌そうな態度をしない元同僚。
라고는 해도, 상사로부터의 신뢰도나 실력으로부터 말해도 분명하게 에이슈마가 격상 같고, 같은 전 부관이라도 바티나 베레나에 있어서도 하기 어려운 상대인 것인가?とは言え、上司からの信頼度や実力から言っても明らかにエーシュマの方が格上っぽいし、同じ元副官でもバティやベレナにとってもやりにくい相手なのか?
'여기서 일한다고 해도, 사천왕의 일은 어떻게 합니다? 취임했던 바로 직후일텐데'「ここで働くと言っても、四天王の仕事はどうするんです? 就任したばかりでしょうに」
'이니까 연수인 것입니다. 여기서 경솔한 행동을 갚아, 사천왕으로서의 마음가짐을 기르면 다시 마도에 귀환시키려고 생각하고 있습니다만 어떻습니까? '「だから研修なのです。ここで軽率な振る舞いを償い、四天王としての心構えを養ったら再び魔都に呼び戻そうと思っていますがいかがでしょう?」
좋은 것이 아닙니까.いいんじゃないですか。
그 옆에서, 에이슈마와 바티베레나가 서로 재차 인사하고 있었다.その横で、エーシュマとバティベレナが改めて挨拶しあっていた。
'바티, 베레나. 기대한 이상임에도 또한 너희와 함께 일하는 일이 되었으므로 아무쪼록 부탁한다. 그래서, 구체적으로 어떤 일을 하고 있다? 나도 너희와 같은 것을 하면 좋을 것이다? '「バティ、ベレナ。望外にもまたお前たちと一緒に働くことになったのでよろしく頼む。で、具体的にどういう仕事をしているのだ? 私もお前たちと同じことをすればいいのだろう?」
'아니, 그렇게 단순한 이야기는 아니고...... !'「いや、そう単純な話ではなく……!」
바티들은, 그녀들의 농장에서의 일을 설명했다.バティたちは、彼女らの農場での仕事を説明した。
특히 바티의 담당은, 그 밖에 우선 흉내내고 할 수 없다.特にバティの担当は、他にはまず真似できない。
'옷만들기? 그렇게 말하면 너, 마왕군에 있었을 무렵도 종종 그런 일을 말한 것 같은......? '「服作り? そう言えばお前、魔王軍にいた頃も度々そんなことを言っていたような……?」
'의외로 기억하고 있네요...... !'「意外と覚えていますね……!」
'그러나 너, 마왕군의 군인으로부터 전문적인 훈련도 받지 않고, 정말로 제대로 된 옷을 만들 수 있는 것인가? 오히려 실패작(뿐)만으로 폐를 끼치거나 하고 있지 않을 것이다? '「しかしお前、魔王軍の軍人から専門的な訓練も受けずに、本当にちゃんとした服が作れるものなのか? 却って失敗作ばかりで迷惑かけたりしていないだろうな?」
에이슈마의 걱정도 지당할 것이다.エーシュマの心配ももっともだろう。
그러나 그것은 소용없는 걱정(이었)였다.しかしそれは無用な心配だった。
'그렇네요...... , 내가 어떤 옷을 만들고 있을까? 제일 솔직해 알기 쉬운 설명을 하면이군요'「そうですね……、私がどんな服を作っているか? 一番率直でわかりやすい説明をするとですね」
'낳아? '「うむ?」
'당신이 지금 입고 있는 것이 합니다'「アナタが今着ているのがそうです」
'무엇!? '「何ぃッ!?」
무려 에이슈마가 오늘 입어 온 옷이 바티작의 일품인것 같다.なんとエーシュマが今日着てきた服がバティ作の一品らしい。
아마 샤크스씨를 통해 마국 시장에 흘러 간 것의 1개일 것이다.恐らくシャクスさんを通して魔国市場に流れていったものの一つだろう。
'무슨 말을 한다!? 이것은 지금, 마도로 제일 인기의 브랜드옷이다! 아스타레스님이 특별한 장소에 데려 가 주실거라고 말하므로, 분발해 산 물건인데!! '「何を言うのだ!? これは今、魔都で一番人気のブランド服だぞ! アスタレス様が特別な場所へ連れて行ってくださるというので、奮発して買った品なのに!!」
'이니까 그 브랜드가 사작이랍니다. 그리고 사천왕이 분발한다면 기성의 것 사지 않고 오더 메이드로 신조 해 주세요'「だからそのブランドが私作なんですよ。あと四天王が奮発するなら出来合いのもの買わないでオーダーメイドで新調してください」
에이슈마가 마국에 돌아올 때에, 사천왕에 적당한 식전용의 예복을 만들어 주는 일이 되었다.エーシュマが魔国に戻る際に、四天王に相応しい式典用の礼服を作ってあげることになった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnNqMG1yaDB3MXhqYXYw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXM4dGZhd3AycXlodGRh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3U3N3V3cWI4NmYwb2t2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWc3M3VjbTN5ZGZxemNh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3406ek/209/